• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 113
  • 59
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 175
  • 175
  • 65
  • 44
  • 42
  • 29
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 18
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

Estratégias de importação literária: o Brasil traduz ficção Argentina dos anos 70

Yerro, Jorge Hernán January 2007 (has links)
Submitted by Suelen Reis (suziy.ellen@gmail.com) on 2013-05-13T15:23:40Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Jorge Yerro.pdf: 596145 bytes, checksum: 43332c3085244194f83f4e97e219bbf0 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-06-04T20:41:15Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Dissertacao Jorge Yerro.pdf: 596145 bytes, checksum: 43332c3085244194f83f4e97e219bbf0 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-06-04T20:41:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Jorge Yerro.pdf: 596145 bytes, checksum: 43332c3085244194f83f4e97e219bbf0 (MD5) Previous issue date: 2007 / Esta dissertação tem por objetivo determinar as estratégias que definiram a importação de obras de ficção em prosa, produzidas na década de 1970 por autores argentinos, a serem traduzidas no Brasil, no mesmo período. O trabalho, que propõe uma abordagem historiográfica e se sustenta nos Estudos Descritivos da Tradução, reúne informações sobre a primeira etapa do processo tradutório, o da seleção das obras a serem traduzidas. Ao longo do seu desenvolvimento, o estudo trata das relações existentes entre o sistema literário brasileiro e outros sistemas que com ele interagiram no período estudado, principalmente os sistemas político, educativo e literário internacional. Sobre as estratégias de seleção usadas para eleger os autores argentinos a serem traduzidos no Brasil, a dissertação aponta o sistema político brasileiro como responsável, quase absoluto, pelo uso de tais estratégias. Este predomínio se deveu ao fato de que o próprio sistema político se sustentava em um governo de natureza autoritária, que teve como traço marcante o forte uso da repressão e da censura. / Salvador
82

