Spelling suggestions: "subject:"codeswitching"" "subject:"codeswitching""
241 |
L’alternance de codes entre L1-fulfulde et L2-français dans l’enseignement bilingue du Burkina Faso : des technologies d’analyse linguistique de corpus oraux aux problématiques didactiques / The code switching between L1-Fulani and L2-French in the bilingual education in Burkina Faso : from oral linguistic corpus analysis technologies to educational issuesGuiré, Inoussa 04 December 2015 (has links)
Cette recherche a pour objectif la description outillée de la pratique actuelle de l’alternance codique dans l’interaction orale en classe bilingue au Burkina Faso et de la problématique didactique liée à cette pratique dans une perspective d’amélioration. Dans une démarche de la linguistique de corpus, les outils linguistiques CLAN et Praat sont réadaptés aux investigations en contexte bilingue sur la base des théories formelle et fonctionnelle de la linguistique. Sur trois ans, 20h 36mn de films constitués de séquences de classes et d’entretiens ont été collectées. Le corpus a pris en compte des séquences des cours de disciplines linguistiques et de disciplines non linguistiques dans toutes les classes des écoles visitées. Après une transcription standardisée avec le logiciel CLAN, des codages spécifiques à notre orientation théorique ont été ajoutés à ce logiciel. Le logiciel Praat d’analyse phonétique et acoustique a été associé pour cerner les difficultés phoniques des élèves. De façon générale, au niveau quantitatif, l’emploi de L1 et de L2 tend à suivre les orientations globales officielles du pourcentage d’utilisation du français et des langues locales. Au niveau qualitatif, les résultats font ressortir, de l’analyse de l’alternance codique en interphrastique, en intraphrastique et en extraphrastique, les fonctions linguistiques, discursives, didactiques (chez les enseignants) et acquisitionnelles (chez les élèves). Des propositions d’amélioration des pratiques de classe ont été apportées. Toutes les hypothèses, sur le discours des élèves, des enseignants et sur les logiciels, ont été mises à l’épreuve. / This research aims at describing the current practice of code-switching in oral interaction in bilingual classes of Burkina Faso and didactical problems linked to this practice in a perspective of improvement. By a process of corpus linguistics, language tools, CLAN and Praat, are adapted to our bilingual context investigations on the basis of formal and functional theories of linguistics. For three years, 20h 36mn of movies of classroom activities and interviews were collected. The corpus has considered sequences of language arts classes and non-language subjects in all school classes we visited. After a standardized transcription with the CLAN software, specific codings suited to our theoretical orientation have been added to the software. Praat, a phonetic and acoustic analysis software, was associated to analyse pupils phonic difficulties. Quantitatively, the use of L1 and L2 tends to adhere to the official guidelines of the overall percentages of use of French and local languages. Qualitatively, the results of the analysis of inter-sentential, intra-sentential and extra-sentential code-switching highlight the linguistic, discursive, and didactic (for teachers) and acquisitional (for pupils) functions. Proposals for improvements were made. All hypotheses on pupils and teachers discourse, and on the software, have been tested.
|
242 |
A case study of English/Xhosa code switching as a communicative and learning resource in an English medium classroomMarawu, Sithembele January 1997 (has links)
Research on code switching (CS), the use of more than one language in a single piece of discourse, has focused on various aspects of the phenomenon. For example, research has concentrated on switching that occurs between turns of interlocutors in a piece of discourse, sometimes between sentences within a single tum and sometimes within a sentence. Researchers have approached this discourse behaviour from various perspectives. For instance, some investigate the social functions of the switches, others explore the linguistic constraints on the switches. Furthermore, most of this research has examined CS in non-educational contexts. Research on classroom CS, the focus of this study, took hold in the mid 1970s. Researchers began to investigate the communicative functions of CS and the frequency with which teachers and learners used certain languages to perform different functions. Recent studies on classroom CS focus on the sequential flow of classroom discourse and "the way in which codeswitching contributes to the interactional work that teachers and learners do in bilingual classrooms" (Martin-Jones 1995:91). The approach used in these studies is the conversational analytic approach grounded in ethnographic observation. In South Africa little research has been done on classroom CS, though it makes an important contribution to the interactional work of teachers and learners in classrooms. This study explores the use of English and Xhosa in the classroom as a learning and communicative resource. Its focus is on the communicative functions of the switching behaviour of a teacher as she interacts with her pupils. In other words, this study looks at how the research subject uses English and Xhosa to get things done in the classroom. As the classroom situation observed is dominated by the teacher, this study concentrates mainly on her communicative repertoire. It does not attempt a full linguistic description of the switches made by the research subject, for example, it does not deal with linguistic constraints on CS. One of the major findings noted in this study is that the research subject does not use CS so as to avoid using English. She uses CS as a learning resource. It has also been noted that CS is used by the research subject as a contextualisation cue, for example, we noted the way it co-occurs with other contextualisation cues like nonverbal communication cues. This is in line with Martin-Jones' (1995) viewpoint that CS is not used by bilingual teachers simply to express solidarity with the learners but to negotiate and renegotiate meaning.
