Spelling suggestions: "subject:"ensure"" "subject:"censure""
21 |
Le Canada traduit en deux temps : Œuvres littéraires d’auteurs canadiens traduites en russe pendant la Guerre froide et en Russie contemporaineSidorovskaya, Zoya 07 November 2018 (has links)
La présente thèse vise à analyser les traductions d’œuvres littéraires canadiennes en russe à l’époque soviétique (de 1945 à 1991) et à l’époque contemporaine (de 1991 à nos jours) pour voir dans quelle mesure le changement de régime politique a pu ou non influencer les traductions d’œuvres littéraires canadiennes dans l’État russe et, partant, les images qu’elles véhiculent.
En alliant certains principes de la théorie du polysystème à la théorie du monde social de Pierre Bourdieu et en s’appuyant sur de nombreuses recherches sur la censure et sur la pratique de la traduction littéraire dans des pays postcommunistes, la présente recherche explore les stades de sélection, de production et de réception d’ouvrages canadiens en URSS pendant la Guerre froide et en Russie contemporaine. Les trois stades étudiés sont comparés dans le but de montrer comment les différents systèmes sociaux pendant les deux époques aux idéologies grandement différentes influent sur les traductions littéraires d’œuvres d’auteurs canadiens. Les quatre études de cas figurant dans la thèse présentent des exemples d’interaction de différents systèmes sociaux et d’agents particuliers influant sur les traductions d’ouvrages canadiens et exposent les différentes stratégies de « cadrage » (notion et classification empruntées à Mona Baker) employées, s’il s’agit des traductions soviétiques, et des représentations qui découlent des traductions contemporaines, ainsi que des différences liées à la spécificité propre à chacune des deux époques quant à la sélection, la production et la réception des traductions. Mon analyse montre aussi où la littérature canadienne trouve accueil en URSS et en Russie et quelle place elle occupe au sein du système littéraire national.
Les résultats de mon étude enrichissent ainsi les connaissances en traductologie grâce à l’analyse comparée du rôle idéologique de la traduction dans un pays ayant connu deux régimes politiques différents, puis grâce à l’analyse de la manière dont le changement de régime a influé à son tour sur la traduction. Ma recherche est également pertinente pour les études canadiennes, car elle permet de dresser une liste exhaustive des ouvrages canadiens traduits en russe de 1945 à 2015. Enfin, ce projet revêt un intérêt particulier pour les études interculturelles, car il vise à étudier, à travers la littérature traduite, les représentations de la littérature canadienne (une culture qu’on associe souvent, pour ainsi dire, au « giron capitaliste américain ») dans une société tantôt anticapitaliste, tantôt capitaliste, qu’on identifie souvent comme l’autre « superpuissance » du 20e siècle.
|
22 |
L'Etat, l'art et les moeurs : sociologie historique de la censure du cinéma (1961-1975) / State, art and manners : historical Sociology of Censorship in Cinema (France, 1961-1975)Meyer, Georges 27 January 2017 (has links)
Cette thèse a pour objet la transformation de l’institution de la censure d’État du cinéma en France, entre 1961, date d’une réforme qui la durcit, à 1975, année de la mise en place de la classification « X » et de l’octroi de la liberté d’expression au cinéma. Son enjeu principal est d’interroger, à travers cette institution et sa mutation, ce qui se joue dans-la bifurcation des années 1968. Pour cela, cette thèse est construite autour d’un cadre théorique spécifique articulant notamment la sociologie politique des institutions et la théorie de la « civilisation » de Norbert Elias. Ses matériaux sont essentiellement des archives étatiques, mais aussi des sources imprimées comme la presse. / This thesis explores the transformation of censorship in cinema by the French state, between 1961, the date when a more strict reform was applied, and 1975, the year that classification “X” was put in place and the same year freedom of expression in cinema was also established. This is the question at stake, through this institution and its mutation, which is played in the bifurcation during “les années 1968”. Because of this, in this thesis, a specific theoretical framework is used which articulates the political sociology of the institutions and the theory of civilization by Norbert Elias. Resources were primarily conducted in state archives, but also includes printed sources from the press.
|
23 |
La métamorphose francaise de Fifi Brindacier / Pippi Långstrumps franska metamorfosAlfvén, Valérie January 2001 (has links)
Quatre questions vont se poser pour notre étude de Fifi Brindacier : que vaut la nouvelle version de 1995 et qu'apporte-t-elle de nouveau par rapport aux premières versions ? En quoi diffèrent les versions de 1951 et de 1962 par rapport à l'original ? Quel succès pour Pippi Långstrump en Suède et en Europe ? L'insuccès du livre en France et les choix de la traductrice sont-ils liés au contexte socio-historique et littéraire français d'après la seconde guerre mondiale?
