Spelling suggestions: "subject:"aquisição dde segunda língua"" "subject:"aquisição dee segunda língua""
71 |
Efeitos de inibições inconscientes na aquisição da segunda línguaOtávia Pinheiro Pedrosa Fernandes 03 April 2008 (has links)
O tema, para essa dissertação, foi escolhido a partir de indagações feitas por professores de língua estrangeira: O que faz com que determinadas pessoas tenham tanta dificuldade em aprender uma língua estrangeira? Por que em uma classe com no máximo 12 alunos há, quase sempre, aqueles que, mesmo envidando esforços, não conseguem acompanhar o aprendizado do colega? A pedagogia, o método de ensino, são os únicos fatores responsáveis pela aquisição de uma segunda língua? Eles seriam, então, os únicos fatores a serem questionados quando há dificuldades no aprendizado de uma segunda língua? Investigar indícios do inconsciente, tal como é concebido na teoria de Freud e Lacan, contribuiria com respostas para algumas das perguntas mencionadas acima? A partir dessas questões, tão pertinentes para que o professor possa compreender seus aprendizes, resolvemos investigar, sob o olhar da psicanálise e da terceira fase da análise do discurso fundada por Pêcheux, em alunos com dificuldade em aprender a língua estrangeira, indícios de inibições inconscientes. Entende-se que é na materialidade da língua que outros sentidos podem ser escutados no fio do discurso do sujeito, denunciando uma equivocidade lingüística fundadora de uma inibição. A partir das análises feitas, de alguns discursos de alunos brasileiros com dificuldade de aprendizagem na língua francesa, podemos sugerir que o francês é apresentado como um sintoma, assumindo o lugar de significante. De modo mais específico iremos: a) analisar no discurso do aluno, com dificuldades de aprendizagem, marcas dessa inibição; b) investigar indícios concernentes às causas da inibição de aprendizagem. Para tanto, foi feita uma entrevista não diretiva com cinco alunos, de escola particular de ensino do francês, com idades de 20 a 46 anos com dificuldade na aprendizagem da língua francesa. A análise dos dados foi realizada a partir da escola francesa de análise de discurso, sobretudo, a terceira época, bem como trabalhos de Freud e Lacan / The theme of this dissertation was chosen from questionings made by teachers of foreign languages: What makes that some people have so much difficulty in learning a foreign language? Why is there, almost always, in a class of at most 12 students, one that, even making greater effort, cannot keep up with the learning of their classmate? Pedagogy, teaching method, are they the only factors responsible for the acquisition of a second language? Would they be, then, the only factors to be questioned when there are difficulties in the learning of a second language? Investigating factors of the unconscious, as conceived by the theory of Freud and Lacan, would contribute with answers to the questions mentioned above? From these questions, so relevant for the teacher to be able to invest on the path that he will follow, aiming to get to understand how he can help his students, we decided to investigate, from the view of psychoanalysis and the analysis of the speech founded by Pêcheux, on students with difficulties in learning a foreign language, signs of unconscious inhibition. It is in the materiality of the language that other senses may be heard in the line of the speech of the subject, showing the linguistic mistake that causes the inhibition. From the analysis made, we can suggest that the french language is a symptom, taking place of significant. In a more specific way we will: a) analyze signs of inhibition in the speech of the student with learning difficulty; b) search for possible causes of the learning inhibition. For that, we have made non-directive interviews with five students, from a private school of the French language, aged between 20 and 46 years old, all with difficulty in learning French. The analysis of the data have been made in the perspective of the French school of analysis of the speech, mostly the third period, as well as of works of Freud and Lacan
|
72 |
As interferências subjetivas da língua materna no processo de aquisição da língua francesa : entre a captura e a resistênciaSaulo Albino da Silva 19 October 2012 (has links)
O tema desta dissertação teve como ponto de partida a situação de certos estudantes de língua francesa que, apesar de estarem no nível intermediário dois ou avançado, ainda apresentavam extremas dificuldades de falar essa língua. Essa
situação levou-nos a supor que tal dificuldade poderia ser o reflexo da interferência da língua materna, do laço que cada estudante mantinha com sua língua materna, pois, sempre que esses alunos tentavam falar francês, hesitavam, procuravam
palavras em português e, aos poucos, traduziam o que queria dizer, como se buscassem sempre uma correspondência na língua materna. Alguns deles produziam diálogos bem simples enquanto outros não conseguiam formar frases complexas. É importante ressaltar que tais alunos pareciam demonstrar interesse em aprender essa língua, o que parecia contraditório, pois, se havia vontade, por que tanta dificuldade? Diante de tal situação, a partir da noção de inconsciente estruturado como uma linguagem, proposta por Lacan, de sujeito efeito da
