• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 1
  • Tagged with
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Diálogos entre literatura e cinema : um estudo sobre The Dead de James Joyce /

Weber, Bruno. January 2010 (has links)
Orientador: Maria Clara Bonetti Paro / Banca: Adalberto Luis Vicente / Banca: José Garcez Ghirardi / Resumo: James Joyce configura-se como um dos autores mais importantes do século vinte, e suas técnicas inovadoras influenciaram diversos escritores e artistas por gerações. Contudo, apesar de seu evidente prestígio no campo literário e cultural, pouco são os trabalhos versando sobre suas adaptações para o cinema. A intenção do presente estudo é de analisar os implícitos sexuais marcados no conto Os Mortos de James Joyce e sua representação na adaptação cinematográfica de John Huston, de 1987. Será levado em conta, como abordagem teórica, as questões levantadas por Seymour Chatman e David Bordwell a respeito das relações existentes entre literatura e cinema, tais quais o narrador literário e cinematográfico. Segundo Chatman essas questões são de essencial importância para o estudo das relações entre os dois meios, porque possibilitam uma abordagem não baseada no biografismo. Também serão levados em consideração os trabalhos de Linda Hutcheon (Theory of adapatation, 2006) e de Robert Stam (Literature and film: a guide to the theory and practice of film adaptation, 2005) acerca da teoria da adaptação, teoria desenvolvida ao longo dos últimos trabalhos desses autores. O estudo, considerando tais argumentos, examinará um possível significado dessas relações sexuais implícitas no conto e em sua adaptação. Os Mortos compõe o último conto da coletânia intitulada Dubliners, de James Joyce, publicada em 1914 / Abstract: James Joyce is one of the most important twentieth century authors, and his cutting edge techniques influenced many authors and artists from his and subsequent generations. However, in spite of his prominent prestige on literary and cultural grounds, few works study the adaptation of his texts to cinema. The objective of this study is to analyze implicit sexual relations in Joyce's The Dead and in its representation in John Huston's cinematographic adaptation, 1987. This work will consider, as theoretical approach, the issues raised by Seymour Chatman and David Bordwell about the relation between literature and films, such as the literary and the cinematographic narrator. According to Chatman (1990) this questions are fundamental for this type of study due to the fact that they allow an approach not based on pure author's biography. This study will also take into account Linda Hutcheon's Theory of adaptation (2006) and Robert Stam's Literature and film: a guide to the theory and practice of film adaptation (2005) about the theory of adaptation, theory developed throughout these two author's last works In addition to that, this study will consider one way of regarding these implicit sexual relations in the short story and in its adaptation to the cinema. The Dead is the last short story from the collection entitled Dubliners, by James Joyce, 1914 / Mestre
2

[en] A TRANSCREATION FILM ANALYSIS FROM JULIO CORTÁZAR´S LITERATURE / [pt] UMA ANÁLISE DE TRANSCRIAÇÕES CINEMATOGRÁFICAS A PARTIR DE JULIO CORTÁZAR

ROBERTA GIANNINI 22 July 2009 (has links)
[pt] Este trabalho trata da adaptação cinematográfica enquanto uma transcriação, ou seja, como uma interpretação criativa por parte dos roteiristas/diretores a partir do texto-fonte dos escritos de Julio Cortázar. Segue a análise sobre linguagem e narrativa literária e cinematográfica e como o cinema moderno criou uma nova forma de contar histórias através do meio visual. É abordada também a literatura e o cinema modernos em diálogo, com a análise de mimese e simulacro através de uma interpretação criativa, e da adaptação como uma intertextualidade palimpsestuosa. Por fim realizamos a análise dos contos que serviram de inspiração aos diretores que fizeram de suas obras uma adaptação transcriativa de Cortázar e dos filmes propriamente. / [en] This work deals with the film adaptation as a transcreation, ie., as a creative interpretation on the part of screenwriter/directors from the source text of Julio Cortázar’s writings. It follows the analysis of literacy’s and film’s language and narrative and how the modern cinema has created a new way of telling stories through visual means. It also addressed the modern literature and cinema in dialogue with the analysis of simulation and mimese through a creative interpretation, and the adaptation as an intertextual palimpsest. Finally we conducted an analysis of the stories that served as inspiration to the directors who made a transcreative adaptation from Cortázar’s works and the films properly.
3

Do texto literário ao filme: dialógos intersemióticos em a hora da estrela.

