Spelling suggestions: "subject:"socioterminologia"" "subject:"socioterminologie""
1 |
Perfil da terminologia dos documentos escolares individuaisAssumpção, Glória de Fátima Pinotti de [UNESP] January 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-09-17T15:24:10Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2014. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:48:16Z : No. of bitstreams: 1
000844094.pdf: 2206213 bytes, checksum: 17f0b387319d7a2aa5283f2e02f96c7e (MD5) / Os documentos escolares são de grande importância na sociedade pelo fato de servirem para consultas e constatações acerca do perfil escolar e profissional de candidatos que se submetem a processos seletivos para fins diversos. O objetivo desta tese de doutoramento é descrever o perfil da terminologia dos Documentos Escolares Individuais, num corpus de base textual em Português do Brasil, analisando aspectos da organização sob o ponto de vista morfossintático e léxico-semântico. A escolha desse tema está relacionada ao fato dessa terminologia ser a base para vários atividades socioprofissionais, no ambiente educacional, em serviços e indústria e também poder contribuir para a formação do conhecimento de consulentes e traduções. A partir da leitura de editais, percebemos que os candidatos que se submetem a processos seletivos entregam documentos pessoais, dentre os quais, aqueles que contribuem para a constituição de um perfil diferenciado: atas, atestados, boletins, certidões, certificados, declarações, diplomas, fichas de matrícula, históricos escolares, menções honrosas e requerimentos. Denominamos este conjunto de documentos escolares individuais. Nesta pesquisa foram analisados cento e sessenta e nove documentos, expedidos por estabelecimentos de ensino públicos e particulares, localizados em todo território nacional. Com o auxílio da ferramenta computacional Concordance, procedemos a extração das unidades em listas de concordância, por tipo de documento, totalizando 2.847 candidatos a termos. Para cada unidade, levamos em conta o contexto de uso em uma bibliografia especializada composta de legislação específica e manuais técnicos. Consideramos também outros critérios como pertencimento na área, formalidade dos textos escritos, empregabilidade de uso, entre outros tradicionalmente empregados em pesquisas dessa natureza. Consideramos representativos do domínio dos documentos escolares individuais... / Academic documents are of great importance to society due to the fact that they are useful for consultation and demonstration of the educational and professional profile of candidates who go through selection processes for various reasons. The purpose of this doctor's thesis is to describe the terminology profile of Personal Academic Documents, in a text-based body of work in Brazilian Portuguese, analyzing organizational aspects from the morphosyntactic and lexical-semantic points of view. The choice of this topic is related to the fact that this terminology is the base for several socio-professional activities in the educational environment and in services and industry, and can also contribute to the development of consulting and translation knowledge. Based on a reading of public notices, we can see that candidates who go through selection processes provide personal documents, including those which contribute to a distinct profile: Minutes, affidavits, notices, certifications, certificates, declarations, diplomas, registration cards, academic transcripts, honorable mentions and requirements. We describe these as personal academic documents. One hundred and sixty-nine documents issued by public and private teaching establishments throughout the country were analyzed for this research. Using the Concordance computer tool we extracted concordance lists from the units, by type of document, totaling 2,847 candidate terms. For each unit, we took the context of use into account using a special bibliography composed of specific legislation and technical manuals. We also considered other criteria such as area identity, the formality of the written text and employability of use, among others traditionally used in research of this nature. We considered 452 units representative of the domain of the personal academic documents, including simple, complex and composite terms. We based our work on the theoretical fundamentals of Cabré's ...