ESCRITAS VILLERAS DE NAÇÃO: PERSPECTIVAS DISCURSIVAS SOBRE A ARGENTINA NEGRA EM COISA DE NEGROS, DE WASHINGTON CUCURTO

Ferreira, Shagaly Damiana Araujo January 2014 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-20T18:27:08Z No. of bitstreams: 1 Dissertação_Shagaly Damiana Araujo Ferreira.pdf: 2183708 bytes, checksum: 733390ec9f712912bedfa5e4ef6cd22d (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-20T18:53:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Dissertação_Shagaly Damiana Araujo Ferreira.pdf: 2183708 bytes, checksum: 733390ec9f712912bedfa5e4ef6cd22d (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-20T18:53:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertação_Shagaly Damiana Araujo Ferreira.pdf: 2183708 bytes, checksum: 733390ec9f712912bedfa5e4ef6cd22d (MD5) / Este trabalho apresenta reflexões resultantes de estudos voltados para a investigação, o mapeamento e a discussão no âmbito das representações do negro no contexto das narrativas nacionais argentinas contemporâneas acionadas pela obra Coisa de negros, do escritor argentino Washington Cucurto, publicada no Brasil em 2007, com vistas a observar como a literatura contemporânea (re)dimensiona antigos estereótipos e imaginários forjados com o fim do período colonial, favorecedores, principalmente, das chamadas políticas de embranquecimento desenvolvidas no país. O livro em questão apresenta, em dois capítulos, histórias do universo da cumbia e seus bastidores, vivenciadas por personagens negros – de outros países da América Latina, predominantemente –, cujas trajetórias centralizam-se na Argentina, país no qual, comumente, se apresentam complexos debates acerca da sua população negra. A tônica destas discussões refere-se ao impasse acerca da presença/ausência de afrodescendentes no país, onde, historicamente, estabeleceu-se um imaginário de branquitude populacional, no qual a escassez de afro-argentinos é atestada tanto pelos discursos oficiais, quanto pelo senso comum. Outrossim, o termo “negro/a” é também utilizado para caracterizar os imigrantes de países latinos limítrofes, os cabecitas negras e os moradores das periferias (as villas) dos grandes centros, somando uma carga ainda maior de estigmas ao imaginário pejorativo que historicamente atenta contra os afro-agentinos – o que torna ainda mais delicadas tais discussões. Nesta perspectiva, a presente dissertação procura expor e discutir as questões históricas inerentes a estas construções discursivas e a sua sustentação atual, abordando também as contranarrativas elaboradas pelos/as negros/as no país, as quais estruturaram uma potente produção cultural e artística, contrariando o processo de branquitude imposto. Além disso, em meio ao panorama complexo exposto, este trabalho também busca apresentar a obra cucurtiana como objeto fértil para a análise das possibilidades criativas da literatura quando se propõe a questionar e/ou desconstruir, em sua linha estética, tanto o imaginário de branquitude argentina, quanto os estigmas depreciativos caros às políticas pós-coloniais da Argentina e de outros países atravessados pelo processo diaspórico africano. / This work presents some reflections from studies related to the investigation, mapping and discussion about the representations of black people in contemporary Argentinian national narratives put in action by the work Coisas de negros by the Argentinian writer Washington Cucurto, which was published in Brazil in 2007, and tries to observe how the current literature remodel old stereotypes and imaginaries forged with the end of the colonial period, which is favorable, mainly, of the so called whitening politics developed in the country. The book presents, in two chapters, stories from the cumbia and what happens behind it, experienced by black characters – mostly from other countries in Latin America – whose paths concentrate in Argentina, country in which is common to have debates about the black population. The tonic of these discussions refers to the impasse about the presence or absence of afro-descendants in the country, where, historically, it has been established a picture of a white population, in which the lack of afro-Argentinians is attested by the official speeches and by the common sense. Likewise, the term “negro/a” is also used to characterize immigrants from bordering Latin countries, the cabecitas negras and the inhabitants of periphery (the villas) of the big centers, adding an even bigger burden to the pejorative picture that attempts historically against afro-Argentinians – what makes these discussions even more delicate. In this perspective, this dissertation aims to expose and discuss historical questions inherent to these discursive constructions and their current support, addressing also the counternarratives elaborated by the black people in the country, which structure a powerful cultural and artistic production, going against the imposed whitening process. Besides, amid to the exposed complex scenery, this work also aims to present the works of Cucurto as fertile objects to the analysis of the creative possibilities of literature when they intend to question and/or dismantle, in their aesthetics line the Argentinian whitening imaginariy and the depreciative stigma inherent to the post-colonial politics from Argentina and other countries crossed by the African diasporic process.
83