significante, procuramos guiar nosso trabalho por teóricos de aquisição da linguagem que compactuam com os pressupostos lacanianos, tais como Cláudia de Lemos, Charles Melman, Christine Revuz e Jean-Claude Milner. Assim, buscamos,
na fala dos sete participantes selecionados após um questionário e uma entrevista semi-estruturada, elementos que apontassem para os reflexos desse laço específico
com a língua materna, reflexos interpretados como resistência à captura que a língua francesa representa para essas pessoas. A partir dos resultados, tentamos compreender o que viria a ser esse laço específico, tão particular que amarra o
falante à sua língua, à sua língua materna, chamada por Revuz (2007) de língua fundadora. Como material de análise, optamos por uma entrevista semi-estruturada, pois acreditamos que esse gênero permite que o eu tome a palavra e que cada
participante possa tentar exprimir seus sentimentos concernentes a essa dificuldade. Para fins de análise, demos total atenção à fala de cada participante. Buscamos, ao
longo dessa fala, elementos que pudessem trazer pista dessa dificuldade, tais como significantes que se repetissem, desvios do discurso, entonação dada a certas palavras. Ainda para fins de análise, servimo-nos de alguns conceitos da AD propostos por Authier-Revuz, tais como não coincidências e heterogeneidade discursiva. Os resultados apontaram elementos que marcam um aquém de nossas expectativas e acreditamos que eles serão úteis a todos os envolvidos com
aquisição de línguas estrangeiras, principalmente aprendizes que vivem situação semelhante à medida que, longe de interpretar tais reflexos e estabelecer um diagnóstico, podemos fazê-los refletir sobre a sua história tão singular com a língua fundadora e sobre a complexidade de ser envolvido e capturado por uma língua dita estrangeira. / This dissertation investigates the difficulties regarding the learning process of some students of French language that, despite the fact of being in intermediate and advanced levels of their studies, presented a considerable level of difficult regarding speaking in French. This leads us to made the assumption that such inequality could be attributed to the interference from their mother language and the link that each one of the students had with it, as each time that the students tried to speak in French, they demonstrated levels of hesitation, trying to search for references in the Portuguese language, translating the words they wished to
say, in a sort of process of looking for similarities with in their native language. Some of the students were capable of conduct simple speeches and others were not able to assembly complexes sentences.Its important to emphasize that those students seemed to demonstrate interest in learning the French language, fact that sounded contradictory, as if they had the willingness to learn, why there were high levels of difficulties in their learning
process? Standing such particularity, using the notion of the unconscious structured as a language form, proposed by Lacan, the significant effect of the subject, it was conducted this research, supported by the acquisition of language theorists that establishes interfaces with
the Lacan assumptions, such as Charles Melman, Christine Revuz and Jean-Claude Milner. Thus it was sought, in the speech of seven selected participants, after conducting a
questionnaire and a semi-structured interview, evidences that could point out to the consequences from this bond with their mother tongue, understood as a barrier to the
learning process of the French language, to this sampleinvestigated. From the outcome it was tried to understand what could be this linkage that those French foreign students faced in such a specific way, with their native spoken language, named by Revuz (2007) as founder language. For the analyses, it was chosen semi-structured interviews, as it is believed that allows us to be ahead of the process and that each participant is able to express their feelings related to their difficulties. It was given attention to their speeches, seeking for elements that could bring evidences of their faced barriers, such as repeated
words, deviations of speech and intonation given to certain words. Additionally for analysis purposes, it was used some of the concepts proposed by Authier-Revuz, such as
mismatches and discursive heterogeneity.The results put in evidence elements that are below our expectations and we believe that they will be useful to all that are involved with the acquisition process of foreign languages, especially students that faces similar situation as in
the proportion that - without the objective of interpret these reflections and establish a diagnosis we can suggest then to reflect on their unique experience with their founder language and about the complexity of being involved and captured for some foreign language.