|
2 |
Perfil da terminologia dos documentos escolares individuais /Assumpção, Glória de Fátima Pinotti de January 2014 (has links)
Orientador: Profa. Dra. Lidia Almeida Barros / Banca: Profa. Dra. Mariângela Araújo / Banca: Profa. Dra. Celina Márcia de Souza Abbade / Banca: Prof. Dr. Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Profa. Dra. Paula Tavares Pinto / Resumo: Os documentos escolares são de grande importância na sociedade pelo fato de servirem para consultas e constatações acerca do perfil escolar e profissional de candidatos que se submetem a processos seletivos para fins diversos. O objetivo desta tese de doutoramento é descrever o perfil da terminologia dos Documentos Escolares Individuais, num corpus de base textual em Português do Brasil, analisando aspectos da organização sob o ponto de vista morfossintático e léxico-semântico. A escolha desse tema está relacionada ao fato dessa terminologia ser a base para vários atividades socioprofissionais, no ambiente educacional, em serviços e indústria e também poder contribuir para a formação do conhecimento de consulentes e traduções. A partir da leitura de editais, percebemos que os candidatos que se submetem a processos seletivos entregam documentos pessoais, dentre os quais, aqueles que contribuem para a constituição de um perfil diferenciado: atas, atestados, boletins, certidões, certificados, declarações, diplomas, fichas de matrícula, históricos escolares, menções honrosas e requerimentos. Denominamos este conjunto de documentos escolares individuais. Nesta pesquisa foram analisados cento e sessenta e nove documentos, expedidos por estabelecimentos de ensino públicos e particulares, localizados em todo território nacional. Com o auxílio da ferramenta computacional Concordance, procedemos a extração das unidades em listas de concordância, por tipo de documento, totalizando 2.847 candidatos a termos. Para cada unidade, levamos em conta o contexto de uso em uma bibliografia especializada composta de legislação específica e manuais técnicos. Consideramos também outros critérios como pertencimento na área, formalidade dos textos escritos, empregabilidade de uso, entre outros tradicionalmente empregados em pesquisas dessa natureza. Consideramos representativos do domínio dos documentos escolares individuais... / Abstract: Academic documents are of great importance to society due to the fact that they are useful for consultation and demonstration of the educational and professional profile of candidates who go through selection processes for various reasons. The purpose of this doctor's thesis is to describe the terminology profile of Personal Academic Documents, in a text-based body of work in Brazilian Portuguese, analyzing organizational aspects from the morphosyntactic and lexical-semantic points of view. The choice of this topic is related to the fact that this terminology is the base for several socio-professional activities in the educational environment and in services and industry, and can also contribute to the development of consulting and translation knowledge. Based on a reading of public notices, we can see that candidates who go through selection processes provide personal documents, including those which contribute to a distinct profile: Minutes, affidavits, notices, certifications, certificates, declarations, diplomas, registration cards, academic transcripts, honorable mentions and requirements. We describe these as personal academic documents. One hundred and sixty-nine documents issued by public and private teaching establishments throughout the country were analyzed for this research. Using the Concordance computer tool we extracted concordance lists from the units, by type of document, totaling 2,847 candidate terms. For each unit, we took the context of use into account using a special bibliography composed of specific legislation and technical manuals. We also considered other criteria such as area identity, the formality of the written text and employability of use, among others traditionally used in research of this nature. We considered 452 units representative of the domain of the personal academic documents, including simple, complex and composite terms. We based our work on the theoretical fundamentals of Cabré's ... / Doutor
|
3 |
Socioterminologia : um estudo na área dos materiais compósitosCasais, Sílvia de Almeida January 2003 (has links)
Descrição dos conceitos de terminologia e socioterminologia. A relação dos teminólogos e dos tradutores com a sociedade e o seu papel na divulgação dos conhecimentos. A importância dos estrangeirismos na renovação linguística, com destaque para o português. A necessidade e estratégias de planeamento linguístico. Apresentação de uma análise socioterminológico na área dos Materiais Compósitos em Portugal nomeadamente no que respeita à proximidade de conceitos e ao uso de estrangeirismos.
|
4 |
A terminologia do reggae ludovicense: uma abordagem socioterminolÃgica / La terminologie du reggae ludovicense: un approche socioterminologiqueGeorgiana MÃrcia Oliveira Santos 30 June 2009 (has links)