|
24 |
Just judgment, censorship of and in Canadian literatureCohen, Mark January 1999 (has links) (PDF)
No description available.
|
25 |
Shakespeare and the hermeneutics of censorship in Renaissance EnglandAwad, Soufiane 08 1900 (has links)
Mon mémoire vise à définir, analyser, contextualiser et historiciser la censure à la
Renaissance à travers l’exploration de diverses œuvres de Shakespeare, notamment les pièces
souvent désignées sous le nom d’Henriad— Henry IV partie 1 et 2, Richard II— tout en portant
une attention particulière sur Les Sonnets. Cette thèse s’intéresse à l’interpénétration des
différentes institutions de censure, ainsi qu’aux différentes façons dont la censure peut se
manifester ; à l’hétérogénéité des institutions, des divers agents, ainsi que des censeurs ; à la
manière dont certains mécanismes se rejoignent, coopèrent ou divergent à d’autres
moments. L’objectif principal est de démontrer que la censure va au-delà des paramètres de
quelconque institution ou agent individuel, et qu’elle résulte de l’amalgame de chaque partie
impliquée volontairement ou involontairement dans la prolifération de mesures répressives.
Finalement, mon étude démontre que les pièces et Les Sonnets de Shakespeare ont été censurés
de différentes manières, et cela, par différentes institutions, mais plus important encore, ce
mémoire met en évidence que Shakespeare a mis en avant différents stratagèmes adaptables dans
le but de contourner la censure de ses œuvres. / This thesis seeks to define, analyze, contextualize, and historicize censorship in the
Renaissance through an exploration of Shakespeare’s Sonnets as well as the group of plays often
referred to as the Henriad—1 Henry IV, 2 Henry IV, and Richard II. The overarching focus of
this thesis is to demonstrate the in-betweenness of censorship—the different ways in which
censorship is manifested; the institutions as well as the censors; how different censoring
mechanisms merge at certain times, cooperate, or even disagree at others. The goal is to bring
forth a clear understanding of the genealogical entity of censorship, to prove that censorship is
bigger than any one institution, any one individual, that censorship is an amalgamation of every
different susceptible censoring party working together mostly, and sometimes not—voluntarily
or involuntarily—in their ever-changing ways of repression. Ultimately, my study of
Shakespeare demonstrates that the plays and the sonnets were censored in different ways through
different institutions, but more importantly, this paper highlights that Shakespeare had different
adaptable ways of circumventing the censorship of his works.
|
26 |
Le cinéma de Lorenzo Soler dans l'Espagne franquiste : (1963-1970) : (Les images de la réalité sociale en Espagne sous séquestre) / Lorenzo Soler's cinema in Franco's Spain : (1963-1970) : (pictures of social reality in Spain impounded)Herrou Tual, Claudie 10 February 2012 (has links)
Barcelone, 1962, les routes de Lorenzo Soler et de Juan Piquer, issus de la génération de La Posguerra, se croisent de nouveau. Dans leur ville natale, Valence, ils avaient fréquenté le même collège huppé… et subi les mêmes souffrances, liées aux injustices de la société franquiste. Une amitié solide va naître. Juan Piquer est réalisateur. Sous son influence, Lorenzo Soler fondera une société de production cinématographique. Le 29 juillet 1963, une bombe éclate à La Puerta del Sol, au coeur de Madrid. Les deux jeunes Valenciens sont profondément choqués. Lorenzo Soler décide de produire un documentaire sur la période opaque de la pré-Guerre civile, l’ investissement des deux amis sera exemplaire. La première partie de la thèse dévoilera l’histoire du documentaire, tourné en 35 mm, reconstituée, en l’absence de copie, à partir des dossiers de censure. 1965, Juan Piquer repart travailler à Madrid. Dès 1964, le producteur s’était lancé dans la réalisation en tournant en 16 mm. Octobre 1965, la Mairie de Barcelone veut mettre en exergue sa politique du logement à l’égard des immigrants venus de l’Espagne du Sud, Lorenzo Soler est chargé de la réalisation de l’oeuvre de commande. Lors du tournage, il découvre el barraquismo, la gorge nouée, il tourne, mais l’oeuvre, une fois réalisée, sera mise sous séquestre. La décision du cinéaste se fera alors irrévocable, ses images témoigneront. La seconde partie de la thèse recouvrira la période 1965 - 1970 et traitera du parcours du précurseur d’un cinéma nouveau : « el cine [documental] independiente ». / In 1962, in Barcelona, Lorenzo Soler’s path crossed again Juan Piquer’s, by chance. Both were from the Posguerra generation. In their hometown, Valencia, they had attended the same posh college… and suffered the same experiences, because of the injustices of the Franco’s society. Their reunion marked the beginning of a close friendship. Juan Piquer was a film maker. Under his influence, Lorenzo Soler founded a movie production company. On July 29th 1963, a bomb exploded in downtown Madrid. The two young men were deeply shocked by the bomb attack. Lorenzo Soler then decided to produce a documentary on the obscure period that preceded the Civil War. The two friends’ commitment was