|
73 |
Globalização, antiimperialismo e o ensino de inglês na era pós-modernaLongaray, Elisabete Andrade January 2009 (has links)
Globalização, gurôbarizêshon, globalización, mondialisation: fluxos econômicos e culturais globais varrem as nações do mundo contemporâneo afligindo a todos. Para muitos, um ícone do apagamento das fronteiras mundiais e o vislumbre de ilimitadas possibilidades dentre as quais a ascensão econômica e social parece sempre a mais celebrada. Para outros tantos, uma chance a mais de perpetuação das forças hegemônicas, de perturbação do conhecimento local; uma fonte de conflitos étnicos e religiosos bem como do agravamento das desigualdades sociais. Para a maioria, a certeza da inconstância e das freqüentes alterações não apenas dos mercados financeiros, mas também das relações humanas cada vez mais mediadas pela língua inglesa - a língua da vila global. Amparado por teorias da área da Aquisição de Segunda Língua (ASL), o presente estudo discute a expansão do inglês no âmbito internacional e as implicações de tal difusão nas instâncias global e local ao mesmo tempo em que analisa questões identitárias referentes ao ensino de inglês como língua estrangeira (LE) no Brasil. Para tanto, a autora lança mão de dados gerados em meio aos alunos do primeiro ano do Ensino Médio de uma escola da rede estadual do Rio Grande do Sul. De posse desses dados, a autora confronta teorias triunfalistas da expansão da língua global e revela o investimento dos participantes na aquisição do inglês como LE ao mesmo tempo em que explora identidades e comunidades imaginadas sinalizadas pelos participantes no que respeita a cidadania global. A autora propõe o questionamento das práticas atuais de ensino da língua na intenção de promover a aprendizagem do inglês nas escolas públicas brasileiras. / Globalization, gurôbarizêshon, globalización, mondialisation: economic and cultural flows sweep present-day nations affecting everyone's lives. While for some globalization marks the dawn of a new era in human history featuring the collapse of frontiers and the strengthening of international relations around the world, for some others the phenomenon enhances the power of hegemonic forces. It doesn't matter in which side you are, if you make the case for or against it. It seems that globalization has come to stay and it brings all sorts of different economic, cultural and linguistic conflicts along with it. One of them refers to the English spread around the world as an international medium for communication - a lingua franca, a world language or simply the language of the global village. Inspired by Second Language Acquisition (SLA) theories, this study discusses the impact of globalization on language teaching in Brazil. In order to do so, the author examines data generated among participants regularly enrolled at the first year of a public high school on the state of Rio Grande do Sul, southern Brazil. The author confronts triumphalist theories of the global English development and reveals learners' investment in what concerns the acquisition of the foreign language (FL). She also explores the relationships between the learners' imagined communities and the acquisition of the target language claiming for the reassessment of teaching practices in order to guarantee the right students have conquered to learn the language at the public schools.
