Spelling suggestions: "subject:"brazilian sig language."" "subject:"srazilian sig language.""
131 |
O ensino de segunda língua com foco no professor: História oral de professores surdos de língua de sinais brasileira / Second language teaching with focus on the teacher: Life histories of deaf teachers of Brazilian Sign LanguageLeite, Tarcisio de Arantes 23 June 2004 (has links)
A presente pesquisa consiste em um estudo voltado para a melhoria do ensino de língua de sinais brasileira (LSB ou LIBRAS) como segunda língua para alunos ouvintes. Empregando os procedimentos da história oral, foram realizadas entrevistas com professores surdos que, uma vez coletadas, receberam dois tratamentos diferenciados: em primeiro lugar, um tratamento formal, que pudesse resultar em histórias de vida a serem lidas pelo público-alvo da pesquisa pelo seu valor intrínseco; e, em segundo lugar, um tratamento analítico, que pudesse resultar numa análise das concepções de ensino que estão por trás da prática dos professores surdos. No primeiro caso, as entrevistas passaram por um processo de tradução da LSB falada para o português escrito, bem como por uma espécie de romanceamento" dessa tradução. No segundo caso, as entrevistas foram submetidas a uma análise que visou a identificar e discutir as implicações sociais, políticas e acadêmicas do sistema de conhecimentos, crenças e suposições que os professores surdos carregam sobre o ensino da LSB. Espera-se que, com esses dois focos diferenciados, os frutos deste trabalho possam ser aproveitados como fonte de reflexão tanto pelos profissionais surdos e ouvintes que atuam no campo de ensino da LSB como segunda língua, quanto pela sociedade em geral, que poderá encontrar aqui uma ponte de contato com a experiência de vida surda. / This research is a study focused on the improvement of the teaching of Brazilian Sign Language (LSB or LIBRAS) as a second language for hearing students. Using oral history procedures, interviews were carried out with deaf teachers that, once collected, were approached in two different ways: first, they received a formal treatment which results in life histories to be read by the target audience of this research for their intrinsic value; and, second, they received an analytic treatment which results in an analysis of the concepts of teaching that underlie the deaf teachers' actual practices. In the case of the life histories, the researcher submitted the interviews to a process of translation from spoken LSB to written portuguese, as well as to a process of novelization" of that translation. In the case of the analysis, the researcher aimed at identifying and discussing the social, political and academic implications of the teachers system of beliefs, assumptions and knowledge for the teaching of LSB. It is hoped that through these two distinct focuses, the results of this study may be useful as an object of reflection for deaf and hearing professionals working in the field of teaching LSB as a second language, and also for the general public, which can find in this work a bridge to the life experiences of the deaf.
|
132 |
Elaboração de um glossário para apoio na aprendizagem de conceitos químicos para alunos surdos / Developing a glossary to support the learning of chemical concepts for deaf studentsCharallo, Thalita Gabriela Comar 11 November 2016 (has links)
Acompanha: Sequência didática: trabalhando os conceitos de atomística com alunos surdos e Glossário de conceitos químicos para alunos surdos / Este trabalho investigou a compreensão de conceitos químicos por alunos surdos, por meio da implementação de uma Sequência Didática (SD) composta por atividades fundamentadas em conceitos químicos sobre atomística e com o uso de um Glossário de termos químicos elaborado em LIBRAS. A principal questão de investigação foi: “Quais são os indícios de aprendizagem dos alunos surdos com a utilização de um glossário com termos químicos associados ao conceito de átomo?”. A SD intitulada “Trabalhando os conceitos de atomística com alunos surdos”, foi aplicada no Centro de Atendimento Educacional Especializado para Surdos (CAES) do Colégio Estadual Marquês de Caravelas – Ensino Fundamental, Médio e Profissionalizante, localizado no Município de Arapongas, no norte do estado do Paraná. Participaram três estudantes surdas do primeiro, secundo e terceiro ano do Ensino Médio. O trabalho de natureza descritivo exploratória, com abordagem predominantemente qualitativa, foi desenvolvido por meio da pesquisa de campo e pesquisa-ação. A coleta dos dados foi realizada por meio de entrevista semiestruturada, na qual as respostas serviram para a investigação da aprendizagem de conceitos químicos com sinais desconhecidos ou inexistentes. Também foi utilizada uma atividade de associação de conceitos químicos às respectivas imagens representativas e a construção de um mapa conceitual semiestruturado. A análise dos resultados revelou que a SD abordada em Língua de Sinais, com atividades visuais e a discussão dos termos químicos a partir do glossário com os sinais específicos contribuiu e facilitou a compreensão da aprendizagem das alunas que participaram do estudo. / This work investigated the comprehension of chemical concepts for deaf students, by means of a Didactic Sequence (DS) consisting of activities based on chemical concepts on atomistic subject and the use of a glossary of chemical terms prepared in Brazilian Language of Signs. The main research question was: "What are the evidences of learning for deaf students when they use a glossary of chemical terms associating images to the concept of atom?". The SD named “Working concepts of atomistic with deaf students" was applied to the Specialized Educational Service Center for the Deaf (CAES) of State College Marquês de Caravelas - Elementary School, Middle and College, located in the city of Arapongas, in northern state of Parana. Three deaf students currently in the 1st, 2nd and 3rd year of high school had participated of the schedule activities. The work had an exploratory and descriptive nature with qualitative approach and was developed through field research under action research. Data collection was conducted through semi-structured interview in which the answers were used for the investigation of learning of chemical concepts with unknown or missing signals. It was also used and activity of matching chemical concepts to their representative images and the construction of a semi-structured conceptual map. The results showed that DS addressed in sign language with visual activities and discussion of chemical terms from the glossary of specific signs contributed and facilitated the learning of the students who participated in the study.
