• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 47
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 58
  • 25
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

La lettre et la relation épistolaire dans le film de fiction depuis 1940 / The letter motif and epistolary process in movies since 1940

Bizien, Tanguy 06 December 2011 (has links)
Ce travail constitue une approche pluri- et interdisciplinaire des phénomènes épistolaires dans le cinéma de fiction de 1940 à nos jours. Depuis ses débuts, le cinéma a intégré la lettre et représenté la relation épistolaire. Après l’avènement du parlant, la lettre est véritablement devenue un objet audiovisuel prisé des cinéastes. Ces derniers ont continué de la mettre en scène en inventant, chaque fois, de nouvelles modalités expressives. D’un côté, le cinéma donne à voir et à entendre les caractéristiques de l’épistolaire ; de l’autre, la lettre détermine une certaine esthétique tout en influant sur l’énonciation et le sens du film. En tant que support médiatique, elle génère des processus d’écriture, de lecture et d’acheminement spécifiques. Par ailleurs, elle déploie un réseau d’adresses visibles et audibles qui engage une relation particulière avec le spectateur. Ces différents phénomènes contaminent le film à un niveau symbolique, la matérialité et l’adresse ne se réduisant pas à leur acception première. La lettre engage donc à réfléchir aux enchevêtrements complexes liés à sa représentation, à son énonciation et à sa signification dans le film de fiction. / This work is a pluri- and interdisciplinary approach to epistolary phenomena in movies from 1940 to today. Since its earliest days, cinema has integrated the letter motif and depicted the epistolary process. As talking movies emerged, letters became genuine audiovisual objects cherished by film-makers.They have continued to use this motif by inventing ever new expressive terms. On the one hand, cinema allows us to see and hear the characteristics of epistolarity; on the other hand, the letter motif establishes particular aesthetics while influencing the discourse and meaning of the movie. As a medium, the letter motif generates specific writing, reading and delivering processes. It also develops a network of visible and audible addresses, which fuels a particular relationship with the spectator. These phenomena contaminate the movie on a symbolic level as the materiality and address of the letter stand for more than their primary signification. The letter motif thus leads us to think about complex interconnections involving its representation, discourse and meaning in movies.
22

Les intrigants rapports entre deux lettres du Nouveau Testament : Jude et 2 Pierre / The intringing relationships between two letters of the New Testament : Jude and 2-Peter

Paillard, Alain 14 March 2016 (has links)
Les parallélismes entre Jude et 2-Pierre esquissent une trame presque parfaite, en réponse au problème posé par ceux qui « renient le Maître ». Une étude synoptique systématique la met en évidence ; pour autant, chaque lettre possède sa propre architecture ; confronter ces deux démarches, moyennant une méthodologie spécifique, permet d’établir que 2-Pierre dépend de Jude. D’une lettre à l’autre, un autre problème s’est fait jour : quid de la (seconde) parousie de Christ ? « Pierre » opère un puissant travail de réécriture et, conjointement, élabore une théologie originale de l’inspiration. Si les deux textes ont choisi la forme épistolaire « catholique », et testamentaire pour 2-Pierre, Jude suit un modèle oraculaire, quand 2-Pierre adopte le genre « disputation speech ». La mise en intrigue des rapports entre les deux lettres permet d’esquisser des trajectoires théologiques. En réponse au second problème, 2-Pierre propose des principes herméneutiques originaux ; c’est sans doute un écrit à visée anti-millénariste, un témoin privilégié et un acteur important du processus de proto-canonisation en cours. Pour cela, il s’appuie sur une « christologie haute ». / Parallelisms between Jude and 2-Peter outline an almost perfect framework, to reply to the problem of those who “deny the Master”. A framework seen through a systematical synoptic study ; however, each epistle possesses its own architecture ; confronting these two steps allows to establish that 2-Peter depends on Jude. From one letter to the other, a second problem appears : what can be said of the (second) Parousia of Christ ? “Peter” demonstrates a great deal of rewriting, and, jointly, elaborates an original theology of inspiration. If the two texts chose the “catholic” epistolary form, and 2-Peter a testamentary one, Jude follows an oracular pattern, while 2-Peter assume the “disputation speech” genre. The plotting of the relation between the two letters alows us to sketch theological trajectories. In particular, in response to the second problem, 2-Peter puts forward original hermeneutical principles ; it is probably an anti-millenarist work, a privileged testimony and an important actor of the current proto-canonisation process. For that very reason, 2-Peter leans on a “high christology”.
23