As formas do humor. Copi: um caso argentino

Carignano, Maria Laura Moneta [UNESP] 09 February 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:23Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-02-09Bitstream added on 2014-06-13T20:13:44Z : No. of bitstreams: 1 carignano_mlm_me_arafcl.pdf: 1146916 bytes, checksum: cfc3d10c7737c0034efa9269863206f6 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / A pesquisa visa estudar a obra de Copi ( Raúl Damonte Botana 1939-1987), escritor argentino, num âmbito maior de questões, que servirão de apoio teórico- crítico possibilitando uma abordagem mais ampla. Da totalidade de sua obra (ele escreveu romances, peças teatrais e é autor também de desenhos e quadrinhos humorísticos), enfatizar-se-á o estudo da série teatral e dentro dela três peças: Cachafaz, A sombra de Wenceslao, e Eva Perón. Elas foram escolhidas por serem altamente representativas da estética controversa, humorística, paródica e irônica do autor. Primeiramente, tem-se como objetivo realizar uma investigação das formas do humor relacionando-as aos textos do autor argentino e procurando uma leitura crítica que permita repensar essas categorias à luz das particularidades da obra de Copi. Num segundo momento, situar-se-ão estas obras do autor em relação à tradição literária argentina. Elas devem ser lidas como um diálogo com a literatura e a história argentina, com os mitos e estigmas de sua cultura (tanto literários quanto históricos) que compõem ou têm composto os “grandes traços” daquilo que se supõe ser a “argentinidade”. Em relação com o primeiro objetivo, estudar-se-á teoricamente a gênesis, as especificidades e diferenças entre o humor, a comicidade, a paródia, a sátira e a ironia e formas afins, fazendo um percurso pelos principais filósofos e teóricos que abordaram estas questões. Estudar-se-á especialmente a parodia, por ser ela a forma constitutiva da escrita de Copi, mas também por ser uma das formas recorrentes da arte (tanto literária quanto pictórica) das ultimas décadas. Em relação ao segundo objetivo, ao vincular a obra de Copi a tradição literária argentina, realizar-se-á um estudo dos seguintes gêneros e movimentos da literatura rioplatense: gauchesca, sainete, grotesco, criollismo, tango. A intenção da pesquisa visa esclarecer e fornecer uma leitura... / This research aims to study the work of Copi (Raúl Damonte Botana 1939-1987), Argentinean writer, in a broader scenery of topics, that will be of theoretical and critical support, to permit a more general boarding. From the totality of his work (he wrote novels, theatrical plays, and is also the author of cartoons and humoristic comics), we will emphasize the study of his theater and within it three plays: Cachafaz, A sombra de Wenceslao, and Eva Perón. They were chosen because they are highly representative of the author’s controversial esthetics, humorous, parodic and ironic. Our first objective is to investigate about the forms of humor relating them to the texts of the Argentinean author and looking for a critical reading that allows us to represent those categories in the light of the particularities of Copi’s work. In a second time, we are going to situate the author’s texts in relation to the Argentinean literature. His work must to be read as a conversation with the Argentinean literature and history, with the myths and stigma of its culture (both literary and historical) that are part or have been part of the “great traits” of what is supposed to be the “argentinity”. In relation to our first objective, we will study the genesis, the specificity and the differences between the humor, the hilarious, the parody, the satire and the irony and related forms, beginning from the main philosophers and theoretic whom studied these themes. The parody is specially going to be analyzed, not only because it is the form that constitutes Copi’s work, but also because it is one of the recurrent forms of the art (both literary and pictorial) of the lasts decades. In relation to our second objective, when relating Copi’s work to the Argentinean literature, we are going to study the following genera and movements of Rioplatense literature: gauchesca, sainete, grotesco, criollismo, tango. The intention of this research aims to...
84

Tradução comentada de contos fantásticos de Silvina Ocampo : uma seleção de narrações sobre a infância