|
133 |
Relações dialógicas entre professores surdos sobre o ensino de Libras / Dialogical Relationships among deaf teachers about Libras educationAlbres, Neiva de Aquino 06 December 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:44:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1
5702.pdf: 10348848 bytes, checksum: 2355f32e177c8053fcbb4fb7eef4e2a8 (MD5)
Previous issue date: 2013-12-06 / Universidade Federal de Sao Carlos / The object of this research is the formation of the Brazilian sign language teacher (Libras), in particular, pedagogically. The study about the Libras teaching and teachers formation is a new subject. Herein, I discuss some international experiences focused on the formation of the sign language teacher. A link is created between the formation conditions and the public policies for the formation of teachers, describing the syllabus for the Brazilian course, once the subjects for this research are submitted thereto. I compiled elements for the formation of teachers based on Bakhtinian studies for a methodology for teaching/studying languages. This work is structured as a field research carried out with teachers graduated with a Teaching Certification in Libras under the distance learning system coordinated by the Federal University of Santa Catarina. A Libras "back-talk focus group" was established, which was constituted by five deaf teachers, and the researcher acting as the group s mediator. The meetings were scheduled monthly, for one year (ten meetings with duration of two and half hours each). It was made a video recording and translation/transcription of these meetings. Based on the group enunciations, events discussing pedagogic practices and conceptions were selected. Based on the dialectical method, principles raised by Vygotsky (1998) were used, wherein the processes are analyzed and not only the object/product alone, articulating the microgenetic level of social interactions with the study of the dialogical-discursive behavior. Thus, elements from specific events were associated to macrosocial conditions. On a theoretical-methodological reference, the researcher sought support in historical-cultural approach theories, in particular, in the ideas published by Vygotsky and Bakhtin, which find its foundations on the enunciation and mediation, highlighting the importance of the role of our life s history, of our language and of our experiences in the constructions of our conscience. The concepts of meaning and sense were applied; the concept of dialogic; proper wording and the word of others; enunciation, ideology and enunciation, associating these concepts in order to understand the formation of teachers and the Libras teaching processes. The object hereof is limited to understand the history of formation of Libras teachers in Brazil, and the nature of the knowledge (scientific/technical) destined thereto at the time of the initial formation. The hypothesis was that, even with an initial formation, teachers presented theoretical-practical difficulties in their teaching performance. Upon the analysis of aspects of the initial formation and the enunciations of the group of teachers, it was interpreted the manner in which they signify and resignify their work, and how they apply their methodological knowledge to teach this language. Therefore, the analysis was carried out under three categories: 1) meaning and sense of the teaching work; 2) theory and practice in the teaching-learning process of the language; 3) political ideology and conscience. A thesis was established in which the formation of the Libras teachers must take into consideration the pedagogic practice as a political and didactic action within discursive contexts, providing the future teachers the understanding that the language is not an abstraction described by linguistics (solid), but that it is a part of the enunciation process. For this reason, the language is frequently