Conselho Nacional de Desenvolvimento CientÃfico e TecnolÃgico / Ce travail dÃcrit et analyse la terminologie du reggae â en tant que genre musical, mouvement artistique et culturel et actività socio-Ãconomique â à SÃo LuÃs-MA, à la lumiÃre de la Socioterminologie, et ayant comme but lÂÃlaboration dÂun glossaire socioterminologique du reggae ludovicense. De cette maniÃre, à partir de lÂorientation thÃorique et mÃthodologique de Gaudin (1991), (1993) et (2003), Boulanger (1991) et (1997), Auger (1993), (1997) et (2003), Faulstich (1990), (1995a), (1995b), (1995c), (1997), (1998), (1999a), (1999b), (2002) (2006a) et (2006b), Almeida (2006) et (2007) et Bortoni-Ricardo (1984), (1995), (2003) et (2005), on a essayà dÂidentifier, surtout, quelques types de variantes terminologiques du reggae de SÃo LuÃs, et de faire des recherches sur les facteurs qui conditionnent lÂexistence de ces variantes. Pour le faire, on a analysà un corpus de langue parlÃe, constituà par 22 entretiens realisÃs avec des personnes qui appartiennent aux segments qui constituent la structure du reggae, actuellement, dans la capitale du MaranhÃo: prÃsentateurs de programmes de radio et de TV, chanteurs, collectionneurs, danseurs, entrepreneurs, investisseurs, radioleiros, DJs, producteurs musicaux, organisateurs de fÃtes et dÂÃvÃnements. Le glossaire socioterminologique du reggae ludovicense est composà 115 unitÃs terminologiques distribuÃs, en ordre alphabÃtique, par les champs conceptuels suivants: musique, traitement, Ãquipement, procÃdà et/ou action, danse, vÃtement, coiffure, espace, ÃvÃnement, hallucinogÃne. / O presente trabalho descreve e analisa a terminologia do reggae â enquanto gÃnero musical, movimento artÃstico-cultural e atividade socioeconÃmica â em SÃo LuÃs-MA, à luz da Socioterminologia, com fins à elaboraÃÃo de um glossÃrio socioterminolÃgico do reggae ludovicense. Assim, a partir do legado teÃrico-metodolÃgico deixado por Gaudin (1991), (1993) e (2003), Boulanger (1991) e (1997), Auger (1993), (1997) e (2003), Faulstich (1990), (1995a), (1995b), (1995c), (1997), (1998), (1999a), (1999b), (2002) (2006a) e (2006b), Almeida (2006) e (2007) e Bortoni-Ricardo (1984), (1995), (2003) e (2005), buscamos identificar, sobretudo, alguns tipos de variantes terminolÃgicas do reggae ludovicense, bem como investigar os fatores que condicionam a ocorrÃncia dessas variantes. Para tanto, analisamos um corpus de lÃngua falada, constituÃdo de 22 (vinte e duas) entrevistas realizadas com pessoas pertencentes a segmentos que compÃem a estrutura do reggae, atualmente, na capital maranhense: apresentadores de programas de rÃdio e de TV, cantores, colecionadores, danÃarinos, empresÃrios, investidores, radioleiros, DJs, produtores musicais, promotores de festas e de eventos. O glossÃrio socioterminolÃgico do reggae ludovicense à composto por 115 unidades terminolÃgicas distribuÃdas, em ordem alfabÃtica, nos seguintes campos conceituais: mÃsica, tratamento, equipamento, processo e/ou aÃÃo, danÃa vestuÃrio, penteado, espaÃo, evento, alucinÃgeno.
|
5 |
O lÃxico do Tambor de Mina: uma proposta de glossÃrio da linguagem afro-religiosa em SÃo LuÃs / Le lexique du Tambor de Mina: un projet de glossaire de la langage afro-religieuse à SÃo LuÃsAnairan JerÃnimo da Silva 23 June 2009 (has links)
FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do Cearà / Ce travail prÃsent um soulÃvement des termes especifiques du lexique du â Tambor de Minaâ à SÃo LuÃs, em visant l‟elaboration d‟un glossaire dÃs termes de La langage afro-religieuse de laquel on parle. Donc, cette idÃe est basÃe dans les fondements teÃrique et mÃthodologique de L‟Ãtinolanquistique, de La terminologie, de La terminographie et da socioterminologie, em considerante notre visin du lexique comme um facteur d‟identità de quelque groupe linguistique lequel c‟est passif de variation. L‟objet de cet Ãtude sont lÃs termes utilisà au moment de pretique dÃs tituel cotidiennes dÃs vÃnÃration rÃligieuse q‟on define comme âTambor de Mina, dans La ville se SÃo Luis. Les termes qui ont Ãtà recueilli du corpus Ãcrits, em considerant la possibilite de variation terminologique et aussi confirmà dans Le corpus oral, avac rÃliation de‟enterview avec les menbres de La comunautà linguistique parlÃ. La recherche a età developpà dans les terreiros de mina qui pertence a les nations afriquenes âjeje-nagÃ‟. On a proposà um glossaire qui tantÃt a presentà a le but de contribuer ni seulement avec les Ãtudes linguistique, mais aussi avec les Ãtudes socioantropologique, filosophique et psicoligique a partir de La divulgation dÃs elemets identità de La culture afro religieuse de chaque verbete. / O presente trabalho apresenta um levantamento de termos especÃficos do lÃxico do Tambor de Mina em SÃo LuÃs, com vistas à elaboraÃÃo de um glossÃrio de termos da linguagem afro-religiosa em questÃo. Para tanto, baseia-se nos princÃpios teÃrico-metodolÃgicos da EtnolinguÃstica, Terminologia, da Terminografia e da Socioterminologia, considerando nossa visÃo de lÃxico como elemento identitÃrio de um grupo lingÃÃstico e passÃvel de variaÃÃo. O objeto deste estudo sÃo os termos utilizados nas prÃticas rituais cotidianas de cultos afro-religiosos que se definem como Tambor de Mina, na cidade de SÃo LuÃs. Os termos foram recolhidos de corpus escritos, considerando-se a possibilidade de variaÃÃo terminolÃgica e confirmados em corpus oral, com realizaÃÃo de entrevistas com membros da comunidade lingÃÃstica em questÃo. A pesquisa foi desenvolvida em terreiros de mina pertencentes a naÃÃes africanas jeje-nagÃ. A proposta de glossÃrio ora apresentada visa contribuir nÃo apenas com os estudos lingÃÃsticos, mas tambÃm com estudos sÃcio-antropolÃgicos, filosÃficos e psicolÃgicos, por meio da divulgaÃÃo dos elementos identitÃrios da cultura afro-religiosa presentes em cada verbete.