Silva, ângela Maria Lessa da 28 August 2006 (has links)
The purpose of this paper is to carry out an analysis of the novel A Hora da Estrela (1977) and the film A Hora da Estrela (1986), based on the perspectives of the Semiotics and the Intersemiotics Translation. Theory the study shows that it is possible to involve distinct languagens in the process of different kinds of Things. Starting from a study of the translating and its conceptions, we discuss the adaptation process of the novel for the seventh art, so as to interweave of the different languages. The analysis is founded on the idea that adaptations can not be considered as faithful or unfaithful, in fact, they are recreations, transpositions, or transcreations in the words of Haroldo de Campos. The theoretical perspective of the study is based on the work of authors such as Júlio Plaza, Eisenstein, Gorlée, Benedito Nunes, in order to provide a richer support to the theoretical and critical analysis of both of literary text and the film, focusing on the intersemiotic dialogues in A Hora da Estrela. They were examined in the light of the literary text as a re-reading of Suzana Amaral whose work establishes a dialogue with as well as interpenetrates the work of Clarice Lispector (1977), offering an updated approach to the construction of the cinematographic narrative. / Este estudo tem por objetivo realizar uma análise do texto literário A Hora da Estrela (1977) e do filme A Hora da Estrela (1986), sob o ponto de vista da teoria semiótica e da tradução intersemiótica. Busca-se mostrar que o processo da tradução entre linguagens distintas é possível e abrangente, uma vez que envolve a literatura (como base) e o cinema articulados com diferentes tipos de signos. A partir do estudo da tradução e seus conceitos, discutir-se-á o processo de adaptação do romance para o cinema, de forma a viabilizar o entrecruzamento de linguagens e o trânsito dos signos. Entendemos que as adaptações fílmicas não podem ser consideradas apenas fiéis ou infiéis, mas sim, recriações que têm por base matrizes verbais literárias, conforme postula Haroldo de Campos (1980). Com o objetivo de complementar nossa análise teórica e crítica sobre A Hora da Estrela - livro e filme, Do Texto Literário ao filme: diálogos intersemióticos em A Hora da Estrela, objeto e título desta pesquisa, utilizamos instrumentais teóricos de autores que compartilham nosso percurso de discussão, tais como Júlio Plaza (1987), Eisenstein (2002), Gorlée (1993), Benedito Nunes (1989). Esses teóricos possibilitou-nos estudar o texto literário como se pôde a partir de uma releitura poética de Suzana Amaral, que em sua obra dialoga e interpenetra semioticamente a obra de Clarice Lispector atualizando-a na construção da narração cinematográfica e com quais as condições em que se deu esta recriação.
4

Écriture romanesque, écriture cinématographique : le cas du "Hussard sur le toit" de Jean Giono et de son adaptation au cinéma par Jean-Paul Rappeneau / Literary writing and cinematographic writing : the case of "the horse man on the roof" of Jean-Paul Rappeneau