mobilized by the active understanding, the teacher, therefore, being responsible for creating and conducting interactions that make Libras learners to take over manners to signify the world in this sign-visual language. This knowledge may favor the formation of future Libras teachers. / Esta pesquisa aborda a questão da formação do professor de língua brasileira de sinais (Libras), em particular, o fazer pedagógico. Mostra-se recente o estudo sobre o ensino e a formação de professores de Libras. Algumas experiências internacionais, que tem por fim a formação de professores de língua de sinais, são discutidas. Relacionam-se as condições de formação às políticas públicas de formação de professores, descreve-se a organização curricular do curso brasileiro, pois os sujeitos desta pesquisa foram submetidos a ele. Compila-se elementos para formação com base nos estudos bakhtinianos para uma metodologia de estudo/ensino de línguas. Esta se estrutura como uma pesquisa de campo realizada com professores que se formaram no curso de Licenciatura em Letras Libras - modalidade à distância coordenado pela Universidade Federal de Santa Catarina. Foi constituído um "grupo focal reflexivo" em Libras, formado por cinco professores surdos, tendo a pesquisadora como mediadora do grupo. Os encontros foram mensais, durante um ano (dez encontros de duas horas e meia cada um). Utilizou-se de vídeo-gravação e de tradução/transcrição dos encontros. Das enunciações do grupo foram selecionados episódios em que ocorreram interações discursivas sobre suas concepções e práticas pedagógicas. Baseando-se no método dialético, fez-se uso dos princípios apontados por Vygotsky (1998), nos quais se analisam os processos e não simplesmente o objeto/produto em si, articulando o nível microgenético das interações sociais com o exame do funcionamento dialógico-discursivo. Assim, relacionou-se elementos de episódios específicos às condições macrossociais. Como referencial teórico-metodologógico, buscou-se suporte em teorias da abordagem histórico-cultural, principalmente, nas ideias de Vygotsky e Bakhtin, que têm na enunciação e na mediação seus eixos constituintes, as quais ressaltam a importância do papel das histórias de vida, da linguagem e das experiências para a construção da consciência. Trabalhou-se com os conceitos de significado e sentido; dialogia; palavra alheia e palavra própria; enunciação, ideologia e discursividade, articulando-os para compreender a formação de professores e os processos de ensino de Libras. Delimitou-se como objetivo compreender a história da formação dos professores de Libras no Brasil e a natureza dos saberes (científicos/técnicos) destinados a eles no espaço de formação inicial. A hipótese era de que, mesmo tendo uma formação inicial, os professores apresentavam dificuldades teórico-práticas em sua atuação docente. Pela análise de aspectos da formação inicial e da enunciação do grupo de professores, interpretou-se o modo como eles significam e resignificam seu fazer, e como se apropriam do conhecimento metodológico de ensinar esta língua. Para tal, a análise foi organizada em três categorias: 1) significação e sentido sobre trabalho docente; 2) teoria e prática no processo de ensino-aprendizagem de língua; 3) ideologia e consciência política. Construíu-se a tese na qual a formação de professores de Libras deve considerar a prática pedagógica como ação política e didática inscrita em contextos discursivos, provendo aos futuros professores a compreensão de que a língua não é uma abstração descrita pela linguística (dura), mas de que é célula constitutiva da enunciação. Por essa razão, a língua está a todo o momento mobilizada pela compreensão ativa, cabendo, portanto, ao professor criar e conduzir interações que levem aprendizes da Libras a se apropriarem dos modos de significar o mundo nesta língua gestual-visual. Este conhecimento pode favorecer a formação de futuros professores de Libras.
