Spelling suggestions: "subject:"stndies"" "subject:"trendies""
131 |
Toxic Island et L’Empreinte à Crusoé : l’individuation de l’identité franco-antillaiseUnknown Date (has links)
Within the Caribbean, the islands of Guadeloupe and Martinique are unusual: they are French overseas departments and thus also European Union members. As such, they must assimilate to French national culture even though their heterogeneous populations, mainly descendants of exploited imported labour, have their own unique island identity. Their heavy economic dependence on France and the effects of modernization and globalization pose further identitarian challenges for them. Franco-Antillean literature clearly reflects this long-standing identity confusion. This thesis explores two very recent novels— Toxic Island by Guadeloupean Ernest Pépin and L’Empreinte à Crusoé by Martinican Patrick Chamoiseau— and their divergent stylistic treatments of individuation. Both are inspired by Édouard Glissant’s theories of Relation and Tout- Monde; both engage questions of language, orality, the island space, race, the subject of alterity and the role of the arts and artists in identity formation. Yet both are also marked by distinctly unique forms of ambivalence. / Includes bibliography. / Thesis (M.A.)--Florida Atlantic University, 2015 / FAU Electronic Theses and Dissertations Collection
|
132 |
Slavery, war, and Britain's Atlantic empire : black soldiers, sailors, and rebels in the Seven Years' WarBollettino, Maria Alessandra 24 January 2011 (has links)
This work is a social and cultural history of the participation of enslaved and free Blacks in the Seven Years’ War in British America. It is, as well, an intellectual history of the impact of Blacks’ wartime actions upon conceptions of race, slavery, and imperial identity in the British Atlantic world. In addition to offering a fresh analysis of the significance of Britain’s arming of Blacks in the eighteenth century, it represents the first sustained inquiry into Blacks’ experience of this global conflict. It contends that, though their rhetoric might indicate otherwise, neither race nor enslaved status in practice prevented Britons from arming Blacks. In fact, Blacks played the most essential role in martial endeavors precisely where slavery was most fundamental to society. The exigencies of worldwide war transformed a local reliance upon black soldiers for the defense of particular colonies into an imperial dependence upon them for the security of Britain’s Atlantic empire. The events of the Seven Years’ War convinced many Britons that black soldiers were effective and even indispensable in the empire’s tropical colonies, but they also confirmed that not all Blacks could be trusted with arms. This work examines “Tacky’s revolt,” during which more than a thousand slaves exploited the wartime diffusion of Jamaica’s defensive forces to rebel, as a battle of the Seven Years’ War. The experience of insecurity and insurrection during the conflict caused some Britons to question the imperial value of the institution of slavery and to propose that Blacks be transformed from a source of vulnerability as slaves to the key to the empire’s strength in the southern Atlantic as free subjects. While martial service offered some Blacks a means to gain income, skills, a sense of satisfaction, autonomy, community, and even (though rarely) freedom, the majority of Blacks did not personally benefit from their contributions to the British war effort. Despite the pragmatic martial antislavery rhetoric that flourished postwar, in the end the British armed Blacks to perpetuate slavery, not to eradicate it, and an ever more regimented reliance upon black soldiers became a lasting legacy of the Seven Years’ War. / text
|
133 |
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960Bontoux, Elodie 12 1900 (has links)
Les langues créoles sont le fruit de l’entremêlement culturel et linguistique qui a eu lieu au cours
du XVIe et du XVIIe siècles aux Antilles. Bien que la graphie du créole soit relativement récente,
la traduction de textes vers le créole est loin d’être un phénomène nouveau. (Etienne, 2003)
Les différents créoles des Antilles sont grammaticalement assez proches, mais leur histoire et leur
statut sociolinguistique peuvent être très différents. L’activité traductionnelle du créole en Haïti,
par exemple, est nettement plus conséquente, car contrairement aux Petites Antilles « l’accession
du créole au statut de langue officielle en 1987 a eu un impact majeur sur la valorisation
institutionnelle de cette langue et sur la configuration du domaine de la traduction en Haïti. »
(Berrouët-Oriol, 2015)
Le présent mémoire vise à analyser en quoi l’activité de traduction a contribué et contribue toujours
au développement ainsi qu’à la reconnaissance du créole et de la littérature des Petites Antilles
francophones. Il interroge comment les traducteurs et les écrivains des Antilles francophones se
servent de la traduction pour donner du poids à la langue créole, comme Luther l’a fait autrefois
pour l’allemand avec la traduction de la Bible. Partant de l’approche développée entre autres par
Lefevere (1992b) autour des concepts de mécénat, d’idéologie, de poétique et d’univers du
discours, nous explorons qui commandite les traductions vers le créole, qu’est-ce qui est traduit,
par qui, comment, pourquoi et pour qui.