Un féminisme à cheval sur deux continents : une étude des idées féministes dans le roman Les Honneurs perdus et l'essai Lettre d'une Africaine à ses sœurs occidentales de Calixthe Beyala / A feminism straddling two continents : a study of the feminist ideas in the novel Les Honneurs perdus and the essay Lettre d'une Africaine à ses sœurs occidentales by Calixthe Beyala

Hindrikes, Evelin January 2017 (has links)
This study examines the feminist ideas in Calixthe Beyala's fictional novel Les Honneurs perdus (1996) and her essay Lettre d'une Africaine à ses sœurs occidentales (1995). The description of women's situation and their possible liberation in these two texts are analyzed, notably based on the feminist theories articulated by Simone de Beauvoir and by Judith Butler. The analysis demonstrates that the women in these texts live in a patriarchal society where they are oppressed and dominated by men. Religion and tradition serve as a way of internalizing this oppression. Early on, the women learn that their sexuality is owned by men, and that the main purpose of their existence is to get married and have children. However, Beyala also demonstrates a possiblity for women to reclaim their subjectivity and to liberate themselves from men's oppression, mainly through gaining awareness of the oppression, getting access to education and finding solidarity between women. In the last chapter of the analysis, Beyala's vision of the woman as the savior of the world is questioned, and the importance of the postcolonial context is considered. The study concludes that Beyala's feminist ideas consist of a fusion of, on one hand, Western feminist theories such as those based on the works of Beauvoir and, on the other hand, ideas of solidarity characteristic for the African continent. This creates a feminism which, just like Beyala herself, straddles two continents.
24

Ecriture et voix : clinique du recours à l'écrit chez des sujets psychotiques / Writing and voice : the use of writing in psychosis

Gaudin, Denys 20 January 2018 (has links)
Nous traitons la question d’un rapport entre écriture et voix dans la clinique des psychoses. A l’appui des témoignages de sujets psychotiques, sujets disant écrire ce qui survient sous forme de voix, nous interrogeons les ressorts et les enjeux de ce passage à la lettre. Revenant sur la clinique de l’hallucination, nous détaillons ce que les sujets psychotiques nous enseignent sur les mécanismes impliqués dans l’instant de la voix hallucinée. Suivant ce fil, nous mettons en valeur la dimension de jouissance inhérente à la voix. Dans un second temps, nous nous penchons plus spécifiquement sur les pratiques d’écriture des sujets rencontrés, pratiques où il s’agit de noter, d’arrimer sur papier ce que les voix font entendre. Suivant les pistes annoncées par nos patients, nous questionnons la fonction régulatrice d’une pratique de la lettre. Pour ce faire, nous reprenons les conceptions lacaniennes de la lettre comme « littoral » ou comme « godet ». De même, les propos de nos patients nous mènent à interroger en quoi l’écriture pourrait permettre de « faire partir » la voix, en quoi elle ferait le moyen d’un détachement. Les œuvres et les témoignages d’écrivains nous donnent l’occasion de pousser plus avant notre questionnement, d’arpenter les domaines où, toujours, l’artiste précède le clinicien. Ainsi, nous revenons sur les travaux de James Joyce, de Louis Wolfson et, surtout, de Samuel Beckett. Nous nous penchons sur les indications qu’ils nous livrent au sujet d’un nouage entre écriture et voix. L’objet de notre recherche est de mettre à l’épreuve l’hypothèse selon laquelle, dans la clinique des psychoses, le recours à l’écrit peut relever d’un traitement de la voix. / We examine the issue of a link between voice and writing in psychosis. Relying on psychotic subjects who say they write what they hear through voices, we study the nature of this shifting from voice to letter. As a first step, we specify what we mean by voice. We detail what psychotic subjects teach us about the mechanisms involved in the moment of the hallucinated voice. By doing so, we point out the part of jouissance involved in voice.As a second step, we focus on their writing practices, the moment when they take note, when they put down on paper what they hear through voices. We endeavour to elucidate the issues of this movement. We are led to examine the regulating function of writing. Therefore, we refer to the lacanian concept of letter as « littoral » or « godet ». Moreover, patients’ words led us to specify how writing could be a way to make the voice “go away”, a way to separate. The works and the testimonies of writers lead us to go on exploring a field where the artist always precedes the clinician. We refer to James Joyce, to Louis Wolfson, and especially, to Samuel Beckett’s works. We try to grasp the indications they give about a link between voice and writing. The purpose is to test the hypothesis which states that, in psychosis, the use of writing can be a way to treat the voice.
25