|
134 |
O fazer do intérprete educacional: práticas, estratégias e criaçõesSantos, Lara Ferreira dos 16 July 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:44:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1
6164.pdf: 2843581 bytes, checksum: 3a331da57830b0482d99187cc3a8378f (MD5)
Previous issue date: 2014-07-16 / This research aimed to analyze and discuss the work of the Educational Interpreter (IE), which is a recent professional in our country, and the currently researches on their performance in the classroom are incipient in order to better understanding of the practices, strategies and creations in the process of translation and language interpretation to/from Brazilian Sign Language. This thesis aimed to uncover what is behind the work of interpretation from one language to another, what factors influence either positively or negative, the performance of the IE, considering the authorship, the another s discourse, the polysemy of the language involved, and, specially, the creation or transcreation. This research is based on Bakhtinian theoretical frameworks (2009, 2010), because we believe that the language is a concrete activity and is related to life and its character is dialogic. It is not possible the understanding of the IE performance unless with unique acts, which are possible in a specific time and space with real interlocutors that enunciate and expect answers. In order to embrace the entire events surrounding the IE s work (even aware of the impossibility of it), this research were conducted as a qualitative investigation influenced by microethnographic approach. The data collection was done over the second semester of 2011 and it s been observed four IE during their work in four different classrooms, whose classes were taught by three teachers from the final years of elementary school in an Inclusive Educational Program school and bilingual teaching for deaf. In order to tape-record the natural and quotidian situations of the translation process conducted by the IEs we followed the classes and everything that happened during the classes. From the data collected it has selected nine episodes to be analyzed, which were divided into three main axes, titled: the collective construction of knowledge in a context of dialogue-education ; narrative supported by imagetic representations . The analysis and reflections on the IE s performance led us to the construction of a thesis that the work of Educational Interpreter is not restricted to the utterances translation and interpretations. Its daily practices go beyond this aspect. The Educational Interpreter is co-author of the discourses delivered by teachers in classroom. We assume that the classroom context is so complex that the teachers utterances would be untranslated (as some on the translation field authors have said), not because of linguistics issues or by their way of presentation, but because of lots of elements involved. Finally, we list some notes that were relevants to the Educational Interpreters training in order to contribute to these professionals from new perspectives. / A presente pesquisa visou analisar e discutir o fazer do Intérprete Educacional (IE), profissional recente em nosso país e cujas pesquisas sobre sua atuação, em sala de aula, mostram-se incipientes - no sentido de melhor compreender as práticas, estratégias e criações no processo de tradução e interpretação de/para a língua brasileira de sinais. O objetivo da tese foi desvendar o que há por trás do trabalho de interpretação de uma língua para outra, que fatores influenciam, positiva ou negativamente, a atuação do IE, considerando a sua autoria, o impacto do discurso de outrem , a polissemia das línguas em jogo e, especialmente, a criação ou transcriação. Esta pesquisa foi construída com embasamento, principalmente, nos pressupostos de Bakhtin (2009, 2010), pois acreditamos que a linguagem é uma atividade concreta e está atrelada à dimensão da vida, tendo caráter dialógico. Não conseguimos compreender a atuação do IE se não como atos únicos, que são possíveis num tempo e espaço determinados, com interlocutores reais que enunciam e esperam respostas. Tentando abarcar a totalidade dos acontecimentos em torno do fazer do IE (mas cientes da impossibilidade disso), optamos por realizar uma pesquisa de cunho qualitativo e com alguma influência da abordagem microetnográfica. A coleta de dados se deu no segundo semestre de 2011, e foram observados quatro IEs atuando em quatro salas diferentes, com aulas ministradas por três professores, nos anos finais do Ensino Fundamental, em uma escola com Programa Educacional Inclusivo e Bilíngue para surdos. Inseridos em salas de aula, e acompanhando as vivências nelas ocorridas, realizamos videogravações que nos permitiram registrar situações naturais e cotidianas do processo tradutório realizado pelos IEs. Do banco de dados construídos, selecionamos nove episódios para fins de análise e discussão, que foram divididos em três eixos temáticos, intitulados: a construção coletiva de conhecimentos em um contexto de ensino dialogado ; a visualidade como elemento constitutivo do processo enunciativo ; a narrativa amparada por representações imagéticas . As análises e reflexões sobre o fazer do IE nos levaram à construção da tese de que o fazer do Intérprete Educacional não se restringe à tradução e interpretação de enunciados, sua prática cotidiana vai além desse aspecto: o IE é coautor dos discursos proferidos pelo professor em sala de aula. Partimos do pressuposto que o contexto da sala de aula é tão complexo que os dizeres do professor seriam intraduzíveis (como apontaram alguns autores da área da tradução), não pela questão linguística ou pela forma de apresentação dos mesmos, mas pelos muitos elementos presentes nessa conjuntura. Por fim, elencamos alguns apontamentos que julgamos relevantes para a formação de IEs, visando contribuir para a atuação de futuros profissionais, a partir de novos olhares.
|
135 |
Uma solu??o para gera??o autom?tica de trilhas em l?ngua brasileira de sinais em conte?dos multim?diaAra?jo, Tiago Maritan Ugulino de 14 September 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T14:55:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TiagoMUA_TESE.pdf: 1442352 bytes, checksum: a9909ef0bb9ebf04b3cad967bbf8be1c (MD5)
Previous issue date: 2012-09-14 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico / Deaf people have serious difficulties to access information. The support for sign
languages is rarely addressed in Information and Communication Technologies (ICT).