exemplary. The first part of the thesis unveils the story of the documentary, from the study of the censure, because there is no copy of the movie, shot as a 35 mm film. In 1965, Juan Piquer went back to Madrid for work. In 1964, the producer started directing movies, using a 16 mm camera. In October 1965, Barcelona town council decided to promote its housing policy toward the southern Spain immigrants, Lorenzo Soler was in charge of a commissioned documentary. While shooting, he discovered el barraquismo, a lump in his throat, he shot, but his work was confiscated. Then the film maker’s decision became irrevocable, his work had to testify. The second part of the thesis deals with the career, from 1965 to 1970, of the precursor of a new cinema in Spain : el cine [documental] independiente.
|
27 |
Pouvoir et espace - la censure cinématographique dans les concessions de Shanghai (1927-1943) / Power and space - film censorship in the settlements in Shanghai between 1927 and 1943Zhao, Weiqing 07 July 2014 (has links)
Cette étude à l’intersection entre pouvoir et espace porte sur le contrôle du cinéma par les autorités des concessions, l’intervention de pouvoirs concurrents dans le champ du cinéma et les activités de l’industrie cinématographique entre 1927 et 1943. Dans les années 1920, Shanghai, en particulier par ses concessions, devient la capitale du cinéma en Chine. En 1927, les autorités de la Concession internationale et celles de la Concession française établissent l’une après l’autre un système de censure cinématographique en prenant en compte l’expérience de leurs métropoles ou de leurs colonies et coopèrent entre elles dans sa mise en œuvre. Pour maintenir les bonnes mœurs et l’ordre public, les censeurs examinent les films en fonction de critères qui relèvent de la morale publique, de la prévention de la criminalité, de la sensibilité nationale ou du rapport avec la politique. Le cinéma en effet n’est pas seulement un outil de divertissement. Il devient aussi un enjeu de la lutte croissante entre les divers pouvoirs. Ainsi les autorités chinoises utilisent le nationalisme en manipulant l’émotion populaire et parviennent à orchestrer des mouvements de protestation « spontanée » pour s’emparer du droit de censure dans les concessions. Le Japon, acteur clé dans l’histoire moderne de la Chine, joue également un rôle dans ce tableau. Avec l’occupation du territoire chinois de Shanghai à partir de 1937, dans la mesure où l’armée japonaise considère le cinéma comme un outil de propagande, elle cherche à contrôler ce secteur. Les autorités des concessions doivent adapter leurs critères de censure au gré des mutations politiques, sociales et culturelles afin de préserver la stabilité sociale ainsi que leurs propres intérêts. Ces mesures ont une influence sur l’industrie du cinéma qui doit trouver un équilibre entre le contrôle exercé par divers pouvoirs et le marché. Une culture spécifique du cinéma s’est ainsi construite. Cette étude entend analyser à la fois l’évolution du système de censure cinématographique et son influence sur l’industrie cinématographique dans le contexte historique, culturel, ethnique, économique et politique de Shanghai entre 1927 et 1943. / This study at the crossroad of power and space focuses on the control of films the authorities of the foreign settlements implemented in Shanghai, the intervention of competing powers in the field of cinema and the activities of the film industry under their control between 1927 and 1943. In the 1920s, Shanghai, and particularly its settlements, became the capital of cinema in China. In 1927, the authorities of the International Settlement and the French Concession both established a system of film censorship that drew on the experience of their metropolitan states or their colonies and began to cooperate in its implementation. To maintain a sound moral environment and public order, the censors examined the films based on criteria such as morality, crime prevention, national sensitivity or politics. Movies were not only a means of entertainment, but also a major issue in the growing struggle among various authorities. In order to take hold of the right of censorship in settlements, the Chinese authorities took advantage of nationalism by manipulating popular emotion and succeeded in provoking campaigns of “spontaneous” protests. In such a context, Japan, a key player in modern Chinese history, also played an important role. After the occupation of the Chinese territory of Shanghai in 1937, the Japanese army, considering that movies were a means of propaganda, tried to control the film industry in Shanghai. The settlements’ authorities had to adapt their censorship criteria to political, social and cultural changes in order to maintain social stability and ensure their own interests. These measures influenced the film industry which had to find a balance between the control by various powers and market forces. A specific film culture thus emerged. This study aims at analysing both the evolution of the film censorship system and its influence on the film industry in the historical, cultural, ethnic, economic and political context of Shanghai between 1927 and 1943.