La recherche comporte tout d’abord une recension des textes traduits en créole des années 1960 à
nos jours dans les Petites Antilles francophones. Ensuite, nous analysons les dispositifs littéraires,
les genres traduits, les acteurs et les stratégies afin de cerner les enjeux de la traduction vers le
créole et l’évolution de cette pratique sur la période étudiée. Pour ce faire, nous procédons
également à un travail de terrain auprès des institutions et des personnes responsables de ou ayant
un lien avec l’univers de la traduction du créole (GEREC-F, CRILLASH, éditeurs, traducteurs,
écrivains, etc.).
À ce jour, la revue de littérature sur les flux et les pratiques de traduction vers le créole des Petites
Antilles est relativement longue et montre l’existence d’un intérêt qui motive en grande partie notre
2
projet de recherche. De façon plus générale, il nous semble important et novateur d’étudier la praxis
traduisante dans un milieu diglossique où cohabitent le français (langue littéraire par excellence)
et le créole dont la littérature et la graphie sont encore toutes jeunes. Enfin, notre démarche participe
aussi à une volonté de décentrement de la traductologie vers les langues dites « minoritaires ».
Notre étude montre que l’édition de traductions en créole dans les Petites Antilles françaises est
une activité qui en est à ses balbutiements, et ce bien qu’elle soit un phénomène qui est loin d’être
nouveau, comme nous l’avons dit précédemment. Elle est pratiquée par un petit nombre de
personnes, d’une manière non règlementée et dans le but de créer, développer et de valoriser un
patrimoine littéraire et culturel à la langue créole. Elle révèle aussi que la majorité des traductions
sont des autotraductions destinées à un jeune public. / The Creole languages are the fruit of the cultural and linguistic intermingling that took place during
the 16th and 17th centuries in the West Indies. Although writing into Creole is relatively recent,
translation of texts into Creole is far from being a new phenomenon. (Etienne, 2003)
The different Creoles of the West Indies are grammatically quite similar, but their history and
sociolinguistic status can be very different. The translational activity of Creole in Haiti, for
example, is much more substantial because, unlike the French West Indies, “accession of Creole
to the status of official language in 1987 had a major impact on the institutional enhancement of
this language and on the configuration in the field of translation in Haiti ” (Berrouët-Oriol, 2015,
our translation)
This essay aims at analyzing how the translation activity has contributed and continues to
contribute to the development and recognition of Creole and the literature of the French West
Indies. It questions how translators and writers in the French-speaking West Indies use translation
to give weight to the Creole language, as Luther once did for German with the translation of the
Bible. Starting from the approach developed among others by Lefevere (1992b) around the
concepts of patronage, ideology, poetics and the universe of discourse, we explore who sponsors
the translations into Creole, what is translated, by whom, how, why and for whom.
First, the research includes a review of texts translated into Creole from the 1960s to the present
day in the French West Indies. Then, we analyze literary devices, translated genres, actors and
strategies in order to identify the challenges of translation into Creole and the evolution of this
practice over the period studied. To do this, we also carry out fieldwork with institutions and people
in charge of or having a link with the world of Creole translation (GEREC-F, CRILLASH, editors,
translators, writers, etc.).
