Spelling suggestions: "subject:"linguas em contato"" "subject:"minguas em contato""
1 |
[en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH / [pt] DE OIAPOQUE A SAINT- GEORGES: UMA PESQUISA SOCIOLINGÜÍSTICA EM MEIO ESCOLAR NA FRONTEIRA BRASIL E GUIANA FRANCESAMARILUCIA MARQUES DO ESPIRITO SANTO 21 October 2009 (has links)
[pt] Este estudo tem como objetivo investigar a situação lingüística na fronteira
Brasil/Guiana Francesa, discutindo os resultados obtidos frente à política lingüística de
ensino de línguas estrangeiras estabelecida no Brasil assim como preconizar a educação
bilíngüe para esse contexto. Dentro da diversidade lingüística do país, as regiões de
fronteira são os locais onde se observam com maior freqüência os fenômenos
resultantes do contato lingüístico. A partir desta constatação, foi desenvolvida uma
pesquisa sociolingüística, que considera a língua a partir de seu contexto social. O
trabalho tem como referencial teórico os estudos sobre Línguas em/de Contato e estudos
sobre política e planejamento lingüístico para comunidades com diversidade lingüística.
Em Línguas de/em Contato, buscamos referencial nos estudos clássicos que tratam do
nível de competência dos falantes e das funções de uso das línguas em situações de
bilingüismo e multilinguismo. No âmbito da política e planificação lingüística
buscamos referencial nos estudos que tratam da problemática desse bi/ multilinguismo
para o estabelecimento de propostas de educação bilíngüe. A investigação foi
desenvolvida com uma pesquisa qualitativa, de base etnográfica, que utilizou dos
seguintes instrumentos: análise documental, pesquisa de campo, entrevistas e
questionários. Identificamos o status lingüístico e as atitudes lingüísticas dos alunos do
sexto ano do ensino fundamental de uma escola pública da região com o objetivo de
embasar a discussão sobre o estabelecimento de políticas lingüísticas adequadas para os
contextos de minorias lingüísticas como os de fronteira. Como resultados mais
significativos, apontamos que essa região ressente de uma política e planificação
lingüística no tocante a formalização da língua francesa como língua estrangeira nos
estabelecimentos de ensino / [en] This paper aims at analyzing the linguistic situation in the frontier Brazil/French
Guiana. The results obtained were discussed in relation to the foreign language teaching
linguistic policy established in Brazil. Considering the diversity of languages in the
country, the frontiers are the places where the phenomena derived from linguistic
contact are mostly observed. In view of this fact, a sociolinguistics research was
developed, taking into account language through its social context. Our theoretical
background encompasses the studies of language in contact and studies about linguistic
policy and planning to linguistically diverse communities. Considering language in
contact we based this research on the classic studies that deal with the speaker’s level of
competence and the functions of use of language in bilinguism and multilinguism
situations. Regarding linguistic policy and planning we were based on studies that
investigate the matter of bi/multilinguism for the establishment of proposals of bilingual
education. The analysis was carried as an ethnographic based qualitative research
through the use of the following tools: documental analysis, field research, interviews
and surveys. We identified the linguistic status and the attitudes of sixth grade students
of an elementary (public) school of the region to serve as a basis to the discussion
concerning the establishment of more appropriate linguistic policies in the context of
linguistic minorities, such as the border/frontier ones. More significantly, we indicate
that the region lacks a linguistic policy and planning concerning the formalization of the
French language as the foreign language in teaching institutions.