|
6 |
Socioterminologia da indÃstria madeireira / Socioterminology of Wood IndustryAlcides Fernandes de Lima 08 June 2010 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / O trabalho Socioterminologia da IndÃstria Madeireira tem como objetivo fundamental a construÃÃo de um dicionÃrio terminolÃgico (ou dicionÃrio especializado) da madeira. Os fundamentos teÃricos e metodolÃgicos da pesquisa e do trabalho terminogrÃfico, para a elaboraÃÃo do dicionÃrio, se embasam na Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÃ, 2002) e, principalmente, na Socioterminologia (GAUDIN, 1993a e 1993b). Para a elaboraÃÃo do dicionÃrio foi usado um corpus com mais de 4 milhÃes de palavras (mais de 11 mil pÃginas), composto por textos escritos da Ãrea da atividade madeireira com vÃrios graus de especializaÃÃo (tais como teses e dissertaÃÃes, artigos cientÃficos, normas tÃcnicas, revistas especializadas, revistas de divulgaÃÃo). Todos os textos, com exceÃÃo dos de carÃter lexicogrÃfico ou leis e normas, foram publicados entre 1970 e 2009. O trabalho final resultou num dicionÃrio apresentado em duas versÃes: uma digital e outra impressa. A versÃo digital (em CD-ROM) apresenta 2.081 entradas, das quais: i) 1.089 sÃo constituÃdas por verbetes da atividade madeireira que abrangem os campos semÃnticos de matÃria-prima, extraÃÃo, processamento, mÃquinas ; equipamentos, instalaÃÃes, produtos, resÃduos e mercado, sendo 685 termos e 404 variantes correspondentes; ii) 886 sÃo constituÃdas por 247 nomes de espÃcies de madeira e 639 variantes; e iii) 106 sÃo siglas acompanhadas das variantes sintÃticas (sem definiÃÃo). A versÃo digital conta ainda com 133 imagens ilustrativas. Na versÃo impressa, por sua vez, as siglas foram organizadas à parte; os nomes das espÃcies de madeira foram organizados num glossÃrio lexical (sem definiÃÃo), no final do dicionÃrio, de modo que o consulente possa, mais facilmente, obter as informaÃÃes desejadas, tanto sobre os termos, quanto sobre os nomes das espÃcies de madeira. Acredita-se que com a necessidade cada vez maior de o Estado fiscalizar e controlar a atividade madeireira, e com o desenvolvimento de pesquisas, das mais diversas disciplinas, sobre esta atividade econÃmica, ou sobre outros setores, mas que de alguma forma se relacionem à atividade da indÃstria madeireira (pois a maioria das questÃes ambientais hoje passa pelas questÃes de manejo florestal), os estudos terminolÃgicos, como o que aqui se apresenta, parece indiscutivelmente de grande importÃncia, nÃo sà para o setor industrial e governamental, como tambÃm para as Ãreas das ciÃncias envolvidas, como a Agronomia, Ecologia, a Biologia, a BotÃnica, a Zoologia, a Engenharia Florestal, a Economia. Assim sendo, pretende-se, com este trabalho, contribuir para a documentaÃÃo e a normalizaÃÃo do lÃxico especializado da Ãrea da atividade madeireira e, dessa forma, criar subsÃdio para uma melhor comunicaÃÃo entre as vÃrias Ãreas envolvidas e entre o setor pÃblico e o privado. / The work entitled âSocioterminology of Wood Industryâ aims essentially at developing a terminological dictionary (or specialized dictionary) on wood. The theoretical and methodological foundations and the terminographic tasks for the elaboration of the dictionary are based on the communicative theory of terminology (Cabrà 2002) and especially on socioterminology (Gaudin, 1993a, 1993b). To build the dictionary, we used a corpus of over 4,000,000 words (over 11,000 pages) composed of written texts about timber activities and having different degrees of specialization (such as theses and monographs, articles , technical norms, journals and magazines) with the exception of lexicographic documents or norms published between 1976 and 2009. The result of this work is a dictionary presented in two versions, printed and electronic. The electronic version (on CD-ROM) contains 2081 lexical entries, including: i) 1089 words (685 entries and 404 variants) from wood activities