The literature on the flows and practices of translation into Creole of the Lesser Antilles is very
rich and shows the existence of an interest which largely motivates our research project. More
generally, it seems important and innovative to us to study translating praxis in a diglossic
environment where French (literary language par excellence) and Creole coexist, whose literature
and writing are still very young. Finally, our approach also contributes to a desire to shift translation
studies towards so-called “minority” languages.
4
Our study shows that the translation of Books into and from Creole in the French West Indies is an
activity which is in its infancy, although translation of texts into Creole is far from being a new
phenomenon as we said earlier. It is practiced by a small number of people in an unregulated
manner with the aim at creating, developing, enhancing a literary and cultural heritage in the Creole
language. The majority of translations are self-translations intended for a young audience.
|
134 |
Registered nurses’ experiences of caring for women in Jamaica who have been exposed to intimate partner violence : A qualitative study / Sjuksköterskors upplevelser av att vårda kvinnor i Jamaica som erfarit våld i nära relation : En kvalitativ studieAchourpour, Nina January 2023 (has links)
Violence against women is an issue affecting women worldwide. Due to the high rates of women exposed to intimate partner violence, it is nearly impossible not to meet them in everyday nursing practice. Intimate partner violence is complex since it concerns physical violence as well as emotional, sexual, financial, and material aspects of abuse. Some women go to seek medical attention and herein lies the responsibility of the nurse to respond. Whilst many countries have handbooks or guidelines on how to support women exposed to intimate partner violence, nurses may encounter challenges in supporting these women in practice. This is particularly challenging in Jamaica, where there are reportedly high rates of intimate partner violence, but where various factors including limited resources and social and cultural norms, may limit the opportunities for nurses to support women exposed to intimate partner violence. Due to limited earlier research on the topic in Jamaica, there is a need for increased knowledge and understanding about how nurses in Kingston, Jamaica experienced the care they provide and how it affects them. / Våld mot kvinnor är ett problem som påverkar kvinnor globalt. På grund av den höga andelen kvinnor som utsätts för våld i nära relation är det nästan omöjligt att inte möta dem i den vardagliga vårdverksamheten. Våld i nära relation är komplext eftersom det berör fysiskt våld samt känslomässiga, sexuella, ekonomiska och materiella aspekter av övergrepp. En del av dessa våldsutsatta kvinnor uppsöker vård, och här ligger sjuksköterskans ansvar att reagera. Trots rutiner kring våld i nära relation, kan sjuksköterskor stöta på utmaningar vid mötet med dessa kvinnor i praktiken. Detta är särskilt utmanande i Jamaica, där det rapporteras att det förekommer höga siffror av våld i nära relation, men där olika faktorer inklusive begränsade resurser, sociala och kulturella normer kan begränsa möjligheterna för sjuksköterskor att stödja dessa kvinnor. På grund av begränsad tidigare forskning om ämnet i Jamaica finns det ett behov av ökad kunskap och förståelse om hur sjuksköterskor i Kingston, Jamaica upplevde den vård de ger och hur den påverkar dem.
|
135 |
THE DIARY OF MARGARET GRAVES CARY:FAMILY & GENDER IN THE MERCHANT CLASS OF 18th CENTURY CHARLESTOWNKiger, Joshua A. 11 August 2014 (has links)
No description available.
|
136 |
Company Towns and Tropical Baptisms: From Lorient to Louisiana on a French Atlantic CircuitGreenwald, Erin Michelle 25 July 2011 (has links)
No description available.
|
137 |
Infra-Red Spectrophotometry and X-Ray Diffractometry as Tools in the Study of Nickel LateritesAzevedo, Luiz Otavio Roffee January 1985 (has links)
Nickel silicate laterite deposits developed on ultra-mafic rocks are similar in many general respects but they vary considerably in detail. The mineralogy of these surficial deposits is very complex and difficult to determine because of the fine grained nature and solid solution characteristics of the hydrous secondary minerals and because many of the phases are actually mineraloids that are poorly ordered or amorphous. To try some new approaches toward clarification of these phases, 24 samples from New Caledonia and Puerto Rico ranging from the ophiolite-ultramafic olivine-pyroxene-chromite-serpentine substrate rocks upward through intermediate phases of weathering to the final oxide -hydroxide iron cap phase were analyzed with the infrared spectrophotometer (IR -10) and with the automated X –ray diffractometer. Four limonite samples were also mineralogically analyzed. Goethite, secondary quartz, cryptomelane, hematite, chromite, talc, thuringite, and garnierite have been identified in various samples as weathering profile products.