|
2 |
Línguas brasileiras de imigração faladas em São Bento do Sul (SC)Seiffert, Ana Paula January 2009 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Linguística. / Made available in DSpace on 2012-10-24T11:54:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
266363.pdf: 9315916 bytes, checksum: e6bebe451e6ec3006a1885bb377cd5f7 (MD5) / Esta dissertação analisa o cenário plurilíngüe do município de São Bento do Sul, localizado ao norte do estado de Santa Catarina. Na referida cidade, coexistem pelo menos cinco línguas brasileiras de imigração: Bayerisch, Hochdeutsch, ucraniano, polonês e italiano, além de português e LIBRAS, as duas línguas oficiais do Brasil. Estudaram-se mais profundamente neste trabalho os usos, as atitudes e as representações dos falantes com relação às duas línguas minoritárias alemãs: Bayerisch e Hochdeutsch. Para compreender esses aspectos, foi realizado um diagnóstico sociolingüístico que compreendeu três etapas de investigação: 1) entrevistas com alunos de escolas municipais; 2) entrevistas com falantes das duas línguas alemãs mencionadas, de forma a desenhar uma rede de relações, e 3) observação da circulação dessas línguas na cidade e também dos indivíduos, entidades e eventos incentivadores delas, ou seja, indicadores da vitalidade das duas línguas alemãs. Diante das situações de substituição e perda lingüística de todas as línguas minoritárias faladas em São Bento do Sul, propõem-se estratégias com o intuito de revitalizar e sustentar a manutenção dos idiomas na cidade. / This thesis analyzes the plurilingual setting of São Bento do Sul, a city located in the north of the state of Santa Catarina. In the referred city, at least five Brazilian immigration languages coexist: Bayerisch, Hochdeutsch, Ukrainian, Polish and Italian, besides Portuguese and Brazilian Sign Language, both the official languages in Brazil. In this work it was more deeply studied the speakers# uses, attitudes and representations toward the two German minority languages: Bayerisch and Hochdeutsch. In order to understand these aspects, it was carried out a sociolinguist diagnostic comprising three investigation stages: 1) interviews with students from the city schools; 2) interviews with speakers of the German languages mentioned, intending to draw a relation network; and 3) observation of the circulation of those languages in the city as well as of the people, institutions, and events supporting them, that is, indicators of the vitality of those two German languages. Faced with the situations of substitution and loss of all minority languages spoken in São Bento do Sul, strategies aiming to revitalize and sustain the languages in the city are proposed.
|
3 |
[en] CODE-SWITCHING: MULTIDISCIPLINARY APPROACHES / [pt] CODE-SWITCHING: PERSPECTIVAS MULTIDISCIPLINARESRENATA SOBRINO PORTO 13 December 2006 (has links)
[pt] Esta dissertação investiga o fenômeno lingüístico
conhecido na literatura em línguas
em contato como code-switching, que consiste no uso
alternado de dois ou mais códigos
por falantes bilíngües ou multilíngües em uma mesma
interação conversacional. O
estudo desta prática discursiva em diversas línguas tem
obtido interesse crescente nas
últimas três décadas. Duas abordagens principais
prevalecem: sócio-pragmática e
sintático-gramatical. Enquanto a primeira se volta aos
aspectos sócio-pragmáticos de
produção individual, através da categorização,
quantificação e análise das funções
pragmáticas e motivações sócio-psicológicas subjacentes ao
code-switching, a segunda
busca formular restrições formais e padrões de ocorrência
universais para este
comportamento lingüístico. Este trabalho tem como objetivo
apresentar uma
sistematização e avaliação bibliográfica da literatura
internacional em code-switching
através da apresentação e caracterização das principais
linhas de pesquisa, ressaltando
as obras de referência e os caminhos apontados por cada
abordagem. A necessidade da
apresentação estruturada dos diversos aspectos do code-
switching encontradas na
literatura sobre línguas em contato se deve ao fato de que
a pesquisa sobre este
fenômeno é incipiente no Brasil e o acesso ao material é
ainda restrito. Esta pesquisa,
portanto, busca preencher este espaço e tornar a
literatura em code-switching acessível à
academia brasileira. / [en] This dissertation investigates the linguistic phenomenon
referred to as codeswitching
in languages in contact´s literature. Code-switching
consists of the alternate
use of two or more codes by bilinguals or multilinguals in
the same verbal interaction.
The study of this discursive practice in several languages
has obtained increasing
interest in the last three decades. Two main approaches
prevail: socio-pragmatic and
grammatical-syntactic. Whilst the first approach focuses
on the socio-discursive aspects
of individual production through the categorization,
quantification and analysis of codeswitching
pragmatic functions and socio-psychological motivations;
the second one
intends to formulate formal constraints and patterns of
occurrence of this linguistic
behavior. The present work aims at presenting a
bibliographic systematization and
evaluation of the international literature in code-
switching through the presentation and
characterization of its major research lines, emphasizing
the reference works and the
directions provided by each approach. The need for the
structured presentation of the
several aspects of code-switching found in the literature
in languages in contact is due to
the fact that research on this phenomenon is incipient in
Brazil and the access to this
material is still restricted. This research, therefore,
seeks to fill this gap and make the
literature in code-switching accessible to the Brazilian
academy.
|
4 |
[en] BILINGUALITY MEASUREMENT: A PROPOSE / [pt] MEDIDAS DE BILINGUALIDADE: UMA PROPOSTAANA CLAUDIA PETERS SALGADO 29 December 2008 (has links)
[pt] O presente estudo propõe uma metodologia para medir graus de
bilingualidade. A proposta é tentar quantificar esse
conceito. Considerando que o
comportamento bilíngüe não deve ser descrito como um aspecto
universalista ou
essencialista do indivíduo bilíngüe, os conhecimentos
objetivos de estatística ou
de probabilidade e as metodologias formais de coletas de
dados, por exemplo, não
contemplam os aspectos subjetivos e contextuais de
manifestações bilíngües. A
ortodoxia e inflexibilidade das metodologias disponíveis não
conseguem
apreender a fluidez de um conceito como bilingualidade.