covering the semantic fields: mining, raw materials, processing, machinery and equipment, facilities, products, industrial waste and market ii) 886 words composed of 247 names of timber species and 639 variants, and iii) 106 initials (abrieviations) accompanied by syntactic variants (without definition). To the electronic version we have added up to 133 illustrations. As for the printed version, the initials were organized separately, the names of timber species have been grouped in a glossary of terms (without dÃfintions) at the end of the dictionary to make it easier for users when looking for information on the terms and names of timber species. We believe that with the increasing need for the state to monitor and control the activity of wood industry and the development of research in various disciplines on economic activity, or other areas still connected to wood industry (given that most environmental problems today are related to forest management), work in terminology, as the one presented here, seem undoubtedly of great importance not only for industry and government sectors, but also for other sciences involved in this field such as agronomy, ecology, biology, botany, zoology, wood engineering and economics. Therefore, we seek in this work to contribute to the documentation and standardization of the lexicon related to the specialized field of wood activity and to create a basis for a better communication between different fields and between public and private sectors.
|
7 |
A Festa do Divino EspÃrito Santo no MaranhÃo: uma proposta de glossÃrio / La FÃte de Saint Esprit au MaranhÃo: une proposition de glossaireMaria de FÃtima Sopas Rocha 04 December 2008 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de NÃvel Superior / Ce travail prÃsente le glossaire des termes de la fÃte du Divino EspÃrito Santo, dÂaprÃs les donnÃes reccueillies dans des documents imprimÃs qui registrent des informations donnÃes par les caixeiras et par dÂautres participants de la fÃte, aussi bien que dans des cantiques rituels dans des livres publiÃs sur la fÃte. Pour lÂÃlaboration du glossaire, on a utilisà comme fondements thÃoriques, dans le champ plus vaste de la Lexicologie, les principes de la Terminologie et, plus spÃcifiquement, de la Socioterminologie, puisquÂon a travaillà avec la possibilità de variation terminologique dans les lieux qui ont Ãtà objet de la recherche. Pour lÂÃxÃcution pratique du glossaire, on a travaillà sous lÂorientation de la Terminographie, à partir de lÂorganisation des donnÃes en fiches terminologiques. On a pris en compte, pour lÂÃlaboration du glossaire, des aspects informationnels, dÃfinitionnels, pragmatiques et lexicaux . Le travail prÃsente des considÃrations sur la fÃte, les fondements thÃoriques, la mÃthodologie de la recherche et de lÂÃlaboration du glossaire et le glossaire lui-mÃme, composÃe par 159 termes, organisÃs en ordre alphabÃtique. / Este trabalho apresenta o glossÃrio dos termos da Festa do Divino EspÃrito Santo com base em dados coletados em documentos impressos que registram informaÃÃes dadas pelas caixeiras e outros participantes da festa bem como cÃnticos rituais publicados em livros sobre a festa. Para a elaboraÃÃo do glossÃrio utilizou-se como fundamentaÃÃo teÃrica, dentro do campo mais vasto da Lexicologia, os princÃpios da Terminologia e, mais especificamente, da Socioterminologia, uma vez que se trabalhou com a possibilidade de variaÃÃo terminolÃgica nas localidades que foram pesquisadas. Para a execuÃÃo prÃtica do glossÃrio trabalhou-se sob a orientaÃÃo da Terminografia, a partir da organizaÃÃo de dados em fichas terminolÃgicas. Levou-se em consideraÃÃo, para a elaboraÃÃo dos verbetes, aspectos informacionais, definicionais, pragmÃticos e lexicais. O trabalho apresenta consideraÃÃes sobre a festa, fundamentaÃÃo teÃrica, metodologia da pesquisa e da elaboraÃÃo do glossÃrio e o prÃprio glossÃrio, composto por 159 termos, organizados em ordem alfabÃtica.