|
138 |
Utilisation de l’habitat et pressions anthropiques sur une population de rorquals à bosse (Megaptera novaeangliae) de Guadeloupe par suivi terrestreProulx, Bruno 10 1900 (has links)
Le sanctuaire Agoa est une aire marine protégée dans la zone économique exclusive (ZEE) des Antilles françaises qui fut créée en 2010 pour la conservation des mammifères marins et de leurs habitats. Il est connu que le rorqual à bosse fréquente les eaux des Antilles de décembre à mai pour la reproduction et la mise bas. Par contre, peu d’information existe sur l’abondance, le comportement, la distribution et les pressions anthropiques sur cette espèce aux Antilles et encore moins dans le sanctuaire. Cette maîtrise s’intéresse principalement à connaître cette espèce dans un secteur précis de cette aire marine et les liens qu’elle entretient avec certains utilisateurs humains de son habitat. Le tout vise à informer les intervenants en place, autant institutionnels qu’utilisateurs, vers une mise en place de mesures de conservation adaptées.
Un suivi terrestre hivernal de plus de 300 heures, en 2012 et 2013, a permis de déterminer l’utilisation de l’habitat et les pressions anthropiques sur une population de rorquals à bosse fréquentant le sud de la péninsule de la Pointe-des-Châteaux en Guadeloupe. Il s’agit du premier suivi terrestre de cette espèce aux Antilles françaises et un des premiers dans l'arc caribéen. La zone d’étude couvre environ 264 km2 et serait une des zones les plus fréquentées de l’archipel guadeloupéen par l’espèce. À l’aide d’un théodolite, la trajectoire de 107 groupes différents (137,8 heures, 699 remontées) a été décrite.
Les résultats montrent que la zone d’étude est principalement fréquentée en mars et avril, avec une abondance maximale au début du mois d’avril. La forte présence de baleineaux, particulièrement au mois de mars, pousse à croire que cette zone est utilisée comme pouponnière. Le comportement n’est pas aléatoire dans la zone d’étude et les trajectoires convergent vers certaines zones ayant possiblement un lien avec la bathymétrie. De plus, la zone marine à proximité de la Pointe-des-Châteaux pourrait potentiellement être un lieu de convergence des groupes. Ceux-ci se déplacent à vitesse réduite en direction ENE en général, à l’exception des femelles accompagnées de baleineaux qui prennent une orientation tout autre, c’est-à-dire vers le ONO, et ce à plus grande vitesse. Bien que la pression d’observation soit considérée comme modérée, une forte proportion des remontées se trouve dans les corridors de navigation présents dans la zone d’étude. De plus, le corridor de navigation des navettes entre Saint-François et La Désirade comporte le plus grand risque relatif de collision mortelle.
Une réduction de vitesse des embarcations fréquentant le corridor des navettes diminuerait significativement le risque de collision mortelle. Ces pistes de réflexion mèneront sans doute à d’autres études plus poussées afin de continuer à en apprendre sur l’écologie de cette espèce fascinante. / The Agoa sanctuary, a marine protected area (MPO) covering the exclusive economic zone (EEZ) in the French Caribbean, was created in 2010 to protect marine mammals and their habitats. It is known that the Caribbean islands are used from December to May by humpback whales (Megaptera novaeangliae) as a reproductive area. However, sparse information exists on the abundance, the behaviour, the distribution and the anthropogenic pressures on this species in the Caribbean and even less in the sanctuary. This thesis focuses on increasing scientific knowledge about this species’ use of a part of the Agoa Sanctuary and their interactions with human users of the MPO. Such knowledge may inform stakeholders’ (institutional and individual) decision-making towards implementation of appropriate conservation measures.