|
28 |
L'évolution de la censure au Québec : le cas de Nègres blancs d'AmériqueDegrasse, Gabrielle 22 February 2024 (has links)
Titre de l'écran-titre (visionné le 14 février 2024) / Cette recherche vise à mettre en lumière l'évolution récente de la censure au Québec grâce à la comparaison des deux censures exercées contre *Nègres blancs d'Amérique* de Pierre Vallières. Cette autobiographie révolutionnaire a été censurée pour la première fois en 1969 à la suite d'une accusation de libelle séditieux. À partir de 2020, des groupes de militants tentent de censurer l'œuvre en raison de son titre choquant et de sa thèse jugée raciste. L'analyse du discours social entourant les deux cas de censure a permis de mieux comprendre les visées des censeurs, leurs arguments et leurs présupposés. La comparaison du contexte des lecteurs empathiques des années 1960 et de celui des lecteurs censurant d'aujourd'hui permet de constater que la manière dont l'œuvre est lue et reçue évolue grandement dans le temps. Premièrement, le rapport à l'expression « nègres blancs » a évolué. D'abord banale, parce que souvent utilisée dans les années 1960, l'expression est maintenant taboue, de sorte que le livre reçoit une nouvelle vague de critiques. Dans le premier cas, Pierre Vallières faisait partie de la minorité des Canadiens français au Canada, colonisée. Dans le deuxième cas, il appartient plutôt à la majorité blanche, colonisatrice. Ce changement de paradigme modifie le rapport à l'œuvre et à son auteur.
|
29 |
Utilisation de modèles à direction révélatrice unique pour les modèles de duréeBouaziz, Olivier 24 December 2010 (has links) (PDF)
Dans cette thèse, nous introduisons des méthodes de réduction de la dimension en présence de censures. Plus précisément, nous utilisons des modèles à direction révélatrice unique nous permettant de palier au fléau de la dimension. En particulier, ces modèles ont l'avantage de généraliser les modèles classiques qui reposent sur des hypothèses parfois difficiles à vérifier en pratique. C'est pourquoi dans une première partie, nous présentons un modèle à direction révélatrice unique portant sur la densité conditionnelle, tandis que dans une deuxième partie nous étudions un modèle de régression portant sur le processus de comptage des évènements récurrents. Nous utilisons alors à chaque fois un modèle à direction révélatrice unique, plus général que le modèle de Cox. Par ailleurs, dans ces deux contextes, nos procédures d'estimation prennent en compte les problèmes d'estimation dans les queues de distribution dûs à l'estimateur de Kaplan-Meier. Nos méthodes d'estimation nous permettent également de choisir les paramètres introduits dans notre modèle à partir des données.
|
30 |
La photographie d'actualité en Chine, au-delà du brouillard de la censure. La production et l'édition photo dans le Dongfang Zaobao de ShanghaiPeter, Alain 03 December 2009 (has links) (PDF)
La commercialisation des médias et la professionnalisation des journalistes transforment les conditions de la production de l'information en Chine, même si le Parti communiste maintient un étroit contrôle sur les contenus. Cette thèse explique la production de l'actualité photographique au sein d'un triangle de contraintes formées par les demandes du marché, la valeur informative, la propagande. Elle est fondée sur l'examen des photos publiées par l'un des principaux journaux de Shanghai, le Dongfang Zaobao, des séjours dans sa rédaction et des entretiens avec ses photographes et éditeurs photos. Elle révèle les spécificités des contraintes chinoises qui pèsent sur la production de l'actualité.
|
Page generated in 0.0479 seconds