Furthermore, in scientific literature, there is a lack of works related to machine translation
for sign languages in real-time and open-domain scenarios, such as TV. To minimize
these problems, in this work, we propose a solution for automatic generation of Brazilian
Sign Language (LIBRAS) video tracks into captioned digital multimedia contents. These
tracks are generated from a real-time machine translation strategy, which performs the
translation from a Brazilian Portuguese subtitle stream (e.g., a movie subtitle or a closed
caption stream). Furthermore, the proposed solution is open-domain and has a set
of mechanisms that exploit human computation to generate and maintain their linguistic
constructions. Some implementations of the proposed solution were developed for digital
TV, Web and Digital Cinema platforms, and a set of experiments with deaf users was developed
to evaluate the main aspects of the solution. The results showed that the proposed
solution is efficient and able to generate and embed LIBRAS tracks in real-time scenarios
and is a practical and feasible alternative to reduce barriers of deaf to access information,
especially when human interpreters are not available / Os surdos enfrentam s?rias dificuldades para acessar informa??es. As Tecnologias de
Informa??o e Comunica??o (TIC) quando s?o desenvolvidas dificilmente levam em considera??o
os requisitos espec?ficos destes usu?rios especiais. O suporte para l?nguas de
sinais, por exemplo, ? raramente explorado nessas tecnologias. Al?m disso, as solu??es
presentes na literatura relacionadas a tradu??o autom?tica para l?nguas de sinais s?o restritas
a um dom?nio de aplica??o espec?fico ou n?o s?o vi?veis para cen?rios que necessitam
de tradu??o em tempo real, como, por exemplo, na TV. Para reduzir esses problemas,
neste trabalho ? proposta uma solu??o para gera??o autom?tica de trilhas em L?ngua Brasileira
de Sinais (LIBRAS) em conte?dos digitais multim?dia legendados. As trilhas de
LIBRAS s?o geradas a partir de uma estrat?gia de tradu??o autom?tica e em tempo real
para LIBRAS, que realiza a tradu??o a partir de fluxos de legendas (como, por exemplo,
legendas ou closed caption) em l?ngua portuguesa. Al?m disso, a solu??o proposta
? de dom?nio geral e dotada de um conjunto de mecanismos que exploram a colabora??o
e a computa??o humana para gerar e manter suas constru??es ling??sticas de forma
eficiente. Implementa??es da solu??o proposta foram desenvolvidas para as plataformas
de TV Digital, Web e Cinema Digital, e um conjunto de experimentos, incluindo testes
com usu?rios surdos, foi desenvolvido para avaliar os principais aspectos da solu??o. Os
resultados mostraram que a solu??o proposta ? eficiente, capaz de gerar e embarcar as
trilhas de LIBRAS em cen?rios que exigem tradu??o em tempo real, al?m de ser uma
alternativa pr?tica e vi?vel para redu??o das barreiras de acesso ? informa??o dos surdos,
especialmente quando int?rpretes humanos n?o est?o dispon?veis
|
136 |
O ensino de segunda língua com foco no professor: História oral de professores surdos de língua de sinais brasileira / Second language teaching with focus on the teacher: Life histories of deaf teachers of Brazilian Sign LanguageTarcisio de Arantes Leite 23 June 2004 (has links)
A presente pesquisa consiste em um estudo voltado para a melhoria do ensino de língua de sinais brasileira (LSB ou LIBRAS) como segunda língua para alunos ouvintes. Empregando os procedimentos da história oral, foram realizadas entrevistas com professores surdos que, uma vez coletadas, receberam dois tratamentos diferenciados: em primeiro lugar, um tratamento formal, que pudesse resultar em histórias de vida a serem lidas pelo público-alvo da pesquisa pelo seu valor intrínseco; e, em segundo lugar, um tratamento analítico, que pudesse resultar numa análise das concepções de ensino que estão por trás da prática dos professores surdos. No primeiro caso, as entrevistas passaram por um processo de tradução da LSB falada para o português escrito, bem como por uma espécie de romanceamento dessa tradução. No segundo caso, as entrevistas foram submetidas a uma análise que visou a identificar e discutir as implicações sociais, políticas e acadêmicas do sistema de conhecimentos, crenças e suposições que os professores surdos carregam sobre o ensino da LSB. Espera-se que, com esses dois focos diferenciados, os frutos deste trabalho possam ser aproveitados como fonte de reflexão tanto pelos profissionais surdos e ouvintes que atuam no campo de ensino da LSB como segunda língua, quanto pela sociedade em geral, que poderá encontrar aqui uma ponte de contato com a experiência de vida surda. / This research is a study focused on the improvement of the teaching of Brazilian Sign Language (LSB or LIBRAS) as a second language for hearing students. Using oral history procedures, interviews were carried out with deaf teachers that, once collected, were approached in two different ways: first, they received a formal treatment which results in life histories to be read by the target audience of this research for their intrinsic value; and, second, they received an analytic treatment which results in an analysis of the concepts of teaching that underlie the deaf teachers' actual practices. In the case of the life histories, the researcher submitted the interviews to a process of translation from spoken LSB to written portuguese, as well as to a process of novelization of that translation. In the case of the analysis, the researcher aimed at identifying and discussing the social, political and academic implications of the teachers system of beliefs, assumptions and knowledge for the teaching of LSB. It is hoped that through these two distinct focuses, the results of this study may be useful as an object of reflection for deaf and hearing professionals working in the field of teaching LSB as a second language, and also for the general public, which can find in this work a bridge to the life experiences of the deaf.