A land-based survey of more than 300 hours, in 2012 and 2013, was carried out to determine the habitat use of, and anthropogenic pressures on, a population of humpback whales frequenting the surrounding water of the Pointe-des-Châteaux peninsula in Guadeloupe. This is the first land-based survey of this species in the French West Indies and one of the first in the Caribbean. The study area of approximately 264 square kilometres is one of the most visited areas by this species in the Guadeloupe archipelago. Using a theodolite, 107 trajectories (i.e. groups of whales) were recorded, representing 137.8 hours and 699 surfacings.
Results show that the abundance was higher in March and April with a peak in the first week of April. The high proportion of calves in this population, mainly in March, suggest that the study zone is a nursing area. Overall movement patterns are not random and may possibly be dictated by the bathymetry. Furthermore, trajectories seem to converge close to the Pointe-des-Châteaux. The average movement is slow and oriented in the same direction as the dominant current to the west of the Pointe-des-Châteaux (i.e. ENE), except for mother and calf groups that swim faster in the opposite direction (i.e. WNW). Even if the anthropogenic pressure may be consided as moderate, a high proportion of surfacing is located in some of the main maritime traffic corridors. In addition, the shuttle corridor between Saint-Francois and Désirade island has the greatest relative risk of fatal collision.
A reduced speed for the shuttle corridor would lower significantly the collision risk. These findings may lead to more extensive studies to better understand the ecology of this fascinating species.
|
139 |
Décolonisation et changement social aux Antilles françaises : De l’assimilation à la « Départementalisation » : socio-histoire d’une construction paradoxale (1946-1961) / Décolonisation and social change in the French West Indies : from assimilation to "départemantalisation" : a socio-history of a paradoxical construction (1946-1961)Lavenaire-Pineau, Maël 06 June 2017 (has links)
La transformation sociale des Antilles françaises qui se produit après la Seconde Guerre mondiale résulte d'un processus interactif historique. Celui-ci se produit entre 1946 et 1961 autour des nouvelles dynamiques de l'après-guerre. Il s'agit du statut départemental, de la décolonisation avec l'explosion des conflits sociaux, de la politique publique de "développement économique et social" avec la planification dans les départements d'outre-mer, et de l'accroissement démographique avec l'apparition d'une nouvelle génération "sociologique". C'est précisément cette interaction qui est à l'origine du nouveau type de société qui émerge aux Antilles à partir des années 1960 sans pour autant que leur structure sociale coloniale ne soit bouleversée. Cette construction qui prend le nom commun de "Départementalisation" est paradoxale car elle va générer des frustrations sociales "modernes", tout en maintenant des frustrations anciennes issues de la société de plantation. En induisant ainsi le passage d'un monde d'"habitation" à un monde de consommation, cette construction permet de comprendre un peu mieux, le maintien, au début du XXIe siècle, d'un malaise social latent dans ces départements en dépit d'une amélioration sensible et générale des conditions de vie. / The social change which takes place in the French West Indies after the Second World War ensues from a historical interactive process. It occurs between 1946 and 1961, within the frame of the new dynamic fostered in the aftermath of the war. Here we refer to he new political status of Department, the outbreak of social conflicts during the process of decolonization, the public policies and the planning of "the economic and social development" of the overseas departements. The dynamic also includes the population growth with the birth of a new generation from the sociological point of view. The aforementioned interaction instils the new type of society emerging in the French West Indies since the 1960's, without drastically changing their colonial social structure. This transformation named "Departmentalization" seems paradoxical because it will generate "modern" social frustrations, while maintaining existing frustrations that stemmed from the plantation society. this process led to the transition from a slave society to a consumer society. It allows us to understand the persistence of a latent social unrest in these departments, in spite of th overall significant improvement of the living conditions during the early twentieth century.
|
140 |
Broadcasting Friendship: Decolonization, Literature, and the BBCCyzewski, Julie Hamilton Ludlam 10 August 2016 (has links)
No description available.
|
Page generated in 0.0525 seconds