|
74 |
A realização da lateral /L/ no inglês por falantes do português brasileiroHahn, Laura Helena January 2010 (has links)
Considerando que o /l/ do português brasileiro é normalmente vocalizado em coda silábica, nosso estudo buscou investigar se haveria transferência na aquisição do fonema lateral /l/ no inglês como segunda língua por falantes brasileiros. Para tanto, coletamos nossos dados com 25 estudantes da disciplina de Inglês VIII do curso de graduação em Letras do Instituto de Letras da UFRGS, que tiveram seu nível de inglês classificado de acordo com o Oxford Placement Test. Nossa revisão bibliográfica sobre aquisição de segunda língua nos permitiu observar que considerar toda e qualquer variação que ocorre na fala de um aprendiz de segunda língua (L2) como resultado de transferência da língua materna (L1) do falante constitui em um engano. Teorias da aquisição e trabalhos realizados nesta área puderam constatar que, além da transferência, outros fatores podem atuar nessas variações, como, por exemplo, processos de desenvolvimento interlinguístico e gramática interlinguística. Em nosso corpus foram consideradas as ocorrências de /l/ em coda e em núcleo de sílaba em formas-alvo extraídas da leitura de um texto, instrumento especialmente elaborado para fins desta pesquisa. Após analisar auditivamente nossos dados, com auxílio do programa Praat, e estatisticamente, a partir do programa Goldvarb X, os resultados que obtivemos revelaram que a vocalização de /l/ ocorreu em 49,2% das ocorrências. Este resultado indica comportamento distinto dos informantes na L2 da realização na sua variedade da língua materna. Das várias rodadas dos dados que realizamos, em nenhuma as variáveis linguísticas consideradas (contextos fonológicos precedente e seguinte) foram selecionadas. Foram selecionadas, porém, as variáveis sociais (sexo, nível de inglês e informante). Nossos resultados parecem indicar que há um processo de desenvolvimento interlinguístico operando na aquisição de /l/ no inglês como segunda língua pelos informantes da presente pesquisa. / Whereas Brazilian Portuguese /l/ is usually vocalized in coda, our study investigated whether there was transfer in the acquisition of the lateral phoneme /l/ in English as a second language by Brazilian speakers. Aiming that, we collected our data with 25 students of the discipline of English VIII in the undergraduate course of Languages in the Instituto de Letras in UFRGS, who had their English level classified according to the Oxford Placement Test. Our literature review on foreign language acquisition has allowed us to observe that considering each and every change that occurs in the speech of a second language learner as a transfer result of the speaker’s native language (L1) is a mistake. Acquisition theories and previous works in this field have noted that, besides the transfer, other factors can influence these variations, for instance, interlinguistic development processes and interlinguistic grammar. In our corpus were considered productions of /l/ in coda and nucleus syllable position in target-forms drawn from a text reading, an instrument specially developed for this research. After analyzing our data auditorily, using the program Praat, and statistically, using the program Goldvarb X, the results obtained showed that the vocalization of /l/ occurred in 49.2% of the cases. This result indicates a different behavior of the informants in the second language from that in their mother tongue. We did several data runs, although in none of them the linguistic variables considered (preceding and following phonological contexts) were selected. Were selected, however, the social variables (gender, English level and informant). Our results seem to indicate that there is an interlinguistic development process operating in the acquisition of English /l/ as a second language by the informants of this research.