Nossa questão é mostrar
que a lógica fuzzy apresenta-se como uma possível ferramenta
de medida porque
leva em consideração as percepções individuais e as
experiência culturais do
observador/pesquisador quando este tenta definir o que
constitui o fenômeno
observado. A verdade de qualquer afirmação se torna uma
questão de gradação. A
metodologia usada foi: 1) gravação e transcrição de
entrevista com indivíduos
bilíngües; 2) seleção das narrativas de histórias de vida
presentes nas entrevistas;
3) identificação das variáveis relevantes para a análise; 4)
análise das
bilingualidades dos indivíduos usando a Fuzzy Logic Toolbox
do software
MATLAB. As bilingualidades dos indivíduos são analisadas nos
contextos
familiar, social e profissional. Um aspecto importante a ser
considerado é que,
devido à fluidez da bilingualidade, fatores diferentes e
variáveis múltiplas
concorrem para configurar uma análise de manifestações de
bilingüismo. Assim,
conseguimos mostrar matematicamente, através do uso da
lógica fuzzy, o que
conhecemos com base em nossa experiência de vida: um mesmo
indivíduo
apresenta diferentes graus de bilingualidade em diferentes
contextos sociais. Da
mesma forma, comprovamos que em um mesmo contexto social, um
mesmo
indivíduo pode apresentar diferentes graus de
bilingualidade, dependendo do
estágio de vida em que se encontra. / [en] This study proposes a methodology to evaluate degrees of
bilinguality. The
objective is to quantify the concept bilinguality.
Considering that the bilingual
behavior should not be taken as one`s universalist or
essentialist aspect, objective
knowledge of statistics and probability, and formal
methodology of data
gathering, for example, do not cope with the subjective and
contextual aspects of
the bilingual manifestations. The orthodoxy and
inflexibility of the available
methodologies can not apprehend such a fluid concept as
bilinguality. The
propose of this study is to present Fuzzy Logic as a
possible tool to measure
bilinguality for it takes into account the
observer/researcher`s individual
perceptions and cultural experience for defining what
constitutes the observed
phenomenon. The truth of any affirmation is a matter of
gradation. The
methodology used was: 1) recording and transcription of
interviews with bilingual
individuals; 2) selection of life story narratives inside
these interviews; 3)
identification of the relevant variables for the analysis;
4) analysis of bilinguality
using Fuzzy Logic Toolbox in MATLAB. The bilinguality of the
individuals is
analyzed in real everyday life situations, in contexts such
as: familiar, social and
professional. An important aspect to be considered is that,
due to the fluidity of
bilinguality, different factors and multiple variables
compete to set up an analysis
of bilingualism manifestations. Thus, we could prove
mathematically, using fuzzy
logic, what we might previously know based on our life
experience: one
individual presents different degrees of bilinguality,
depending on the moment of
their life they are.