Releve, pois, a falta de minhas respostas...: interfaces entre as cartas e os livros de Gilberto Freyre (1933-1978)

Rodrigo Alves Ribeiro 16 November 2015 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Dans cette thÃse, la pÃriode ÃtudiÃe considÃre l'annÃe dans laquelle l'Ãcrivain Gilberto Freyre [1900-1987] a vu publià son premier livre, Casa-Grande & Senzala en 1933, et l'annÃe qui a publià le livre dans ses propres lettres à la main sur les gens et les choses au BrÃsil et à l'Ãtranger, 1978. le dÃlai 1933-1978, par consÃquent, il est pertinent à la suite de la dÃtermination sur les liens entre la lettre et le livre, le texte et la typographie et l'Ãdition du livre et qui passent tout ce travail. Mais pas seulement: l'interprÃtation est Ãgalement soutenue par le texte et le style d'Ãquivalence. Malgrà le style ne soit pas considÃrà comme le point central de l'observation de cette thÃse, bien sÃr, est une rÃfÃrence à l'interprÃtation du paysage de la carriÃre de Freyre comme auteur de la Librairie Josà Olympio Editora. Une fois pris en compte les principales sources, les lettres indiquent le titre prÃfigure le travail: Releve donc l'absence de mes rÃponses ...: interfaces entre les lettres et les livres de Gilberto Freyre [1933 - 1978]. Il est donc la forme du rÃcit cohÃrente à l'Ãcriture Ãpistolaire, indiquant, y compris les mesures prises par le sociologue de nÃgocier avec son Ãditeur, la position de l'Ãcrivain national a Ãtà pris en charge par la publication de livres avec le sceau de la librairie Josà Olympio Editeur. Quoi qu'il en soit: les lettres ne sont pas limitÃs au caractÃre spontanà et fragmentaire couramment attribuà à eux, à savoir dÃpend aussi de la faÃon de communiquer ce qui est pas toujours dit, entre les parties, avec littÃralitÃ. / Nesta tese, o perÃodo estudado considera o ano em que o escritor Gilberto Freyre [1900 â 1987] viu editado o seu primeiro livro, Casa-Grande & Senzala, em 1933, e o ano no qual publicou o livro Cartas do prÃprio punho sobre pessoas e coisas do Brasil e do estrangeiro, de 1978. O recorte temporal de 1933 a 1978, pois, torna-se relevante em decorrÃncia da aferiÃÃo acerca dos encadeamentos entre carta e livro, texto e livro e tipografia e ediÃÃo que transcorrem todo este trabalho. PorÃm, nÃo sÃ: a interpretaÃÃo tambÃm passa pela equivalÃncia texto e estilo. Apesar do estilo nÃo ser considerado o ponto central de observaÃÃo desta tese, por certo, à uma paisagem de referÃncia à interpretaÃÃo da trajetÃria de Freyre como autor da Livraria Josà Olympio Editora. Uma vez consideradas as fontes principais, as cartas apontam para o tÃtulo que prenuncia o trabalho: Releve, pois, a falta de minhas respostas...: interfaces entre as cartas e os livros de Gilberto Freyre [1933 â 1978]. Trata-se, portanto, da forma da narrativa condizente à escrita epistolar, indicando, inclusive, os passos dados pelo sociÃlogo ao negociar, junto ao seu editor, a posiÃÃo de escritor nacional que vinha assumindo ao publicar livros com o sinete da Livraria Josà Olympio Editora. Enfim: as cartas nÃo se resumem ao carÃter espontÃneo e fragmentÃrio que lhes à comumente atribuÃdo, ou seja, tambÃm dependem da forma para comunicar o que nem sempre à dito, entre os interlocutores, com literalidade.
26