Sousa, Mauí Castro Batista 29 June 2017 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2017-07-31T13:15:48Z No. of bitstreams: 1 2017_MauíCastroBatistaSousa.pdf: 6223276 bytes, checksum: 31f9c7b1400c52db00e2b19ea1fb358b (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2017-09-12T17:28:52Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2017_MauíCastroBatistaSousa.pdf: 6223276 bytes, checksum: 31f9c7b1400c52db00e2b19ea1fb358b (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-12T17:28:52Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2017_MauíCastroBatistaSousa.pdf: 6223276 bytes, checksum: 31f9c7b1400c52db00e2b19ea1fb358b (MD5) Previous issue date: 2017-09-12 / Silvina Inocencia Ocampo (1903 – 1993) foi uma escritora, pintora e tradutora argentina. Se destacou como contista, contribuindo para a efervescente produção de contos que integrou o boom da literatura latino-americana do século XX, especialmente na literatura fantástica. Não teve tanto destaque quanto outros nomes da literatura fantástica argentina como Adolfo Bioy Casares e Jorge Luis Borges, apesar de ter recebido muitos prêmios em seu país e de ter uma vasta lista de obras. A escritora é pouco conhecida no Brasil e esse estudo busca introduzi-la no país por meio da tradução comentada de contos selecionados. São quatro contos selecionados da obra Viaje Olvidado (1937) que tem como ponto em comum narrativas sobre a infância, por meio de um olhar que perpassa o senso comum da pureza e inocência infantil, gerando personagens infantis misteriosas e escuras de narrações que não podem ser explicadas com racionalidade. A própria vida de Silvina Ocampo, lembranças de sua infância e a formação em Artes Plásticas de vanguarda assumidamente surrealista influenciaram suas produções, o que caracteriza, especialmente os contos de Viaje Olvidado como autoficcionais. A tradução comentada tem um caráter predominantemente descritivo, e é o instrumento utilizado pelo tradutor para justificar escolhas e soluções, mas também para analisar não apenas o texto-fonte, mas todo o contexto e os principais elementos que compõem os sistemas envolvidos no processo tradutório. E para realizar uma pesquisa que compare e explore elementos tanto do sistema literário em que se encontra a obra original como do sistema que a tradução fará parte, utilizo o esquema de análise proposto por José Lambert e Hendrik van Gorp (1985). Baseio a análise também na teoria dos polissistemas proposta por Even-Zohar (1990) e nas ideias de Toury (1995), culminando em uma análise realizada no micro e no macronível, e incluindo percepções sobre as relações intertextuais e intersistêmicas. Objetivando não somente a produção de uma tradução dos contos, proponho também a criação de discursos de acompanhamento (prefácio, nota da tradutora e notas de rodapé) para auxiliar – de maneira opcional – o leitor dos contos traduzidos. Tanto nessa produção de discursos de acompanhamento como na análise de epitextos ligados às produções de Silvina e peritextos que constem nas obras analisadas, utilizo os estudos de Gérard Genette (2009) e de Marie-Hélène Torres (2011). / Silvina Inocencia Ocampo (1903 - 1993) was an Argentine writer, painter and translator. She stood out as a short story writer, contributing to the effervescent production of short stories which was part of the boom of Latin American literature in the twentieth century, especially fantasy literature. She did achieve as much renown as others in Argentine fantastic literature, such as Adolfo Bioy Casares and Jorge Luis Borges, despite her numerous works.and having received many awards in her country. This writer is little known in Brazil and this study aims to introduce her to the country, through the annotated translation of selected short stories. These are four short stories from the work Viaje Olvidado (1937), all narratives about childhood, through a vision that goes beyond the common sense idea of purity and innocence in childhood, generating mysterious and dark child characters, in stories that cannot be explained rationally. Silvina Ocampo’s life, her childhood memories and training in avant-garde, openly surrealist, visual arts influenced her productions, characterizing, especially, the short stories in Viaje Olvidado as autofictional stories. An annotated translation is predominantly descriptive, and is the instrument used by the translator to justify choices and solutions, but also to analyze not only the source text, but the entire context and the main elements that make up the systems involved in the translation process. To perform an investigation, comparing and exploring elements both of the literary system in which the original work lies and of the system of which the translation will be part, we use the analytical framework proposed by José Lambert & Hendrik van Gorp (1985). We also base our analysis on the polysystem theory proposed by Even-Zohar (1990), and the ideas of Toury (1995), culminating in an analysis on the micro and macro level, and including perceptions about intertextual and intersystemic relations. Beyond the production of a translation of the short stories, we also propose the creation of accompanying discourses (a preface, a translator’s note and footnotes), as an optional aid to the reader of the translated short stories. Both in the production of accompanying discourses and in an analysis of epitexts connected to Silvina’s creations and peritexts in the analyzed works, we use the studies of Gérard Genette (2009) and Marie-Hélène Torres (2011). / Silvina Inocencia Ocampo (1903 - 1993) fue una escritora, pintora y traductora argentina. Se destacó como cuentista, contribuyendo a la efervescente producción de los cuentos que integró el boom de la literatura latinoamericana del siglo XX, especialmente en la literatura fantástica. No tuvo tanto destaque como otros nombres de la literatura fantástica argentina como Adolfo Bioy Casares y Jorge Luis Borges, a pesar de haber recibido muchos premios en su país y de tener una vasta lista de obras. La escritora es poco conocida en Brasil y este estudio busca introducirla en el país por medio de la traducción comentada de cuentos seleccionados. Son cuatro cuentos seleccionados de la obra Viaje Olvidado (1937) que tienen como punto en común narrativas sobre la infancia, por medio de una mirada que atraviesa el sentido común de la pureza e inocencia infantil, generando personajes infantiles misteriosos y oscuros de narraciones que no pueden explicarse con racionalidad. La propia vida de Silvina Ocampo, recuerdos de su infancia y la formación en Artes Plásticas de vanguardia asumidamente surrealista influenciaron sus producciones, lo que caracteriza especialmente los cuentos de Viaje Olvidado como autoficciones. La traducción comentada tiene un carácter predominantemente descriptivo, y es el instrumento utilizado por el traductor para justificar elecciones y soluciones, pero también para analizar no sólo el texto fuente, sino todo el contexto y los principales elementos que componen los sistemas involucrados en el proceso traductor. Y para realizar una investigación que compare y explore elementos tanto del sistema literario en que se encuentra la obra original como del sistema que la traducción formará parte, utilizo el esquema de análisis propuesto por José Lambert & Hendrik van Gorp (1985). El estudio está fundamentado también en la teoría de los polisistemas propuesta por Even-Zohar (1990) y en las ideas de Toury (1995), culminando en un análisis realizado en el micro y en el macronivel, e incluyendo percepciones sobre las relaciones intertextuales e intersistémicas. Objetivo no sólo la producción de una traducción de los cuentos, propongo también la creación de discursos de acompañamiento (prefacio, nota de la traductora y notas al pie de página) para auxiliar - de manera opcional - el lector de los cuentos traducidos. Tanto en esta producción de discursos de acompañamiento como en el análisis de epitextos ligados a las producciones de Silvina y peritextos que constan en las obras analizadas, utilizo los estudios de Gérard Genette (2009) y de Marie-Hélène Torres (2011).
85