|
137 |
[pt] TIPOS DE SOLUÇÃO DE TRADUÇÃO NO PAR LINGUÍSTICO PORTUGUÊS-LIBRAS: UMA REFLEXÃO A RESPEITO DOS CONCEITOS DE PROCEDIMENTOS, ESTILO E MULTIMODALIDADE APLICADOS À TRADUÇÃO / [en] TRANSLATION SOLUTION TYPES IN THE PORTUGUESE-BRAZILIAN SIGN LANGUAGE PAIR: A REFLECTION ON THE CONCEPTS OF PROCEDURES, STYLE AND MULTIMODALITY APPLIEDRAFAEL DA MATA SEVERINO 03 November 2022 (has links)
[pt] Esta dissertação de mestrado apresenta, a partir da concepção de tipos de solução de tradução, contribuições para análise de traduções no par linguístico português-Libras, partindo de uma reflexão acerca dos conceitos de procedimentos, estilo e multimodalidade. Embora a noção de tipos de solução de tradução, ressaltada na obra Translation Solutions for Many Languages, de Anthony Pym, não contemple o par de línguas debatido no presente trabalho, ela dá subsídios importantes para discussões a respeito das tomadas de decisão que tradutores e tradutoras assumem em seu ofício e, consequentemente, contribui para o aspecto formativo de tradutores e tradutoras à medida que oferece um leque maior de opções disponíveis. Nesse sentido, a proposta desta dissertação é, portanto, contemplar os tipos de solução de tradução assumidos por tradutores e tradutoras de português-Libras e refletir sobre a possibilidade de suas escolhas indicarem um estilo próprio de traduzir influenciado não só por componentes linguísticos, mas também sociais, além de discorrer sobre procedimentos específicos adotados por esses profissionais e a multimodalidade contribuindo para tais soluções. Os aportes teóricos desta dissertação se originam dos Estudos da Tradução, da Estilística e da Sociologia da Tradução, além dos estudos acerca de procedimentos e multimodalidade. Para isso, o corpus analisado contempla a tradução para Libras da apostila Introdução aos Estudos da Tradução disponibilizada ao público no site da Videoteca Acadêmica em Libras do Departamento de Letras-Libras da Faculdade de Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro. Os resultados obtidos indicaram que a tipologia proposta por Pym (2016; 2018) foi utilizada pelos tradutores e tradutoras para finalidades específicas sendo, portanto, evidente a habilidade desses profissionais em lançar mão de determinados tipos de solução de tradução de modo consciente e intencional. Além disso, camadas não só linguísticas como também sociais puderam ser constatadas à medida que o conceito bourdieusiano de habitus, aplicado ao contexto de tradução, foi investigado contribuindo para a noção de estilo da tradução. Da mesma forma, a multimodalidade no texto traduzido pôde ser percebida, dando conta não apenas dos recursos multimodais presentes no texto de partida, mas também compondo o todo semiótico e impulsionando soluções tradutórias. / [en] This Master s degree thesis presents, from the conception of translation solution types, contributions to the analysis of translations in the Portuguese-Brazilian Sign Language pair, reflecting on the concepts of procedures, style and multimodality. Although the notion of translation solution types, highlighted in the work Translation Solutions for Many Languages, by Anthony Pym, does not include the language pair discussed in the present work, it provides important subsidies for discussions regarding the decision-making that translators assume in their work and, consequently, contributes to the formative aspect of translators as it offers a wider range of available options. In this regard, the purpose of this thesis is, therefore, to contemplate the translation solution types assumed by Portuguese-Brazilian Sign Language translators and to reflect on the possibility of their choices indicating their own style of translating influenced not only by linguistic components, but also by social ones as well as to discuss specific procedures adopted by these professionals and multimodality contributing to such solutions. The theoretical contributions of this thesis stem from Translation Studies, Stylistics and Sociology of Translation, in addition to studies on procedures and multimodality. For this, the analyzed corpus includes the translation into Brazilian Sign Language of the booklet Introduction to Translation Studies available to the public on the website of the Academic Video Library in Brazilian Sign Language of the Department of Letters-Brazilian Sign Language (Libras) of the Faculty of Letters of the Federal University of Rio de Janeiro. The results obtained indicated that the typology proposed by Pym (2016; 2018) was used by translators for specific purposes and, therefore, the ability of these professionals to make use of certain types of translation solutions consciously and intentionally is evident. Furthermore, not only linguistic but also social layers could be seen as the Bourdieusian concept of habitus, applied to the context of translation, was investigated, contributing to the notion of translation style. In the same way, the multimodality in the translated text could be perceived not only taking into account the multimodal resources present in the source text, but also composing the semiotic whole and driving translation solutions.