Posta-restante : um estudo sobre a correspondência do escritor João Antonio /

Silva, Telma Maciel da. January 2009 (has links)
Orientador: Ana Maria Domingues de Oliveira / Banca: Sandra Aparecida Ferreira / Banca: Vima Lia Rossi Martin / Banca: Marcos Antonio de Moraes / Banca: Antonio Carlos Hohlfeldt / Resumo: Serão apresentadas neste trabalho algumas análises de parte da correspondência do escritor João Antônio. Trata-se de um conjunto de cartas trocadas entre o autor paulistano e o amigo e colaborador Jácomo Mandatto entre os anos de 1962 e 1995. Nelas é possível investigar a relação dos autores com o mercado editorial, bem como as estratégias utilizadas por eles para ampliar a venda dos livros. Além disso, essas missivas demonstram, ainda, a importância dada pelos correspondentes ao trabalho dos críticos de Literatura. Em meio a estas questões de cunho mais prático, surge a discussão sobre a linguagem empregada por João Antônio nesta correspondência. A tese principal desta pesquisa é, portanto, de que as cartas do contista paulistano mantêm um diálogo constante com sua obra, seja do ponto de vista do tema, seja do ponto de vista formal, uma vez que há coincidências no que concerne ao trato com a linguagem. / Résumé: On présentera dans ce travail des analyses d'une partie de la correspondance de l'écrivain João Antônio. Il s'agit d'un ensemble de lettres échangées entre l'auteur et l'ami et colaborateur Jácomo Mandatto entre les années 1962 et 1995. Il est possible d'y rechercher le rapport des auteurs avec le marché editorial, bien comme les stratégies employées par eux pour élargir les ventes des livres. En outre, ces lettres démontrent encore l'importance conférée par les correspondants au travail des critiques en Littérature. Parmi ces questions plus pratiques, il surgit la discussion à propos le langage employé par João Antônio dans cette correspondance. La thèse principale de cette recherche est que les lettres de l'auteur mantient un dialogue constant avec son oeuvre, soit du point de vue de la thématique, soit du point de vue formal, puisqu'il y a des coïncidences dans ce qui concerne le travail avec le langage. / Doutor
27

La femme africaine dans Une si longue lettre de Mariama Bâ et Assèze l'africaine de Calixthe Beyala

Haaker, Malin January 2014 (has links)
This study is based on the main female African characters in Une si longue lettre written in 1979 by Mariama Bâ and Assèze l’Africaine written in 1994 by Calixthe Beyala. Both novels describe the African society and the obstacles that exist for women in this society where men dominate. This study presents the transformation of Ramatoulaye that is a traditional and passive woman but she becomes modern. In addition, it presents the transformation of young Aïssatou that becomes an independent and strong woman, in these two novels. These two women are facing similar forms of discriminations and oppression in the African society and they are struggling against injustice in various ways. The aim of this analysis is to investigate how the image of the African women and the feminism in Africa show and develop through the main characters, Ramatoulaye and Aïssatou. The conclusion reveal that the image of the African women has considerably changed over the years in a positive way and that Femininity is a cultural construction and not a natural construction. The conclusion further reveal that even today a woman is not independent, but is still considered "the Other" in relation to the man.
28