As formas do humor. Copi : um caso argentino /

Carignano, Maria Laura Moneta. January 2007 (has links)
Orientador: Sylvia Helena Tellarolli de Almeida Leite / Banca: Maria Dolores Aybar Ramirez / Banca: Pablo Fernando Gasparini / Resumo: A pesquisa visa estudar a obra de Copi ( Raúl Damonte Botana 1939-1987), escritor argentino, num âmbito maior de questões, que servirão de apoio teórico- crítico possibilitando uma abordagem mais ampla. Da totalidade de sua obra (ele escreveu romances, peças teatrais e é autor também de desenhos e quadrinhos humorísticos), enfatizar-se-á o estudo da série teatral e dentro dela três peças: Cachafaz, A sombra de Wenceslao, e Eva Perón. Elas foram escolhidas por serem altamente representativas da estética controversa, humorística, paródica e irônica do autor. Primeiramente, tem-se como objetivo realizar uma investigação das formas do humor relacionando-as aos textos do autor argentino e procurando uma leitura crítica que permita repensar essas categorias à luz das particularidades da obra de Copi. Num segundo momento, situar-se-ão estas obras do autor em relação à tradição literária argentina. Elas devem ser lidas como um diálogo com a literatura e a história argentina, com os mitos e estigmas de sua cultura (tanto literários quanto históricos) que compõem ou têm composto os "grandes traços" daquilo que se supõe ser a "argentinidade". Em relação com o primeiro objetivo, estudar-se-á teoricamente a gênesis, as especificidades e diferenças entre o humor, a comicidade, a paródia, a sátira e a ironia e formas afins, fazendo um percurso pelos principais filósofos e teóricos que abordaram estas questões. Estudar-se-á especialmente a parodia, por ser ela a forma constitutiva da escrita de Copi, mas também por ser uma das formas recorrentes da arte (tanto literária quanto pictórica) das ultimas décadas. Em relação ao segundo objetivo, ao vincular a obra de Copi a tradição literária argentina, realizar-se-á um estudo dos seguintes gêneros e movimentos da literatura rioplatense: gauchesca, sainete, grotesco, criollismo, tango. A intenção da pesquisa visa esclarecer e fornecer uma leitura... / Abstract: This research aims to study the work of Copi (Raúl Damonte Botana 1939-1987), Argentinean writer, in a broader scenery of topics, that will be of theoretical and critical support, to permit a more general boarding. From the totality of his work (he wrote novels, theatrical plays, and is also the author of cartoons and humoristic comics), we will emphasize the study of his theater and within it three plays: Cachafaz, A sombra de Wenceslao, and Eva Perón. They were chosen because they are highly representative of the author's controversial esthetics, humorous, parodic and ironic. Our first objective is to investigate about the forms of humor relating them to the texts of the Argentinean author and looking for a critical reading that allows us to represent those categories in the light of the particularities of Copi's work. In a second time, we are going to situate the author's texts in relation to the Argentinean literature. His work must to be read as a conversation with the Argentinean literature and history, with the myths and stigma of its culture (both literary and historical) that are part or have been part of the "great traits" of what is supposed to be the "argentinity". In relation to our first objective, we will study the genesis, the specificity and the differences between the humor, the hilarious, the parody, the satire and the irony and related forms, beginning from the main philosophers and theoretic whom studied these themes. The parody is specially going to be analyzed, not only because it is the form that constitutes Copi's work, but also because it is one of the recurrent forms of the art (both literary and pictorial) of the lasts decades. In relation to our second objective, when relating Copi's work to the Argentinean literature, we are going to study the following genera and movements of Rioplatense literature: gauchesca, sainete, grotesco, criollismo, tango. The intention of this research aims to... / Mestre
86