|
243 |
Efektivní využití potenciálu bilingvního prostředí / Effective using of potential of bilingual environmentHOVORKOVÁ, Eva January 2016 (has links)
The dissertation thesis "How to use the potential of bilingual environment efficiently" endeavors to highlight bad as well as good practices in bilingual upbringing. Bilingualism represents at present a very topical issue. In connection with increasing globalization, the issue of learning of foreign languages is more and more emphasised. People living in mixed marriages have often no idea how to bring their children up. In many cases they take steps that lead to irreversible consequences. The theoretical part of the thesis gives a survey of bilingualism, the division and kinds of bilingualism and ways of its acquisiton. The theory is practically illustrated in the empirical part through various examples. 42 case studies have been carried out, which include characteristic and uncharacteristic respondents. The findings of the research are compared with the facts mentioned in the reference works. The aim of the dissertation thesis is to find out which educational methods should parents follow in bilingual education and which methods they should better avoid.
|
244 |
Syntaktická analýza textů se střídáním kódů / Syntaktická analýza textů se střídáním kódůRavishankar, Vinit January 2018 (has links)
(English) Vinit Ravishankar July 2018 The aim of this thesis is twofold; first, we attempt to dependency parse existing code-switched corpora, solely by training on monolingual dependency treebanks. In an attempt to do so, we design a dependency parser and ex- periment with a variety of methods to improve upon the baseline established by raw training on monolingual treebanks: these methods range from treebank modification to network modification. On this task, we obtain state-of-the- art results for most evaluation criteria on the task for our evaluation language pairs: Hindi/English and Komi/Russian. We beat our own baselines by a sig- nificant margin, whilst simultaneously beating most scores on similar tasks in the literature. The second part of the thesis involves introducing the relatively understudied task of predicting code-switching points in a monolingual utter- ance; we provide several architectures that attempt to do so, and provide one of them as our baseline, in the hopes that it should continue as a state-of-the-art in future tasks. 1
|
245 |
THE USE OF EDUCATIONAL CODE-SWITCHING IN SAUDI UNIVERSITY EFL CLASSROOMS: A CASE STUDYAlmuhayya, Ali Hussain 01 May 2015 (has links)
The present study observed the use of educational code-switching to the L1 (Arabic) among six Arabic EFL teachers at Majmaah University, in Saudi Arabia. It used an a priori set of purposes based on Creswell (2003) and derived categories to examine the linguistic, social, and class management purposes behind code-switching. The instrument consisted of two parts: a demographic questionnaire and an audio recorder used in conjunction with a classroom observation sheet. Although some studies have suggested that educational code-switching to the L1 in EFL classrooms is an unconscious act (e.g., Moghadam, Abdul Samad, & Shahraki, 2012), the present study's results concluded the reverse: that the use of educational code-switching could be interpreted as an intentional practice among teachers in EFL classrooms. The results provided a more in-depth understanding of the use of educational code-switching to the L1 (Arabic). They agreed with previous studies that have found such code-switching to be very common among EFL teachers. Although participants displayed different linguistic, social, and class management purposes, analysis of the data revealed that certain purposes were more common than others, with linguistic purposes being far more common than social, class management, or other purposes. The most common linguistic purpose was to explain new words, and for class management was to clarify activities/exercises. Only two purposes, to engage in small talk with students and to connect between sentences, could not be categorized into one of the three main types.