Omer Ibrahim Babiker, Asia 11 December 2017 (has links)
La thèse porte sur l’adaptation cinématographique d’une œuvre littéraire considérée comme inadaptable, Le Hussard sur le toit de Giono, paru en 1951. Le roman de Giono et le film de Jean-Paul Rappeneau, sorti en 1995 et portant le même titre sont tous les deux une représentation fictionnelle d’un passé historique. Le roman et le film racontent l’histoire d’un exilé politique italien qui se conduit en héros généreux lors d’une épidémie de choléra au XIXe siècle en France, mais ils utilisent des codes différents et ont chacun des éléments constitutifs spécifiques. Notre démarche a eu pour but de savoir quelles sont les logiques respectives du récit romanesque et du récit cinématographique. Pour cela, après avoir défini l’adaptation, nous avons situé le roman et sa signification dans l’oeuvre de l’auteur, puis nous avons dégagé les caractéristiques de l’univers romanesque de Giono, qui écrit souvent à la manière d’un cinéaste. Nous avons étudié le film du point de vue des étapes successives de sa réalisation, du scénario au tournage et au montage, en montrant quelles étaient ses techniques et comment la diffusion a été faite. Nous avons ainsi montré qu’il y avait plusieurs transcodages du texte au film. Nous avons comparé les deux récits et nous avons trouvé que le cinéaste doit répondre à des contraintes techniques, et structurer en fonction du médium filmique. Rappeneau fait des transformations et met en valeur l’histoire d’amour du roman, en conservant son esthétique. Il propose donc sa lecture de l’œuvre et son interprétation. Le cinéma permet de découvrir de nouvelles œuvres, celles qu’il réalise et aussi celles qu’il adapte. Il permet ainsi d’initier à la culture. Ces aspects sont très importants dans la transmission d’une langue, en particulier le FLE dans le contexte soudanais. C’est pourquoi nous proposons une exploitation didactique basée sur notre expérience à l’université. L’analyse littéraire et filmique sont des moyens pour transmettre et comparer la langue et la culture, faire connaître une société et renforcer la motivation dans une ambiance de plaisir. Ce sont des sources de connaissance et de savoir-faire. / The thesis is about the cinematographic adaptation of a literary work considered as inadaptable, The horse man on the roof published by Giono in 1951.The novel of Giono and the film of Rappeneau (released in 1995 with the same title) are both a fictional representation of a historical past.The novel and the film tell the story of an Italian political exile who behaves like a generous hero during a cholera epidemic in the nineteenth century in France. They use different codes and each have specific constituents.Our aim was to find out what are the respective logics of the fictional narrative and the cinematographic narrative. For this, after having defined the adaptation, we have located the novel and its meaning in the author's work, and then we have revealed the characteristics of the romantic universe of Giono, who often writes in the manner of a filmmaker. We studied the film from the point of view of the successive stages of its realization, from scenario to filming and editing, showing what were its techniques and how the diffusion was made.We thus showed that there were several transcodings of the text to the film. We compared the two stories and found that the filmmaker must respond to technical constraints, and structure according to the filmic medium.Rappeneau transforms and highlights the love story of the novel, while maintaining its aesthetic. He therefore proposes his reading of the work and his own interpretations. The cinema makes it possible to discover new works, those that it realizes and also those that it adapts. It allows initiating to culture. These aspects are very important in the transmission of a language, especially FLE in the Sudanese context.That is why we offer a didactic exploitation based on our experience at the university. Literature and film analysis are means to transmit and compare language and culture, to make a society known and it also reinforce motivation in an atmosphere of pleasure. They are sources of knowledge.
5

Diálogos entre literatura e cinema: um estudo sobre The Dead de James Joyce

Weber, Bruno [UNESP] 04 May 2010 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:23Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2010-05-04Bitstream added on 2014-06-13T19:32:23Z : No. of bitstreams: 1 weber_b_me_arafcl.pdf: 1458043 bytes, checksum: 57916e541c6e7cec9ba8335daf23710d (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / James Joyce configura-se como um dos autores mais importantes do século vinte, e suas técnicas inovadoras influenciaram diversos escritores e artistas por gerações. Contudo, apesar de seu evidente prestígio no campo literário e cultural, pouco são os trabalhos versando sobre suas adaptações para o cinema. A intenção do presente estudo é de analisar os implícitos sexuais marcados no conto Os Mortos de James Joyce e sua representação na adaptação cinematográfica de John Huston, de 1987. Será levado em conta, como abordagem teórica, as questões levantadas por Seymour Chatman e David Bordwell a respeito das relações existentes entre literatura e cinema, tais quais o narrador literário e cinematográfico. Segundo Chatman essas questões são de essencial importância para o estudo das relações entre os dois meios, porque possibilitam uma abordagem não baseada no biografismo. Também serão levados em consideração os trabalhos de Linda Hutcheon (Theory of adapatation, 2006) e de Robert Stam (Literature and film: a guide to the theory and practice of film adaptation, 2005) acerca da teoria da adaptação, teoria desenvolvida ao longo dos últimos trabalhos desses autores. O estudo, considerando tais argumentos, examinará um possível significado dessas relações sexuais implícitas no conto e em sua adaptação. Os Mortos compõe o último conto da coletânia intitulada Dubliners, de James Joyce, publicada em 1914 / James Joyce is one of the most important twentieth century authors, and his cutting edge techniques influenced many authors and artists from his and subsequent generations. However, in spite of his prominent prestige on literary and cultural grounds, few works study the adaptation of his texts to cinema. The objective of this study is to analyze implicit sexual relations in Joyce’s The Dead and in its representation in John Huston’s cinematographic adaptation, 1987. This work will consider, as theoretical approach, the issues raised by Seymour Chatman and David Bordwell about the relation between literature and films, such as the literary and the cinematographic narrator. According to Chatman (1990) this questions are fundamental for this type of study due to the fact that they allow an approach not based on pure author’s biography. This study will also take into account Linda Hutcheon’s Theory of adaptation (2006) and Robert Stam’s Literature and film: a guide to the theory and practice of film adaptation (2005) about the theory of adaptation, theory developed throughout these two author’s last works In addition to that, this study will consider one way of regarding these implicit sexual relations in the short story and in its adaptation to the cinema. The Dead is the last short story from the collection entitled Dubliners, by James Joyce, 1914
6