Literatura e história em "Plata quemada", de Ricardo Piglia /

Milreu, Isis. January 2008 (has links)
Orientador: Antonio Roberto Esteves / Banca: Ana Maria Carlos / Banca: Wellington Ricardo Fioruci / Resumo: Este trabalho analisa o romance Plata quemada, de Ricardo Piglia, no qual o escritor argentino recria a história de um grupo que assaltou um banco, em 1965. Essa história central é permeada pelo entrecruzamento de outros relatos, tais como a experiência com as drogas, a passagem por prisões e manicômios, a relação homossexual entre dois personagens e o processo de criação textual, representado pelo jornalista Emílio Renzi. A presença de várias histórias dentro do romance possibilita uma grande diversidade de interpretações para Plata quemada, que pode ser lido, entre outras formas, como um novo romance histórico e uma metaficção historiográfica. Assim, dentro das relações entre literatura e história, abordam-se os recursos narrativos utilizados por Piglia na construção de seu romance. Além disso, discute-se também a ligação dessa obra com as demais produções literárias do autor, bem como ressalta-se a relevância de Ricardo Piglia para a literatura argentina contemporânea. Ao apontar as várias possibilidades de leitura de Plata quemada, o trabalho demonstra que, por sua riqueza, essa obra pode ser incluída no âmbito do que vários setores da crítica, não sem polêmica, chamam de pós-modernidade. / Abstract: The research reported in this dissertation analyzes the novel Plata quemada, by Ricardo Piglia, in which the Argentinean writer recreates the story of a group that assaulted a bank, in 1965. This central story is permeated by crossing other reports, such as the experience with drugs, the passing through prisons and mental hospitals, the homosexual relation between two characters and the process of textual creation, represented the journalist Emilio Renzi. The presence of several stories in the novel makes possible a wide variety of interpretations to Plata quemada, which can be read, among others ways, as a new historical novel and as a historiographical metafiction. Thus, within the relations between literature and history, there is an approach of the narrative resources used by Piglia in the construction of his novel. Besides, the research also discusses the relation between this book and the other literary works of the author, as well as it stresses the relevance of Ricardo Piglia for Argentinean contemporary literature. By pointing the various possibilities of reading Plata quemada, the research shows that, by its wealth, this book can be included in the scope of what several sectors of criticism, not without controversy, call post-modernity. / Mestre
87