|
138 |
[pt] CONSTRUÇÕES VERBAIS SERIADAS: UMA CARACTERIZAÇÃO INTERMODAL / [en] SERIAL VERBS CONSTRUCTIONS: A CROSS-MODALITY CHARACTERIZATIONISAAC GOMES MORAES DE SOUZA 21 December 2023 (has links)
[pt] As CVSs têm sido amplamente descritas em línguas orais e são
produtivas em línguas de sinais. Elas se caracterizam como estruturas
multiverbais sem elemento coordenador manifesto, apresentando
compartilhamento de marcadores funcionais e de argumentos interno e
externo, semântica de evento único e prosódia monossentencial. O objetivo
deste trabalho é apresentar uma caracterização a partir de dados
translinguísticos e intermodais, sugerindo uma análise formal para o
fenômeno com base em uma caracterização pioneira dessas construções
em Libras. Duas tarefas de aceitabilidade gramatical, utilizando a técnica
playback, foram conduzidas com a participação de surdos nativos de
Libras, abordando sequências verbais seriadas simétricas e assimétricas.
Essa metodologia permitiu a obtenção de dados robustos sobre a estrutura
e o uso das CVSs em Libras. As observações empíricas indicam,
primeiramente, que as sentenças com empilhamento verbal em Libras são
distintas em termos semânticos e sintáticos quando comparadas às
sentenças com coordenação, tanto a coordenada explícita quanto a
encoberta. Além disso, as CVSs em Libras demonstraram ser produtivas e
apresentaram restrições semelhantes às observadas na literatura para
línguas orais e de sinais. Identificou-se também a produtividade das CVSs-sanduíches em Libras, que, apesar de compartilhar algumas semelhanças
com CVSs em outras línguas de sinais, comportam-se de maneira distinta,
funcionando como estruturas de foco com reduplicação verbal.
Adicionalmente, foram observadas as sequências de verbos AB com
mudança de perspectiva, embora sejam menos produtivas. Estas se
distanciam de estruturas passivas convencionais, assemelhando-se mais a
predicados complexos. Com base na literatura sobre o fenômeno e nos
dados obtidos em Libras, a análise teórica adotada sugere que as CVSs
em Libras envolvem a gramaticalização de um dos componentes verbais
seriados, atuando como marcador de aspecto e sendo incorporado na
estrutura como um elemento periférico à estrutura argumental projetada
pelo verbo não gramaticalizado. Este estudo oferece uma contribuição
significativa para o entendimento das CVSs em línguas de sinais,
demonstrando a complexidade intrínseca da estrutura linguística em Libras.
Além disso, abre perspectivas para futuras pesquisas na área da linguística
de línguas de sinais e para uma caracterização mais robusta das CVSs nas
línguas naturais. / [en] Serial verb constructions (SVCs) have been extensively described in
oral languages and are also productive in sign languages. These are
characterized as multi-verb sequences without manifestation of a
coordinator or subordinatior element. These sequences share functional
marker related to tense, aspect and negation, and the external and the
internal arguments. They denote a single event and have monosentential
prosody. The aim of this work is to present a characterization of SVCS,
based on crosslinguistic and intermodal data, proposing a formal analysis
for the phenomenon built upon first-hand data from Libras. Two
grammaticality judgment tasks using the playback technique were
conducted with the participation of native Libras signers, addressing both
symmetric and asymmetric SVCs. Our observations indicate, firstly, that
multiverb sequences in Libras are distinct in semantic and syntactic terms
when compared to overt and covert coordinated sentences. SVCs proved
to be productive in Libras and exhibited restrictions like those documented
in the literature for oral languages and other sign languages. Sandwiched
SVCs are also productive in Libras, but despite sharing some similarities
with SVCs in other sign languages, behave differently, functioning as focus
structures with verbal reduplication. Sequences of AB verbs with change of
perspective, while less productive, were also observed. These contrast with
conventional passive structures, resembling more complex predicate
structures. Based on the theoretical and typological literature and on the
data collected in Libras, we adopted a syntactic analysis in which SVCs
involve grammaticalization of one of the verbs sequences. This
grammaticalized form serves as an aspect marker, heading an aspect
projection at the left periphery of the argument structure projected by the
non-grammaticalized verb. This study offers a significant contribution to the
understanding of SVCs in sign languages, demonstrating the intrinsic
complexity of Libras grammar. Moreover, it opens new avenues for research
in the field of sign language linguistics and for a more robust
characterization of SVCs in natural languages.
