Spelling suggestions: "subject:"ehe graveyard took"" "subject:"ehe graveyard look""
1 |
Fostrad av döden : En studie av karaktärer i Neil Gaimans "The Graveyard Book"Öfverbeck, Niklas January 2011 (has links)
No description available.
|
2 |
Teaching with Audiobooks in an EFL Classroom : The Didactical Benefits of Envisionment, Inclusion, and Narration in Audiobooks / Teaching with Audiobooks in an EFL Classroom : The Didactical Benefits of Envisionment, Inclusion, and Narration in AudiobooksCastillo Silva, Cynthia, Alatas, Esin January 2023 (has links)
This paper aims to investigate how audiobooks can be used didactically in the EFL classroom. The research questions are: “How do EFL students perceive and visualize the storyworld when listening to audiobooks?”, “Does EFL students’ comprehension differ when listening to an audiobook as opposed to reading a printed book”, and lastly, “What are the benefits of using audiobooks didactically in an EFL classroom?”. A mixed method has been used in conducting a survey with the participation of 30 ninth graders from Östergårdsskolan in Halmstad. The survey is divided into three parts where the first two parts are based on Neil Gaiman's novel The Graveyard Book and the third part focuses on the students’ attitudes towards audiobooks. This paper will draw on the theories of Judith Langer, Lars Elleström as well as those of Iben Have and Birgitte Stougaard Pedersen. The survey used in this paper is theoretically founded on Langer’s five stances of envisionment. The students were divided into two groups where the control group read a printed passage and the other group listened to the passage. The results indicate that the participants had a positive attitude towards audiobooks as they found such affordances as hearing the pronunciation as well as being able to multitask. Previous research indicates that there are didactical advantages of using audiobooks with students. This paper suggests that with the increased growth of digitization, audiobooks should be considered as a learning tool in the EFL classroom.
|
3 |
Obraz opuštěného dítěte v dětských příbězích Neila Gaimana / The Image of a Forsaken Child in Neil Gaiman´s Children´s StoriesKULHÁNKOVÁ, Nikola January 2019 (has links)
The aim of this diploma thesis is a comparative analysis of the image of a forsaken child in the stories written by a popular English writer Neil Gaiman. The survey of a forsaken child in the Gothic, Romantic and Victorian literature (Walpole, Radcliffe, Blake, Dickens, the Brontë sisters) precedes the interpretation. In addition, this diploma thesis considers the separation of the young hero from his family and friends in traditional fairy tales. In this respect, the thesis discusses the role of transitional rituals and their links to the theme of the test in adventurous literature (Gennep, Bachtin). The first, theoretical chapters point out the fact that the transition to a new existence (adulthood) is often accompanied by horror elements or the nearness of death in the adventurous stories. The novel Coraline is a basis for the literary analysis. The psychological characteristic of the main heroine and her family is linked to the function of home and the role of "the other mother" as a source of the Gothic atmosphere and danger. The following chapters analyse other Gaiman's works ("M is for Magic", The Graveyard Book, Odd and the Frost Giants, Fortunately, the Milk, The Ocean at the End of the Zone) in order to study the relations between the reality and dreams, violence and interpersonal relationships, and to describe the heroes' search for the individual identity.
|
4 |
Translation or rewriting of proper names : A study of children’s literature across a century / Översätting eller omskrivning av egennamn : En studie på barnlitteratur under ett sekelSand, Veronica January 2021 (has links)
The translation of names is a topic for discussion within many fields, no less so within translation studies. Furthermore, the translation of proper names in children’s literature is a topic with on-going changes. There is a divide between those who believe that the names should be translated into proper cultural equivalent and those who believe it is time to have faith in children being able to handle foreign names. That is what this study will focus on. Approx. 15 names from seven children’s books from 1865 to 2011 were studied to conclude that there seems to be a greater faith in children’s ability to handle foreign names. Three languages were compared English, Spanish, and Swedish with the majority of the 337 names studied being kept in their original format, with spelling intact. / Översättningen av namn är ett diskussionsämne inom många områden, inte minst inom översättningsstudier. Utöver detta är översättningen av egennamn inom barnlitteratur ett ämne som är under ständig förändring. Det finns en klyfta mellan de som menar att namn borde bli översatta till sin kulturella likvärdighet och de som menar att det är på tiden att lita på att barn kan hantera främmande namn. Det är denna diskussion som kommer vara fokus för denna uppsatsen. Ca. 15 namn från sju barnböcker från 1865 till 2011 studerades för att visa att det verkar finnas en större tilltro till barns förmåga att hantera främmande namn. Tre språk jämfördes, engelska, spanska och svenska. Var utav de 337 namnen som studerades var majoriteten oförändrade i översättningarna.
|
Page generated in 0.0505 seconds