|
5 |
Eventos de letramento e em contextos de línguas em contato: reflexões sobre o desenvolvimento da escritaMatuchaki, Silvana Soares da Silva 16 April 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T18:55:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1
silvanamatuchak2015.pdf: 3729790 bytes, checksum: d05b866d1fd6764af1ad3d48dd8b2fd3 (MD5)
Previous issue date: 2015-04-16 / This research has as its theme the event analysis of literacy in language contexts in contact, in a rural school in the community of Santa Rosa Ocoí, in São Miguel do Iguaçu. The community, colonized by German descendants, arouses the interest of the research by the presence of bilingualism (German/Portuguese) and, by be located in a region of border, it have contact with the Guarani and Spanish languages, characterizing itself as a sociolinguistically complex environment. The contexts of languages in contact attract attention because of complexity that the Portuguese language teaching takes on the learning of writing, doing itself necessary understanding how to the school considers the linguistic variation, without ignoring the issues which are interrelated with the cultural aspects of community. In this sense, we focus the research objective to investigate literacy events in language contexts in contact and linguistic variation, through reflective analysis of the interference of speech in the writing production of children enrolled in the 7th year of elementary school. For this, we support the study based on theoretical assumptions of Sociolinguistics Education according to authors as Bortoni-Ricardo (2004, 2005, 2011), Damke (1988, 1998, 2006 and 2013); Pereira (1999) and Von Borstel (2011); Calvet (2002, 2007); Bagno (1999, 2009, 2013), Kleiman (2010, 2012), among others. Qualitative research, ethnographic, presents the analysis of the interference of speech in children's writing, in view of the literacy events developed in the classroom. The data collect was done, first, through an interview with community residents and socialinguistic questionnaire, applied to the students, with purpose of verifying the existence of languages in contact in the community, and then, observe classes and based on literacy events, analyze the writing production of children, considering the interference of the languages in contact. As a result of this investigation, we realized that interferences in writing depend on the speaker's degree of bilingualism and they mingle with the linguistic variation of the Portuguese language and most of them are regular, which allow creating pedagogical intervention activities that they take in consideration specific contexts of writing / A presente pesquisa tem como tema a análise de eventos de letramento em contextos de línguas em contato, em uma escola do campo situada na comunidade de Santa Rosa do Ocoí, no município de São Miguel do Iguaçu. A comunidade, colonizada por descendentes de alemães, desperta o interesse da pesquisa pela presença do bilinguismo (alemão/português) e, por localizar-se em uma região de fronteira, ter contato com o guarani e o espanhol, caracterizando-se como um ambiente sociolinguísticamente complexo. Os contextos de línguas em contato chamam a atenção devido à complexidade que o ensino de língua portuguesa assume diante da aprendizagem da escrita, fazendo-se necessária a compreensão de como a escola lida com a variação linguística, sem desconsiderar as questões que se inter-relacionam com os aspectos culturais da comunidade. Nesse sentido, centramos o objetivo da pesquisa em investigar eventos de letramento em contextos de línguas em contato e de variação linguística, por meio da análise reflexiva das interferências da fala na produção escrita de crianças matriculadas no 7º ano do Ensino Fundamental. Para isso, sustentamos o estudo a partir dos pressupostos teóricos da Sociolinguística Educacional segundo autores como Bortoni-Ricardo (2004, 2005, 2011), Damke (1988, 1998, 2006 e 2013); Pereira (1999), von Borstel (2011); Calvet (2002, 2007); Bagno (1999, 2009, 2013), Kleiman (2010, 2012), entre outros. A pesquisa qualitativa, de cunho etnográfico, apresenta a análise das interferências da fala na escrita das crianças, tendo em vista os eventos de letramento desenvolvidos em sala de aula. A geração dos dados se deu, primeiramente, por meio de uma entrevista com os moradores do local e um questionário sociolinguístico, aplicado aos alunos, a fim de verificar a existência de línguas em contato na comunidade, para depois, observar as aulas e a partir dos eventos de letramento, analisar a produção escrita das crianças, tendo em vista as interferências das línguas em contato. Como resultado dessa investigação, percebemos que as interferências na escrita dependem do grau de bilinguismo do falante e se mesclam com a variação linguística da língua portuguesa, sendo que a maioria delas é regular, o que permite criar atividades de intervenção pedagógica que levem em consideração contextos específicos de escrita
|
6 |
[pt] INTERAÇÃO EM SALA DE AULA EM LIBRAS E PORTUGUÊS COM EXPERIÊNCIAS TRANSIDIOMÁTICAS: ENQUADRES DE PROFESSOR E ALUNOS SURDOS E OUVINTES / [en] TRANSIDIOMATIC PRACTICES IN LIBRAS AND PORTUGUESE CLASSROOM INTERACTION: TEACHER AND STUDENTS DEAF HEARING FRAMESLUIZ CARLOS BARROS DE FREITAS 30 January 2020 (has links)