|
246 |
TESTING THE MATRIX LANGUAGE FRAME MODEL WITH EVIDENCE FROM FRENCH-LINGALA CODE-SWITCHINGKabasele, Philothe Mwamba 01 May 2011 (has links)
My thesis investigates the universality of the Matrix Language Frame model developed by Myers-Scotton (2002). The work tests the model by using bilingual data which display code-switching between French and the low variety of Lingala. The main concern of the work is to test the constraints that are posited in terms of principles of the model and which claim that the Matrix Language dictates the morphosyntactic frame of a bilingual Complementizer Phrase (CP). In the light of the findings of this study, it was shown that the ML model failed to account for a number of situations; and such was the case of the Morpheme Order Principle and double morphology, specifically with the outsider late system morphemes.
|
247 |
A structural analysis of Moroccan Arabic and English intra-sentential code switchingBenchiba, Najat January 2008 (has links)
A phenomenon of language contact between different speech communities is that of code switching which is a result of language contact between speakers of diverse language(s) and/or dialect(s). The aim of this thesis is to quantitatively and qualitatively detail the grammatical outcomes of intra-sentential code switching in natural parsing by bilingual speakers of Moroccan Arabic and English in the UK and to assess the way in which the Matrix Language Frame Model (MLF) (Myers-Scotton 1993b, 2002) is a suitable linguistic model for bilingual discourse. Such natural switching is highly regularized and syntactic features are maintained through normal grammatical constraints as will be detailed. A description of grammatical approaches to code switching is outlined with focus on one particular model, the Matrix Language Frame the concept of which was first pioneered by Joshi (1985) and elaborated upon in further detail by Myers-Scotton (1993b, 2002). I also draw upon the Minimalist model MacSwan (1999) for further analysis of inter-language parameters and language universals with regard to constraints on code switching as well as comparisons made with the Monolingual Structure Approach (Boumans, 1998). It is not the aim of this thesis to advocate a one-size-fits-all approach to constraints on code switching as this has proved to be the Achilles heel of all theoretical approaches to code switching over the last few decades (Pfaff 1979, Poplack 1980, Di Sciullo, Muysken & Singh 1986, Bentahila & Davies 1983) but to validate and corroborate the viability of the Matrix Language Frame Model. Natural data of Moroccan Arabic and English code switched discourse collated for this thesis provide further empirical support required to test the validity of the Matrix Language Frame model well as providing a quantitative database for further research. I advocate my own set of eleven generalizations pertaining to intra-sentential code switching and highlight a new emerging speech style amongst second and third generation speakers I have termed Reactive Syntax where it becomes evident that innovative speech styles and syntactic strings of utterances highlight creativity amongst these generational groups. This thesis concludes with an evaluation of the data collated together with an examination of the suitability of the Matrix Language Frame Model and suggestions for further research.
|
248 |
Socialização linguageira, aspectos culturais e uso de code-switching em uma criança bilíngueVanzo, Tatiana de Oliveira Nino [UNESP] 14 April 2011 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:49Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2011-04-14Bitstream added on 2014-06-13T18:55:16Z : No. of bitstreams: 1
vanzo_ton_me_arafcl.pdf: 521761 bytes, checksum: dc448e87b60b7f580f58a7d6279af678 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O bilinguismo tem despertado o interesse de pesquisadores que, através de diferentes estudos, tentam desvendar, entre outras coisas, se, quando e com que extensão as crianças finalmente falarão duas línguas. Porém, há muito ainda para ser explorado, sobretudo no que diz respeito ao papel da socialização linguageira e dos aspectos culturais a ela relacionados nesse processo. Assim, considerando que a socialização é a maneira pela qual o indivíduo torna-se membro de uma sociedade e que a aquisição de conhecimento sociocultural armazenado por uma criança será controlada pelo seu nível de desenvolvimento cognitivo, social e linguístico, através de interações sociais (OCHS & SCHIEFFELIN, 1999), procuramos analisar como se dá essa socialização em uma criança bilíngue, com duas línguas maternas e investigar as estratégias linguísticas por ela utilizadas. Trata-se de um estudo longitudinal (1 ano de gravações mensais) realizado com uma menina (I. de 9 a 10 anos), filha de mãe inglesa e pai brasileiro, nascida e vivendo no Brasil, feito a partir do registro de situações cotidianas da criança / Bilingualism has aroused the interest of researchers who, through different studies, try to discover, among other things, whether, when and to what extent children finally speak two languages. However, much remains to be explored, particularly concerning the role of language socialization and cultural aspects related in this process. Thus, considering that socialization is the way in which an individual becomes a member of society and that the acquisition of sociocultural knowledge stored by a child will be controlled by their level of cognitive, social and linguistic development through social interactions (OCHS & SCHIEFFELIN, 1999), we attempted to analyze how this socialization takes place in a bilingual child, who has two mother tongues and investigate which linguistic strategies she uses. This is a longitudinal study (monthly recordings over one year) with a child (I. from 9 to10 years), whose mother is English and father is Brazilian, who was born and lives in Brazil. The recordings show the everyday situations of the child