|
75 |
A aquisição de morfema em inglês como L2 : uma análise dos padrões evolutivos através do BELC (Brazilian English Learner Corpus)Pacheco, Aline January 2010 (has links)
Este trabalho aborda a aquisição de morfemas em inglês como L2 por aprendizes falantes de português brasileiro como L1 através do BELC – Brazilian English Learner Corpus – um corpus de aprendiz elaborado para os fins deste estudo. Tomamos como referências os estudos de Brown (1973) e de Krashen (1977). Brown observou o seguinte padrão evolutivo com relação à aquisição de morfemas do inglês na condição de L1: 1. Present Progressive; 2. Plural; 3. Irregular Past; 4. Possessive; 5. Uncontracted Copula; 6. Article; 7. Regular Past; 8. Third person singular; 9. Uncontracted Auxiliary. E Krashen (1977) aponta a seguinte ordem para a aquisição de morfemas em L2 (apresentada em estágios): 1. Present Progressive, Plural, Copula; 2. Auxiliary, Article; 3. Irregular Past; 4. Regular Past, Third person singular, Possessive. Há dois estudos que se destacam na literatura ao tentarem propor explicações para a ordem de aquisição de morfemas em L2: Zobl e Liceras (1994) e Goldschneider & DeKeyser (2005). Zobl & Liceras (1994) oferecem uma explicação de natureza sintática para tal ordem, sugerindo que, no processo de aquisição de L1, as categorias lexicais e funcionais emergem de uma maneira específica, isto é, uma por vez. Já em L2, tais categorias emergem de maneira cruzada, pois os aprendizes de L2 dispõem de categorias funcionais desde os estágios de aquisição. Por outro lado, Goldschneider & Dekeyser sugerem uma explicação de natureza multifatorial para uma possível sequência natural na aquisição de morfemas fundamentada, de um modo geral, em aspectos de saliência. Com o objetivo de verificar o comportamento dos aprendizes brasileiros de inglês como L2, propomos a investigação dos estágios de aquisição de morfemas através do BELC, um corpus elaborado a partir da coleta de textos produzidos por 424 sujeitos, totalizando aproximadamente 103 mil palavras. Os resultados obtidos apontam para a seguinte sequência (também apresentada em estágios): 1. Copula, Plural; 2. Article, Possessive; 3. Present Progressive, Auxiliary, Irregular Past; 4. Regular Past, Third person singular. A sequência apresentada no BELC confirma vários estágios observados numa possível “ordem natural de morfemas” a partir de Krashen (1977). No entanto, duas diferenças são interessantes. O Present Progressive surge no terceiro estágio no BELC e no primeiro em Krashen (1977) e em Brown (1973). E o morfema Possessive surge no segundo estágio no BELC e no último em Krashen (1977) e, por isso, assemelha-se à posição de Brown (1973). Assim, as explicações oferecidas por Zobl e Liceras (1994) e Goldschneider & DeKeyser (2005) não conseguem explicar totalmente os resultados obtidos na pesquisa. Os resultados mostram que talvez fatores como instrução e a própria natureza da tarefa de coleta (escrita) podem ser apontados como possíveis intervenientes. / This dissertation deals with the acquisition of morphemes in L2 English by Brazilian Portuguese speakers through BELC – Brazilian English Learner Corpus. The study by Brown (1973) is used as a reference for the acquisition of L1 English. Brown observed the following developmental pattern in morpheme structures: 1. Present Progressive 2. Plural 3. Irregular Past 4. Possessive 5. Uncontracted copula 6. Article 7. Regular Past 8. Third person singular; 9. Auxiliary uncontracted. Krashen (1977) is used as a reference for the acquisition of grammatical morphemes in L2 English. He observed the following order of morphemes in acquisition (presented in stages): 1.Present Progressive, Plural, Copula, 2. Auxiliary, Article 3. Irregular Past, 4. Regular Past, Third Person Singular, Possessive. Two studies attempt to offer explanations for a possible order. On the one hand, Zobl and Liceras (1994) offer an explanation that is based upon syntactic assumptions, suggesting that in the process of L1 acquisition, lexical and functional categories emerge in a specific way – one at a time. In L2 acquisition, such categories emerge cross-categorically, for the fact that L2 learners already have functional categories available from the early stages of acquisition. On the other hand, Goldschneider & Dekeyser (2005) suggest a multifactorial explanation for a possible natural sequence based on general aspects of salience. In order to draw a developmental pattern of Brazilian learners of L2 English, we conduct an investigation about the stages of acquisition of morphemes through BELC, a corpus drawn from the collection of texts produced spontaneously by 424 subjects, which totaled approximately 103.000 words. The results indicated the following sequence (also presented in stages): 1. Copula, Plural, 2. Article, Possessive, 3. Present Progressive, Auxiliary, Irregular Past, 4. Regular Past, Third person singular. By comparing our study and the selected reference studies, we could observe several similarities and some differences in the stages of acquisition. Broadly, we can say that the sequence observed in BELC confirms a possible "natural order of morphemes" from Krashen (1977). However, two differences are interesting: the Present Progressive emerges in the third stage in BELC and in the first in Krashen (1977) and Brown (1973). And Possessive can be observed in the second stage in BELC and in the last stage in Krashen, a very similar position to Brown (1973). Thus, the explanations offered by Zobl and Liceras (1994) and Goldschneider & Dekeyser (2005) could not completely account for the results observed in the study. Factors such as instruction or the nature of the task (which was written) could have interfered in the results.