|
8 |
Socioterminologia da indústria madeireira / Socioterminology of wood industry / Socioterminologie de l'industrie du boisLIMA, Alcides Fernandes de 08 June 2010 (has links)
Submitted by Cleide Dantas (cleidedantas@ufpa.br) on 2017-05-17T15:23:31Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Tese_SocioterminologiaIndustriaMadeireira.pdf: 2587068 bytes, checksum: 68b98215413450fb8022b6261ea8294c (MD5) / Approved for entry into archive by Cleide Dantas (cleidedantas@ufpa.br) on 2017-05-17T15:29:52Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Tese_SocioterminologiaIndustriaMadeireira.pdf: 2587068 bytes, checksum: 68b98215413450fb8022b6261ea8294c (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-17T15:29:52Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Tese_SocioterminologiaIndustriaMadeireira.pdf: 2587068 bytes, checksum: 68b98215413450fb8022b6261ea8294c (MD5)
Previous issue date: 2010-06-08 / O trabalho Socioterminologia da Indústria Madeireira tem como objetivo fundamental a construção de um dicionário terminológico (ou dicionário especializado) da madeira. Os fundamentos teóricos e metodológicos da pesquisa e do trabalho terminográfico, para a elaboração do dicionário, se embasam na Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 2002) e, principalmente, na Socioterminologia (GAUDIN, 1993a e 1993b). Para a elaboração do dicionário foi usado um corpus com mais de 4 milhões de palavras (mais de 11 mil páginas), composto por textos escritos da área da atividade madeireira com vários graus de especialização (tais como teses e dissertações, artigos científicos, normas técnicas, revistas especializadas, revistas de divulgação). Todos os textos, com exceção dos de caráter lexicográfico ou leis e normas, foram publicados entre 1970 e 2009. O trabalho final resultou num dicionário apresentado em duas versões: uma digital e outra impressa. A versão digital (em CD-ROM) apresenta 2.081 entradas, das quais: i) 1.089 são constituídas por verbetes da atividade madeireira que abrangem os campos semânticos de matéria-prima, extração, processamento, máquinas ; equipamentos, instalações, produtos, resíduos e mercado, sendo 685 termos e 404 variantes correspondentes; ii) 886 são constituídas por 247 nomes de espécies de madeira e 639 variantes; e iii) 106 são siglas acompanhadas das variantes sintáticas (sem definição). A versão digital conta ainda com 133 imagens ilustrativas. Na versão impressa, por sua vez, as siglas foram organizadas à parte; os nomes das espécies de madeira foram organizados num glossário lexical (sem definição), no final do dicionário, de modo que o consulente possa, mais facilmente, obter as informações desejadas, tanto sobre os termos, quanto sobre os nomes das espécies de madeira. Acredita-se que com a necessidade cada vez maior de o Estado fiscalizar e controlar a atividade madeireira, e com o desenvolvimento de pesquisas, das mais diversas disciplinas, sobre esta atividade econômica, ou sobre outros setores, mas que de alguma forma se relacionem à atividade da indústria madeireira (pois a maioria das questões ambientais hoje passa pelas questões de manejo florestal), os estudos terminológicos, como o que aqui se apresenta, parece indiscutivelmente de grande importância, não só para o setor industrial e governamental, como também para as áreas das ciências envolvidas, como a Agronomia, Ecologia, a Biologia, a Botânica, a Zoologia, a Engenharia Florestal, a Economia. Assim sendo, pretende-se, com este trabalho, contribuir para a documentação e a normalização do léxico especializado da área da atividade madeireira e, dessa forma, criar subsídio para uma melhor comunicação entre as várias áreas envolvidas e entre o setor público e o privado. / The work entitled “Socioterminology of Wood Industry” aims essentially at developing a terminological dictionary (or specialized dictionary) on wood. The theoretical and methodological foundations and the terminographic tasks for the elaboration of the dictionary are based on the communicative theory of terminology (Cabré 2002) and especially on socioterminology (Gaudin, 1993a, 1993b). To build the dictionary, we used a corpus of over 4,000,000 words (over 11,000 pages) composed of written texts about timber activities and having different degrees of specialization (such as theses and monographs, articles , technical norms, journals and magazines) with the exception of lexicographic documents or norms published between 1976 and 2009. The result of this work is a dictionary presented in two