|
249 |
Exploring the relationship between an "English-only" language-in-education policy and bilingual practices in secondary schools in ZanzibarMaalim, Haroun Ayoub January 2015 (has links)
This thesis reports on the relationship between an English-only language-ineducation policy and bilingual practices in secondary schools in Zanzibar. The focus is on language use in the classroom against the backdrop of a top-down and English-only language-in-education policy. The main purpose has been to gain an in-depth understanding of the relationship between the stipulations of the policy which was imposed from above and the judicious bilingual practices which are a commonly accepted as the norm in secondary schools in Zanzibar. The study employed a mixed method approach (QUAL+quant) and embraced elements of ethnography. The data for this study was gathered from two secondary schools which were purposively selected on the basis of parameters that were set in this study. Among other things, these include the secondary schools which have both ‘Ordinary level’ and ‘Advance level’, and the schools which teach the same subject using Kiswahili as the language of learning and teaching at one level, and English as the language of learning and teaching at another level. Data were obtained from multiple sources. On the one hand, through ethnography, classroom observations, semi-structured interviews and focus group discussions with teachers and students, and interviews with key actors were conducted. On the other hand, students’ test scripts, and students’ test and examination results (scores) were analysed. Both purposive and random sampling were used to get the participants. Drawing from Ruiz’s (1984) seminal tripartite orientations of language planning (language as right, language as problem, and language as resource) thematic analysis, content analysis, and the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS) were used to analyse data. The findings reveal that the use of bilingual (English and Kiswahili) in English medium subjects is a resource rather than a deficit since an overwhelming majority of students and some teachers cannot function positively in the topdown English-only language-in-education policy. Most significantly, teachers use Kiswahili in English medium subjects as a strategy for teaching terminologies, abstract concepts, and unfamiliar topics, as well as for clarification of ideas and for comprehension check. The study further indicates that the examinations and tests of English medium subjects do not assess what is exactly intended to be assessed (subject matter), but instead they assess English language. In addition, empirical evidence shows that language is a factor for students’ achievements in that students performed considerably better when the subjects were assessed in Kiswahili compared to the same subjects assessed in English. The findings further reveal that Kiswahili is suitable to be used as a sole language of learning and teaching in secondary schools of Zanzibar. Based on these findings, the study recommends that the use of Kiswahili in English medium subjects should be officially recognised and students should be given options of the language of assessment as an urgent step. Furthermore, given the urgency of the need for improving students’ performance, it is now high time to introduce Kiswahili medium of instruction secondary schools in Zanzibar which should co-exist with English medium of instruction secondary schools.
|
250 |
Arabic-English Code Switching in the Egyptian Talk Show ‘Shabab Beek’January 2015 (has links)
abstract: This sociolinguistic study examines the various functions of Arabic-English code switching in the Egyptian talk show ‘Shabab Beek (literally: Young by You; communicatively: The Young Speak)’. In addition, this study investigates the syntactic categories and types of switches to English. The data consist of approximately four hours and forty-five minutes of YouTube videos of the talk show in which code switching to English occurred. The videos are collected from six episodes of the show that were aired in October 2010. The show featured three categories of speakers, show hosts, guests, and callers. The findings show that most of the switches were produced by show hosts and guests while callers produced very few switches due perhaps to the limited number of phone calls received in the selected episodes. The speakers mostly used nouns when they switched to English. Nouns are followed by adjectives and noun phrases. The most prevalent type of switches in the data is tag switches followed by intrasentential and intersentential switches, which occurred rarely. Finally, analysis revealed eight functions of code switching in the data. These are difficulty retrieving an Arabic expression, quotation, euphemism, reiteration, message qualification, academic or technical terms, association with certain domains, and objectivization. / Dissertation/Thesis / Masters Thesis English 2015
|
Page generated in 0.0752 seconds