Tradução comentada das Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt /

Vale, Thais Nascimento do. January 2012 (has links)
Orientador: Antonio Roberto Esteves / Banca: Maria Zulma Moriondo Kulikowski / Banca: Maira Angélica Pandolfi / Resumo: Esta dissertação consiste na tradução comentada do volume de crônicas Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt (1900-1942), um dos mais importantes e representativos escritores argentinos do século XX, que revolucionou a literatura da época, tanto no que se refere ao tratamento que dava às questões sociais e políticas como estéticas de sua obra. Arlt possui uma extensa produção literária, na qual encontramos contos, romances, peças de teatro, etc., no entanto, foi através das publicações em sua coluna diária, no jornal El Mundo, a partir de 1928, que ganhou notoriedade como escritor-jornalista. Tais textos se inserem no âmbito das narrativas de extração histórica (Trouche, 2006), uma vez que misturam uma série de tipos de narrativa que mantém uma estreita relação com a intenção de reproduzir a realidade, tais como a crônica jornalística e o relato de viagem. Em 1935, Arlt viaja à Espanha para acompanhar a tensa situação política que vivia aquele país nos primeiros anos de República, retornando à Argentina dois meses antes de estourar a Guerra Civil Espanhola. Resultado dessa visita são as vinte e sete águas-fortes que Arlt escreveu sobre a Galiza, região localizada no norte da Espanha, e que foram publicadas no jornal El Mundo, de Buenos Aires, de 19 de setembro a 3 de novembro de 1935. Compõe este trabalho um estudo introdutório sobre a vida e a obra do escritor, bem como comentários acerca dos textos traduzidos, as águas-fortes galegas na versão original e o texto traduzido ao português, acompanhado das notas sempre que necessárias para uma melhor compreensão dos textos / Abstract: Esta disertación consiste en la traducción comentada del volumen de crónicas Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt (1900-1942), un de los más importantes y representativos escritores argentinos del siglo XX. Arlt posee una extensa producción literaria en la cual encontramos cuentos, novelas, piezas teatrales, etc., sin embargo, fue a través de las publicaciones en su columna diaria, en el jornal El Mundo, a partir de 1928, que ganó notoriedad como escritor-periodista. Esos textos se insertan en el ámbito de las narrativas de extracción histórica (Trouche, 2006), una vez que mezclan una serie de tipos de narrativas que mantienen una estrecha relación con la intención de reproducir la realidad, tales como la crónica periodística y el relato de viaje. En 1935, Arlt viaja a España para seguir de cerca la tensa situación política que vivía aquel país en los primeros años de Republica, retornando a Argentina dos meses antes del estallido de la Guerra Civil Española. Resultado de esa visita son las veinte siete aguafuertes que Arlt escribió sobre Galiza, región localizada en el norte de España, y que fueran publicadas en El Mundo, de Buenos Aires, de 19 de septiembre a 3 de noviembre de 1935. Compone este trabajo un estudio introductorio sobre la vida y la obra del escritor, así como comentarios acerca de los textos traducidos, y las aguafuertes gallegas en original y el texto traducido al portugués, acompañado de las notas siempre que necesarias para una mejor comprensión de los textos / Mestre
88

Una cartografía poética de la ciudad en Las noches de Flores, de César Aira

Aguilar Filho, Julio Anibal Dominguez January 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2013-08-07T19:01:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1 000431439-Texto+Completo-0.pdf: 814607 bytes, checksum: a410bcabb4a8922fdee3c57bd25c62d0 (MD5) Previous issue date: 2011 / El objetivo de este trabajo es el de investigar y analizar la representación de los espacios de la ciudad en la obra del escritor argentino César Aira, Las noches de Flores (2004), en el campo discursivo y textual. Interpretando las posibles relaciones existentes entre los elementos característicos de la ciudad. Como apoyo teórico para este trabajo serán utilizados conceptos como el de pathos, proporcionado por Emil Steiger en el libro Conceitos fundamentais da poética; la Idiorritmia y la problemática de una semiología urbana, de Roland Barthes, por una busca de la expresión particular de la ciudad. spa / O objetivo deste trabalho é o de investigar e analisar a representação dos espaços da cidade na obra do escritor argentino César Aira, Las noches de Flores (2004), no espaço discursivo e textual. Interpretando as possíveis relações existentes entre os elementos característicos da cidade. Como suporte teórico para este trabalho serão utilizados conceitos como o de pathos, proporcionado por Emil Steiger no livro Conceitos fundamentais da poética, a Idiorritmía e a problemática de uma semiologia urbana, de Roland Barthes, à procura de uma expressão particular da cidade.
89