[pt] O estudo se ocupa em investigar como são realizadas interações entre alunos surdos e ouvintes e professor ouvinte em um curso de Graduação de Letras-Libras, em que se faz uso da Libras, do Português e de outras formas de linguagem, incluindo a alternância e sobreposição modal de códigos. A pesquisa se justifica pelo recente e crescente contingente de surdos jovens e adultos que ingressam no ensino superior no Brasil, fenômeno do contexto socio educacional de transição, no bojo das transformações socioculturais e históricas iniciadas especialmente a partir do reconhecimento e regulamentação do uso da Libras pela Lei 10.436 de 2002 e do Decreto 5.626 de 2005. Em termos teóricos, o estudo busca articular conceitos da Sociolinguística Interacional, da Análise da Conversa em contexto institucional e de Línguas em Contato na interação, na ordem micro e macro, na relação com os Estudos Surdos. A metodologia da pesquisa é qualitativa e interpretativa, com gravação de dados mediante método etnográfico de investigação. Foram gravadas e analisadas sete interações em sete aulas diferentes em que o pesquisador atuou como professor. É importante destacar, nas convenções de transcrição, a discussão sobre a necessidade de se adequar os modelos de convenções existentes em língua oral e língua de sinais às especificidades da fala em interação com surdos e ouvintes em um contexto bi/multilíngue, com línguas em contato. A partir da discussão, foi proposto um novo modelo de convenções de transcrição, para língua oral e língua de sinais, com foco na interação. Na análise dos dados, emergiram práticas comunicativas de caráter transidiomático que fazem parte dos repertórios linguísticos dos interagentes. Foram estabelecidos dois capítulos, a partir de sete interações. O primeiro desses capítulos, de número 4, tem foco nas interações 1 e 3, e foi dedicado principalmente aos enquadres com foco na entrada dos alunos no curso Letras-Libras. Os resultados indicam que os alunos constroem identidades a partir do foco no outro e no grupo. Apontam também expectativas profissionais dos alunos em relação às opções do curso. Os resultados do segundo capítulo de análise, o capítulo 5, a partir das interações 2, 4, 5, 6 e 7, indicaram, sobretudo, as relações coconstruídas entre professor e alunos surdos e ouvintes em práticas transidiomáticas que imprimiram o caráter bi/multilíngue da sala de aula. Evidenciaram diferenças na propensão para a adesão ao enquadre institucional pelos alunos, com relações de negociação de conflito e a busca de afirmação linguística entre eles, e co construção de conhecimento entre professor e alunos. Embora o professor, enquanto representante institucional, tenha escolhido Libras como língua de instrução, nos dados analisados, as línguas em contato na sala de aula indicaram práticas multilíngues dos alunos, com o uso de Libras, Português e outras formas de linguagem misturadas. A pesquisa mostra-se importante para gerar reflexões sobre como os alunos percebem a sua entrada em um Curso Letras-Libras e como professor e alunos entendem o que está acontecendo no aqui e agora desta sala de aula, em um contexto socio educacional em construção, que se mostrou multilíngue, na transição em reconhecimento dos sujeitos surdos como minoria linguística. / [en] The study is concerned about investigating how interactions between deaf and hearing students and hearing teacher are carried out in an undergraduate course where Libras, Portuguese and other forms of language are used, including code-switching and code-blending. The research is justified by the recent and growing contingent of deaf youngsters and adults who enter higher education in Brazil, a phenomenon of the socio-economic context of transition, in the context of socio-cultural and historical transformations, initiated especially with the recognition and regulation of the use of Libras by Federal Law 10,436 in 2002 and by the Federal Decree 5,626 in 2005. In theoretical terms, the study seeks to articulate concepts of Interaction Sociolinguistics, Conversation Analysis in an institutional context, and Languages in Contact in interaction, on the micro and macro levels, as they pertain to Deaf Studies. The methodology of the research is qualitative and interpretative, with data recording employing an ethnographic research method. Seven interactions were recorded and analyzed in seven different classes in which ones the researcher has acted as teacher. It is important to highlight, in the conventions of transcription, the discussion about the need to adapt the existing models of conventions in oral and sign language to the specificities of speech in interaction with deaf and hearing people in a multilingual context, with languages in contact. From the discussion, a new model of conventions of transcription was proposed, for oral language and sign language, with a focus on interaction. In the data analysis, transidiomatic practices emerged as communicative repertoires of the participants. Two chapters were established, from seven interactions. The first of these chapters, chapter 4, focusing on interactions 1 and 3, was mainly devoted to students frames, with a focus on the entry in the Letras-Libras Course. The results indicate that students construct self-identities out of the focus on other students and of the groups themselves. They also point out the student s professional expectations regarding course options. The results of chapter 5, from interactions 2, 4, 5, 6 and 7, indicated, above all, the co-constructed relationships in the classroom between teacher and deaf and hearing students into transidiomatic practices that that have produced the bi-multilingual character of the classroom. They showed differences among students in propensity to adhering to the institutional frames, with conflicting relationships and the search for linguistic affirmation among the students, as well as co-construction of knowledge between teacher and students. Although the teacher, as an institutional representative, had chosen Libras as the language of instruction, in the data analyzed, the languages in contact in the classroom indicated multilingual practices on the part of the students, who used Libras, Portuguese and other mixed forms of language. The research suggests the necessity to generate reflections on how students perceive the entry into a Letras-Libras Course and how the teacher and students understand what is happening in the here and now of this undergraduate classroom in a socio-educational context under construction, which proved to be multilingual in the transition in recognition of deaf subjects as a linguistic minority.
|
Page generated in 0.438 seconds