|
139 |
[pt] DA LIBRAS PARA O PORTUGUÊS ESCRITO: MEDIAÇÃO FONOAUDIOLÓGICA NA COCONSTRUÇÃO E RE(CON)TEXTUALIZAÇÃO DA NARRATIVA DE UMA ADOLESCENTE SURDA / [en] FROM BRAZILIAN SIGN LANGUAGE TO WRITTEN PORTUGUESE: SPEECH THERAPY MEDIATION IN THE COCONSTRUCTION AND RE(CON)TEXTUALIZATION OF THE NARRATIVE OF A DEAF TEENAGERMARIA PAULA GUIMARAES DE BARROS 16 March 2021 (has links)
[pt] O presente estudo tem por objetivo compreender, através da análise da mediação da fonoaudióloga, o processo de coconstrução e re(con)textualização da narrativa de uma adolescente surda em Oficina Fonoaudiológica de Língua Escrita Mediada pela Libras, no Ambulatório de Surdez da UFRJ. A pesquisa é de natureza qualitativa e interpretativa, mediante um estudo de caso, com foco teórico e metodológico na Linguística das Profissões. As categorias analíticas foram estabelecidas a partir da Análise da Conversa em contexto institucional, da Narrativa Conversacional e de sua re(con)textualização, e da Sociolinguística Interacional. A geração dos dados foi feita com gravação em vídeo. Para a transcrição, foram utilizadas convenções da interação e de estudos sobre a Libras. A análise indica que a mediação foi fundamental para o desenvolvimento do processo interacional de coconstrução da narrativa e de sua re(con)textualização, da Libras para o Português escrito. A fonoaudióloga, em sua participação, utilizou perguntas, reformulações, repetições, avaliações e explicações, e buscou coconstruir a narrativa em sinais, além de suscitar reflexão sobre o discurso narrativo escrito. A adolescente tem participação ativa na interação, mas necessita de mediação, no que tange aos elementos narrativos, ao longo de todo o processo, que envolve as etapas de contação, escrita e reescrita. O estudo contribui para a reflexão sobre a ordem interacional da prática profissional fonoaudiológica visando à autonomia do surdo no desenvolvimento de seu discurso narrativo em Libras e Português escrito, que se mostrou ainda relativa no contexto institucional. / [en] The present study aims to understand, through the analisys of mediation of the speech therapist, the process of the coconstruction and re(con)textualization of the narrative of a deaf teenager in a workshop called Oficina Fonoaudiológica de Língua Escrita Mediada pela Libras, in the Ambulatório de Surdez of UFRJ. This research has a qualitative and interpretative nature, through a case study, with theoretical and methodological focus in the Linguistics of Professions. The analitycal categories were established from the Conversational Analysis in institutional context, from the Conversational Narrative and its re(con)textualization, and from the Interactional Sociolinguistics. Data generation was done with video recording. For transcription, interaction conventions, as well as studies on Brazilian Sign Language, were used. The analysis indicates that the mediation was fundamental for the development of the interactional process of coconstruction of the narrative and its re(con)textualization, from Brazilian Sign Language to written Portuguese. In her participation, the speech therapist used questions, reformulations, repetitions, evaluations and explanations, and tried to coconstruct the narrative in signs, besides evoking reflection on the written narrative speech. The teenager has an active participation in the interaction, but she needs the mediation concerning the narrative elements, throughout the process, which involves the stages of telling, writing and rewriting. This study contributes to the reflection on the interactional order of the speech therapist professional practice aiming at the deaf s autonomy in the development of her narrative discourse in Brazilian Sign Language and written portuguese, which is still relative in the institutional context.
|
Page generated in 0.1148 seconds