versions, printed and electronic. The electronic version (on CD-ROM) contains 2081 lexical entries, including: i) 1089 words (685 entries and 404 variants) from wood activities covering the semantic fields: mining, raw materials, processing, machinery and equipment, facilities, products, industrial waste and market ii) 886 words composed of 247 names of timber species and 639 variants, and iii) 106 initials (abrieviations) accompanied by syntactic variants (without definition). To the electronic version we have added up to 133 illustrations. As for the printed version, the initials were organized separately, the names of timber species have been grouped in a glossary of terms (without défintions) at the end of the dictionary to make it easier for users when looking for information on the terms and names of timber species. We believe that with the increasing need for the state to monitor and control the activity of wood industry and the development of research in various disciplines on economic activity, or other areas still connected to wood industry (given that most environmental problems today are related to forest management), work in terminology, as the one presented here, seem undoubtedly of great importance not only for industry and government sectors, but also for other sciences involved in this field such as agronomy, ecology, biology, botany, zoology, wood engineering and economics. Therefore, we seek in this work to contribute to the documentation and standardization of the lexicon related to the specialized field of wood activity and to create a basis for a better communication between different fields and between public and private sectors. / Le travail inti
tulé
Socioterminologie de l'industrie du bois
vise essentiellement l‟élaboration
d‟un dictionnaire terminologique (ou dictionnaire spécialisé) du bois. Les fondements
théoriques et méthodologiques ainsi que les tâches terminographiques pour la préparatio
n du
dictionnaire sont basés sur la théorie communicative de la terminologie (Cabré, 2002) et
surtout sur la socioterminologie (Gaudin, 1993a et 1993b). Lors de l'élaboration du
dictionnaire, nous avons utilisé un corpus de plus de 4 millions de mots (plus
de 11 mille
pages) composé de textes écrits ayant différents degrés de spécialisation dans le domaine de
l'exploitation forestière (comme les thèses et mémoires, les articles cientifiques, les normes
techniques, les revues spécialisées, les magazines de
divulgation) à l‟exception des documents
lexicographiques ou des textes de lois ou normes publiés entre 1970 et 2009. Le résultat final
est présenté sous forme d‟un dictionnaire en deux versions: papier et électronique. La version
électronique (sur CD
-
ROM
) contient 20
8
1
e
ntrées lexicales, dont: i) 108
9
termes (68
5
entrées et 40
4
variantes) liés à l‟exploitation forstière et couvrant les champs sémantiques
:
extraction, matières premières, transformation, machines et équipements, installations,
produits, d
échets et marché; ii) 886 termes composés de 247 noms d'espèces de bois et 639
variantes
; et iii) 10
6
acronymes accompagnés de variantes syntaxiques (sans définition). La
version numérique contient, en plus,
133
illustrations. Quant‟à la version imprimée,
les sigles
ont été organisés séparément, les noms des espèces de bois ont été groupés dans un glossaire
de termes (sans défintions) à la fin du dictionnaire afin de faciliter la tâche des usagers au
niveau de la consultation et de la recherche d‟informat
ion sur les termes et les noms des
espèces de bois. Nous croyons qu‟avec le besoin croissant de l'Etat pour surveiller et contrôler
l'activité forestière et avec le développement de la recherche, dans divers disciplines, sur
l'activité économique, ou sur d
'autres secteurs toujours liés à l'activité de l‟industrie du bois
(étant donné que la plupart des problèmes environnementaux d'aujourd'hui passent par la
gestion des forêts), les travaux en terminologie, comme celui présenté ici, semblent
incontestablemen
t d'une grande importance non seulement pour les secteurs de l'industrie et
du gouvernement, mais aussi pour les sciences impliquées dans ce domaine comme
l'agronomie, l‟écologie, la biologie, la botanique, la zoologie, l‟ingénierie foresterière et
l'écon
omie. Par conséquent, nous cherchons dans ce travail à contribuer à la documentation et
la normalisation du lexique lié au domaine spécialisé de l'exploitation forestière et à créer une
base de communication entre les différents services concernés et entre
les secteurs public et
privé.