|
76 |
A realização morfossintática do verbo ir de movimento no português escrito como segunda língua por surdosOliveira, Uriane Almeida 28 March 2018 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2018. / Submitted by Fabiana Santos (fabianacamargo@bce.unb.br) on 2018-08-30T18:36:47Z
No. of bitstreams: 1
2018_UrianeAlmeidaOliveira.pdf: 2456339 bytes, checksum: 6164343183915f77794355bfe86eb7d2 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-08-31T21:31:57Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2018_UrianeAlmeidaOliveira.pdf: 2456339 bytes, checksum: 6164343183915f77794355bfe86eb7d2 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-08-31T21:31:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2018_UrianeAlmeidaOliveira.pdf: 2456339 bytes, checksum: 6164343183915f77794355bfe86eb7d2 (MD5)
Previous issue date: 2018-08-30 / Neste trabalho analisamos a realização morfossintática do verbo ir de movimento em produções escritas em português como segunda língua (L2) por estudantes surdos do 8º ano do ensino fundamental ao 3º ano do ensino médio. O objetivo é identificar características sintáticas e semânticas desse verbo, já descritas na literatura, no que se refere à manifestação do argumento locativo, além dos estágios de interlíngua na aquisição dessa construção, no que se refere ao emprego da preposição introdutora do argumento locativo. A hipótese inicial é a de que na aquisição da L2 por surdos há um acesso parcial à gramática universal (cf. EPSTEIN et al 1996; WHITE 2003; FROMKIN et al 2003), o que os auxiliaria na compreensão semântica e sintática da predicação do verbo em análise e explicaria a interferência da primeira língua (L1) nos dados produzidos pelos aprendizes na L2. A análise dos dados corrobora a proposta de Eugênio (2004) e Eugênio Souto (2014) quanto ao licenciamento das construções com verbo ir de movimento em português, no que se refere à satisfação da variável trajetória desses predicados (expressa pelo ponto final do deslocamento, pelo modo como é realizado a trajetória ou, ainda, pela própria trajetória). Os dados revelam a retomada anafórica desse argumento por um elemento pronominal nulo, bem como pelo advérbio lá ou pelos advérbios já e embora, que eliminam a necessidade de manifestação do argumento locativo. Constatamos, ainda, ser frequente, na escrita do surdo, a forma canônica com o verbo ir e seu complemento locativo, bem como a ordem de constituintes SVO. Por fim, verificamos que o emprego da preposição, sem ou com contração com o artigo, mostrou-se como um estágio de interlíngua, validando a hipótese do acesso parcial à GU, intermediado pela L1 que, em sendo a Língua de Sinais Brasileira (LSB), apresenta pouca produtividade de preposições funcionais. / In this work we analyze the morphosyntactic realization of the motion verb ir ‘to go’ in productions written in Portuguese as a second language (L2) by deaf students from the 8th year of primary education to the 3rd year of secondary education. The objective is to identify the syntactic and semantic characteristics of this verb, already described in the literature, regarding the manifestation of the locative argument, as well as the stages of interlanguage in the acquisition of this construction, regarding the use of the preposition that introduces the locative argument. The initial hypothesis was that, in the acquisition of L2 by deaf people, there is partial access to universal grammar (cf. EPSTEIN et al 1996; WHITE 2003; FROMKIN et al 2003), which would guide them in the semantic and syntactic comprehension of the predication of the verb under analysis and wuold explain the interference of the first language (L1) in the data produced by the learners in the L2. The analysis of the data corroborate the proposal of Eugênio (2004) and Eugênio Souto (2014) regarding the licensing of the constructions with the motion verb ir ‘to go’ in Portuguese, in terms of the satisfaction of the variable trajectory of these predicates (expressed by the final point of the displacement, by the way the trajectory is carried out or by the trajectory itself). The data have reveal the anaphoric resumption of this argument by a null pronoun element, as well as by the adverb lá ‘there’ or by the adverbs já ‘already’ and embora ‘out’, which eliminate the need for the manifestation of the locative argument. We also find that the canonical form with the verb ir ‘to go’ and its locative complement, as well as the word order SVO is frequently found in the deaf writing. Finally, we verify that the use of the preposition, without or with contraction with the article, was shown as a stage of interlanguage, validating the hypothesis of partial access to GU, intermediated by L1, which, being the Brazilian Sign Language (BSL), presents little productivity of functional prepositions.