Candide na tela de Vera Cruz (um estudo de Candinho, de Abílio Pereira de Almeida) / Candide on Vera Cruz movie screen (a study of Abílio Pereira de Almeida\'s Candinho)

Trazzi, Isabela 30 April 2013 (has links)
Esta dissertação intenta contribuir para os estudos sobre o filme Candinho (1954), do diretor paulista Abílio Pereira de Almeida (1906-1977), investigando com maior profundidade seu processo de adaptação do conto Candide ou loptimisme (1759), do escritor francês Voltaire (1694-1778). Esta pesquisa considera que a adaptação do texto literário para o cinema se constitui numa leitura ativa e particular do diretor, a qual se materializa em sua obra. As análises desenvolvidas nesta dissertação apontam a importância, para a compreensão e a interpretação de Candinho, da articulação entre o diálogo estabelecido com a matriz literária francesa; a vinculação do filme à proposta estética da Cia. Cinematográfica Vera Cruz (1949-1954) e o tratamento da temática da decadência da oligarquia cafeeira e da metropolização de São Paulo no conjunto da obra teatral e cinematográfica abiliana. / This dissertation aims at contributing to the studies about the movie Candinho (1954), from the director Abílio Pereira de Almeida (1906-1977), native of São Paulo, inquiring deeper into his process of adaptation of the short story Candide ou loptmisme (1759), from the French writer Voltaire (1694-1778). The research considers that the adaptation of the literary text to the cinema constitutes itself in an active and particular reading of the director, which is materialized in his work. The developed analyses have pointed out the importance, for the comprehension and interpreting of Candinho, the articulation between the dialogue established with the French literary reference; the movie entailment to the aesthetic proposal of Cia. Cinematográfica Vera Cruz (1949-1954), and the treatment of the set of themes on the coffee oligarchy decadence and the metropolization of São Paulo in the set of the theatrical and cinematographic work created by Abílio.
7

Candide na tela de Vera Cruz (um estudo de Candinho, de Abílio Pereira de Almeida) / Candide on Vera Cruz movie screen (a study of Abílio Pereira de Almeida\'s Candinho)

Isabela Trazzi 30 April 2013 (has links)
Esta dissertação intenta contribuir para os estudos sobre o filme Candinho (1954), do diretor paulista Abílio Pereira de Almeida (1906-1977), investigando com maior profundidade seu processo de adaptação do conto Candide ou loptimisme (1759), do escritor francês Voltaire (1694-1778). Esta pesquisa considera que a adaptação do texto literário para o cinema se constitui numa leitura ativa e particular do diretor, a qual se materializa em sua obra. As análises desenvolvidas nesta dissertação apontam a importância, para a compreensão e a interpretação de Candinho, da articulação entre o diálogo estabelecido com a matriz literária francesa; a vinculação do filme à proposta estética da Cia. Cinematográfica Vera Cruz (1949-1954) e o tratamento da temática da decadência da oligarquia cafeeira e da metropolização de São Paulo no conjunto da obra teatral e cinematográfica abiliana. / This dissertation aims at contributing to the studies about the movie Candinho (1954), from the director Abílio Pereira de Almeida (1906-1977), native of São Paulo, inquiring deeper into his process of adaptation of the short story Candide ou loptmisme (1759), from the French writer Voltaire (1694-1778). The research considers that the adaptation of the literary text to the cinema constitutes itself in an active and particular reading of the director, which is materialized in his work. The developed analyses have pointed out the importance, for the comprehension and interpreting of Candinho, the articulation between the dialogue established with the French literary reference; the movie entailment to the aesthetic proposal of Cia. Cinematográfica Vera Cruz (1949-1954), and the treatment of the set of themes on the coffee oligarchy decadence and the metropolization of São Paulo in the set of the theatrical and cinematographic work created by Abílio.

Page generated in 0.1394 seconds