|
9 |
A Ãrvore Da Vida: Terminologia Da Cera De CarnaÃba No PortuguÃs Do Brasil / The Tree Of the Life: Terminology Of the CarnaÃba Wax In the Portuguese Of BrazilAntÃnio Roberto Ferreira AragÃo 28 November 2007 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / O presente trabalho objetiva descrever e analisar o vocabulÃrio especializado da cadeia produtiva da cera de carnaÃba em Caucaia, municÃpio pertencente à zona metropolitana de Fortaleza. Para tanto, consideram-se dois campos conceituais: o domÃnio referente à produÃÃo artesanal e a Ãrea relacionada à produÃÃo industrial da cera. Com base nesses dados, elaborou-se um glossÃrio com 321 termos representativos do discurso oral dos 34 informantes relacionados ao referido vocabulÃrio especializado. O trabalho segue uma perspectiva socioterminolÃgica e socioterminogrÃfica, levando-se em consideraÃÃo aspectos lingÃÃsticos e sociais dos indivÃduos envolvidos. A pesquisa justifica-se pela necessidade de sistematizaÃÃo e de organizaÃÃo dos termos provenientes da terminologia especializada em foco, oferecendo à sociedade em geral, informaÃÃes especÃficas sobre a Ãrea. Contribui, outrossim, para o enriquecimento dos trabalhos em Socioterminologia, com enfoque na modalidade oral da lÃngua, que continua pouco estudada. Nesse sentido, realiza-se a anÃlise da variaÃÃo terminolÃgica, segundo a qual a escolha dos termos e de suas variantes pelos informantes à determinada pelas condiÃÃes de produÃÃo do discurso desses informantes. A anÃlise Ã, preferencialmente, qualitativa, decrevendo-se aspectos morfossintÃticos e lÃxico-semÃnticos da referida terminologia / The present paper aims at describing and analyzing the specialized vocabulary employed along the productive chain of carnaÃba wax in Caucaia, a town in the metropolitan area of Fortaleza. Two conceptual fields were considered: the artisan and the industrial wax production domains. A 321-entry glossary was then compiled, containing the representative terms extracted from the verbal data provided by the 34 subjects who took part in this study. This research works from a socioterminologic and socioterminographic perspective, taking into consideration both linguistic and social aspects of the individuals involved. The importance of such a study is made clear by the widely-felt need for systematization and organization of the terms coming from the field at hand, thus offering our society further information on this specific area. It also contributes for the enrichment of the Socioterminology area by offering this field some insights on the verbal modality of the language, which still remains a rarely visited modality. In this paper, the analysis of the terminologic variation has been accomplished, the choice of terms and its variants by the subjects being determined by their specific speech production conditions. The analysis is essentially qualitative, resulting in the description of the lexical-semantic and morphosintactic aspects of the terminology at hand.
|
10 |
Cafés do Brasil: estudo de variantes em português e inglês na língua falada / Brazilian Coffee: Portuguese and English Variants in the spoken languageGinezi, Luciana Latarini 28 January 2008 (has links)
O objetivo deste trabalho é analisar a ocorrência de variantes terminológicas na linguagem de especialidade do Café e verificar a possibilidade de se construir um produto terminológico bilíngüe baseado na oralidade. Inspirado no trabalho profissional de interpretação consecutiva e intermitente, o estudo utiliza corpora falados, uma vez que podemos estabelecer uma relação clara entre a oralidade e a interpretação, modalidade oral da tradução. Todas as dificuldades encontradas na construção dos corpora falados são explicitadas e algumas sugestões são feitas para futuras pesquisas. A pesquisa segue os princípios da Lingüística de Corpus (LC), tanto na elaboração dos corpora como também na análise dos dados, essa com o uso da ferramenta computacional WordSmith Tools, agilizando o processo e dando a ele confiabilidade. O estudo justifica-se pela importância do conhecimento de variantes terminológicas nas línguas de especialidade e na sua modalidade falada, por intérpretes e por profissionais da área e, também, pelas possibilidades oferecidas pela LC para a pesquisa socioterminológica na oralidade. Assim, compilamos dois corpora falados monolíngües, um em português do Brasil e outro em inglês de países diversos, com o tema Café, subdividido em colheita e processamento, composto por entrevistas face-a-face da pesquisadora com profissionais da área cafeeira e por conversações entre profissionais, em ambas as línguas. Também construímos um corpus bilíngüe, composto por interpretações entre falantes de inglês e de português. Em seguida, analisamos os dados dos corpora, buscando encontrar variantes. Ao final do trabalho, elaboramos um vocabulário bilíngüe a partir dos dados coletados e das análises efetuadas. / The aim of this research is to analyze the presence of terminological variants in the specialty language of coffee and to verify the possibility of building a bilingual vocabulary based on spoken language. The study is guided by the consecutive or liaison interpreting and the use of spoken corpora, once we can establish a close relation between spoken language and interpreting, oral mode of translation. Several difficulties were faced in order to build the spoken corpora, and they are presented with some suggestions for future research. The principles of Corpus Linguistics are followed to the corpora design, as well corpora exploration, using Mike Scott\'s WordSmith Tools. The study is significant due to the knowledge of terminological variants in spoken language, by interpreters and professional workers at a specialty area, and also to the possibilities Corpus Linguistics offers to a socioterminological research at spoken variety. Two monolingual spoken corpora were compiled, one in Brazilian Portuguese and the other in English spoken world-wide. The main topic is Coffee, divided in harvest and processing, with face to face interviews as well as conversations among coffee professionals, in both languages. An interpreting corpus is also included in the work, between Portuguese and English speakers. After analysis, we present a bilingual vocabulary of spoken language, including the variants found for most of the terms.
|
Page generated in 0.1088 seconds