L'arbitrage en matière d'assurance maritime / Arbitration in marine insurance

Zerhouni, Farouk 15 December 2017 (has links)
Le transport maritime qui est une des modalités du commerce .international, a pu se développer grâce à l'assurance maritime. Compte tenu de la technicité et de son caractère international, les litiges en matière d'assurance maritime ont été souvent réglés par voie d'arbitrage. Le recours à l'arbitrage en assurance maritime peut être à l'occasion d'un litige entre assureur/assuré assureur subrogé/tiers responsable, assureur/réassureur etc. Cette étude porte sur ces différents litiges tel que soumis à l'arbitrage el leurs spécificités, il conviendra d'étudier ce sujet dans un cadre comparatif entre le droit français, marocain et anglais. Par ailleurs, l'approche du sujet par la méthode comparative nous permet1ra de découvrir les solutions concrètes finalement retenues dans les trois systèmes juridiques en question tout en rapprochant cela au débat doctrinal et jurisprudentiel relatif à cette question. / Maritime transport, which is an inherent part of international trade, has been able to develop due mainly to marine insurance. Marine insurance disputes, given their technical nature and their international character, have been often settled by arbitration. The use of arbitration in marine insurance may be in the course of litigation between insurer and insured, subrogated insurer and a responsible third party, insurer and reinsurer, etc. This study deals with aspects peculiar to maritime law and various disputes submitted to arbitration. This thesis delves into the comparison of French. Moroccan and English laws. Moreover, the comparative approach to the subject will allow us, while bringing it closer to the doctrinal and jurisprudential debate, to discover the concrete settlements reached in the three legal systems in question.
29

Usages cliniques de la lettre : du bien-dire au savoir-lire. / Clinical uses of the letter : from saying-well to knowing-how-to-read

Pasqual, Leander 19 January 2016 (has links)
Lacan introduit le concept de lettre dans son enseignement pour définir la direction de lacure analytique. Dans cette perspective, la définition de la lettre s’avère essentielle pour lapsychanalyse. Néanmoins, la définition de la lettre change au fur et à mesure que Lacanavance dans son enseignement. Ce changement de perspective implique une nouvelleconception de la clinique. De cette manière, ce travail propose d’étudier les différentsusages cliniques de la lettre dans l’enseignement de Jacques Lacan. Dans un premier temps,il s’agit d’un usage représentatif de la lettre. Cela implique la production des effets de sens.À ce moment-là, la lettre et le signifiant ne sont pas distingués. Cet usage de la lettre permetde définir la psychanalyse comme une pratique du bien-dire. Dans un second temps, ils’agit d’un usage de jouissance de la lettre. Cela implique la production d’une jouissancehors sens. Cette fois-ci, Lacan réussit à distinguer la lettre et le signifiant. Cet usage de lalettre permet de définir la psychanalyse comme une pratique du savoir-lire. Bien-dire etsavoir-lire désignent ainsi deux modalités d’usage de la lettre. C’est pourquoi cetterecherche a pour objectif de démontrer que la psychanalyse est une pratique de la lettre. / Lacan introduced the concept of the letter in his teaching in order to define the direction ofthe analytic cure. In this perspective, the definition of the letter is essential forpsychoanalysis. Nonetheless, the definition of the letter changed throughout the course ofhis teaching and this change of perspective implies a new conception of the clinic. As such,in this work we propose to study the different clinical uses of the letter in Jacques Lacan'steaching. Initially, it involved a representative usage of the letter, one which implies theproduction of meaning effects. At this moment, the letter and the signifier areindistinguishable. This use of the letter permits one to define psychoanalysis as a practiceof saying-well. Secondly, it involves the letters use of jouissance, which implies theproduction of senseless jouissance. This time, Lacan successfully distinguishes betweenletter and signifier. This use of the letter permits one to define psychoanalysis as a practiceof knowing-how-to-read. As such, saying-well and knowing-how-to-read designate twomodalities for the usage of the letter. The objective of this investigation is thus that ofdemonstrating that psychoanalysis is a practice of the letter.
30