A volta a Cortázar pelo cinema e a literatura

Taboza, Maria Aparecida 26 April 2007 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, 2007. / Submitted by Diogo Trindade Fóis (diogo_fois@hotmail.com) on 2009-12-23T13:12:24Z No. of bitstreams: 1 2007_MariaAparecidaTaboza.PDF: 1896543 bytes, checksum: e75d93d125b3dbb59b269427816bc6dc (MD5) / Approved for entry into archive by Daniel Ribeiro(daniel@bce.unb.br) on 2010-01-09T00:17:39Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2007_MariaAparecidaTaboza.PDF: 1896543 bytes, checksum: e75d93d125b3dbb59b269427816bc6dc (MD5) / Made available in DSpace on 2010-01-09T00:17:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2007_MariaAparecidaTaboza.PDF: 1896543 bytes, checksum: e75d93d125b3dbb59b269427816bc6dc (MD5) Previous issue date: 2007-04-26 / Embora independentes entre si, os capítulos desta dissertação guardam veio subterrâneo que os conduz: o interesse pela narrativa de Julio Cortázar, no tocante às inovações estéticas empreendidas pelo escritor, e as relações que se podem estabelecer a partir dela com outras mídias, no caso a fotografia e o cinema. Esta narrativa marca não apenas o pleno domínio do ofício de escritor, com a renovação do modo de narrar e da estrutura da narrativa, mas, sobretudo, estabelece uma ponte com o leitor, mais que mero espectador, cúmplice na criação literária. Narrar com os olhos, ver com as palavras. Olhar o mundo pelas palavras deriva em Cortázar a relação da sua obra com outras mídias, incorporando-as ao texto narrativo. Fusões e misturas de mídias: o escritor se acerca da fotografia no conto "As babas do diabo" (As armas secretas, 1959) para refletir sobre o processo criativo com a palavra, as limitações inerentes a esta, ao próprio olhar. Antonioni, por sua vez, se acerca deste conto em Blow up (1966) para discutir o cinema, desafiá-lo em seus limites e explorar as ambigüidades da técnica. Também o diretor argentino Manuel Antín estabeleceu vínculo profícuo com a estética cortazariana ao adaptar no filme Circe (1961) o conto homônimo do escritor. A relação de Antín com a literatura recai além do tema literário por ele abordado. Para este adepto da "câmera estilo" de Astruc, cinema e literatura são meios expressivos cujos procedimentos técnicos e estéticos desdobram-se às respectivas mídias implicadas no processo de criação. Em um movimento concriativo com a literatura, Antín esforça-se em dotar a imagem de um estatuto literário. / Although the chapters of this dissertation are independently organized, they are connected by a deep wire which guides them: the great interest for Julio Cortázar’s narrative. Mainly in respect of the aesthetical innovations which were brought by the author, but also because of the relations that can be set between his work and other medias such as photography and cinema. This narrative doesn’t highlight the writer’s job only, however it is complete in its domain: the renovation of the narrative structure and the way of narrating. It also highlights the link that can be set between it and the reader. This narrative turns the reader into an accomplice, a partner who helps the literary creation. That way the reader takes an active part in the narrative instead of being a mere receptive spectator. Telling with the eyes, seeing with the words. The act of watching the world through words leads Cortázar to a profound relation with other medias, and consequently to the incorporation of these medias to his text. Fusions and mixtures of medias: the writer approaches photography in the short story “As babas do diabo” (As armas secretas, 1959) to reflect on the creative process with words, its inherent limitations and the sight itself. On the other hand, Antonioni, approaches that short story in Blow up (1966) to discuss cinema, challenge it in its limits and explore its technical ambiguities. The Argentinian movie director Manuel Antín has also set proficuous links with Cortázar’s esthetics in his adaptation of another short story, Circe (1961), which belongs to Cortázar as well. The relationship between Antín and literature goes further than the literary topic that he takes from the Argentinian writer. To Antín, who is an adept of the Astruc “câmera estilo”, cinema and literature are expressive ways whose technical and esthetical procedures unfold themselves when faced with the respective medias that belong to the creation process. Thus, Antín’s creation process with its literary features leads him to his main purpose: making images with literary status.
90

Las huellas de la literatura 'gótica' en las literaturas estadounidense y argentina

Duff, Guillermo January 2013 (has links)
Tesis para optar al grado de Magíster en Literatura / El presente trabajo halla su punto de partida en la frecuente referencia al concepto de lo „gótico‟ en la crítica literaria para describir ciertos rasgos de la literatura estadounidense de los siglos XIX y XX, por un lado, y de la literatura argentina del siglo XX, por el otro. Al mediar una enorme distancia, tanto temporal como geográfica, entre estas literaturas y la literatura „gótica‟ original, que surge en Gran Bretaña a fines del siglo XVIII, dicha referencia invita a una investigación sobre los elementos comunes entre las obras a las que describe y a una reflexión crítica acerca de la validez de hermanar textos de contextos tan dispares bajo un mismo concepto teórico. La explícita admiración profesada por algunos

Page generated in 0.1151 seconds