"Traduire en images" ? poétiques du film et de la lettre chez Pier Paolo Pasolini, Danièle Huillet et Jean-Marie Straub, et Béla Tarr / “Translate into images”? Film and letter poetics in Pier Paolo Pasolini’s, Danièle Huillet and Jean-Marie Straub’s, and Béla Tarr’s works

Marguet, Damien 23 May 2016 (has links)
Lors de la préparation de L’Évangile selon Matthieu (1964), Pier Paolo Pasolini indique dans une lettre au théologien Lucio Caruso qu’il ne souhaite pas adapter le texte biblique mais le « traduire fidèlement en images ». Adapter une œuvre littéraire pour le grand écran consiste généralement à en extraire un « contenu » à partir duquel un scénario sera développé. Or, c’est à l’œuvre matthéenne que le cinéaste souhaite nous ramener, non à l’histoire du Christ. Il va ainsi s’attacher à traduire la poésie du texte au moyen du cinéma. Le concept de traduction auquel Pasolini fait appel ne désigne-t-il pas un mode de relation aux œuvres dont pourraient relever d’autres films réalisés à partir de sources écrites ? C’est ce que cette thèse entend vérifier en rapprochant l’expérience de L’Évangile du travail entrepris par Danièle Huillet et Jean-Marie Straub à partir de plusieurs textes et de la relation entretenue par le cinéma de Béla Tarr aux écrits de László Krasznahorkai. À travers ces démarches apparaît la possibilité d’une altération formelle du film par le texte. Elles nous font passer du régime de la translation, qui sous-tend la majorité des théories de l’adaptation, à ceux de la reprise et de la métamorphose. Que ce concept de traduction puisse éclairer certains aspects de la pratique cinématographique, c’est ce que je chercherai simultanément à démontrer. La vision d’un film tient d’une énonciation continue où s’éprouve la langue. Aussi, envisager le cinéma comme un espace traductif, c’est y voir un lieu possible de redistribution des positions et de reconfiguration des énoncés. Cette poétique du traduire est une politique, qui engage une conception de la création artistique. / During the preparation of The Gospel According to Matthew (1964), Pier Pasolini stated in a letter to theologian Lucio Caruso that he did not want to adapt the biblical text, but wished to “translate [it] faithfully into images”. To adapt a literary work onto the big screen usually consists in extracting out of it a “content” from which a script can then be developed. But Pasolini’s intent was to take us back to the text of the gospel, not to the story of Christ – hence his endeavour to translate the text’s poetry by means of cinema. The concept of translation invoked by Pasolini denotes a certain mode of relationship to a given work. Could this mode pertain to other films derived from written sources? This is what will be investigated in this thesis, by bringing together the experience of The Gospel According to Matthew and two other approaches: on the one hand, the works by Danièle Huillet and Jean-Marie Straub based on various texts; on the other hand, the relationship between Béla Tarr’s cinema and László Krasznahorkai’s writings. Through these processes emerges the idea of a possible alteration of the film’s form by the text. From the rule of translation, which underlies most of the theories of adaptation, we move to the rule of reprise and metamorphosis. I will also try to demonstrate that this concept of traduction can shed light on some aspects of the practice of filmmaking. The viewing of a film is a continuous enunciation where the language is being experienced. Therefore, to consider cinema as a translative space is to perceive it as a place where positions can be dealt anew and utterances reshaped. This translative poetics is actually a politics, and one which affects our conception of artistic creation.

Page generated in 0.0273 seconds