|
77 |
O caso Zé Perri : Literatura regional como argumento transmídia para o estudo de língua francesaFreitas, Marcos Antônio do Amaral de 19 October 2017 (has links)
Esta dissertação aborda o uso do conceito de narrativa transmídia, proposto por Henry Jenkins, como estratégia de ensino-aprendizagem para um curso de língua francesa, na modalidade de ensino a distância. O texto aborda a seguinte questão de pesquisa: a utilização da narrativa transmídia como ferramenta participativa em um ambiente de ensino-aprendizagem de língua estrangeira pode gerar uma proposta que objetive o desenvolvimento da competência linguística? A partir deste problema estipula-se, como objetivo geral, desenvolver uma proposta de ensino-aprendizagem de língua estrangeira, com recursos transmidiáticos que estimulem os estudantes a ampliar sua competência de comunicação em francês. Decorrentes deste objetivo principal, têm-se dois objetivos específicos: a criação de uma unidade de estudo da língua francesa em um Ambiente Virtual de Aprendizagem (AVA) e a exploração dos potenciais da narrativa transmídia neste AVA, mediante a valorização da literatura regional no contexto de um ambiente participativo. Como tema de estudo, utiliza a controversa amizade entre um pescador do sul da ilha de Florianópolis e um funcionário da companhia francesa de correio aéreo, Aéropostale, chamado pelos ilhéus de Zé Perri, no final dos anos 1920. Este aeroviário (ou aeronauta) tem sua identidade associada ao escritor Antoine de Saint-Exupéry, que foi piloto da companhia. A vinculação entre Zé Perri e o escritor famoso inicia um processo que propicia o uso de elementos inerentes à narrativa transmídia e às culturas fan e participativa como agentes promocionais de uma literatura regionalizada e da língua francesa. Faz isso por meio do relato oral, de um incipiente mercado editorial bilíngue e da internet. Ao compor um conjunto de obras de tradução, ficção e documentário, sugere um universo fan fiction singular. Neste contexto, a trilogia Esferas, do filósofo alemão Peter Sloterdijk, é o que engloba toda essa amálgama cultural em uma única teoria geral, com Bolhas, que trata sobre o relacionamento íntimo entre as esferas humanas; Globos, que abrange o movimento de circulação globalizante; e Espumas, que descreve o caráter de descentramento da modernidade. Como resultado deste trabalho, obteve-se a formulação do microcurso O Caso Zé Perri, construído no AVA Moodle e disponível no endereço moodle.correspondente.jor.br. / Submitted by cmquadros@ucs.br (cmquadros@ucs.br) on 2018-03-14T14:49:34Z
No. of bitstreams: 1
Dissertacao Marcos Antonio do Amaral de Freitas.pdf: 2714705 bytes, checksum: e810315bce9c1e2a4d0a027a79ad9cd6 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-14T14:49:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Marcos Antonio do Amaral de Freitas.pdf: 2714705 bytes, checksum: e810315bce9c1e2a4d0a027a79ad9cd6 (MD5)
Previous issue date: 2018-03-14 / Cette dissertation traite de l’utilisation du concept de Transmedia Storytelling, proposé par Henry Jenkins, en tant que stratégie pédagogique pour un cours de langue française à distance. Le texte aborde la question de recherche suivante : l'utilisation de la narration transmédia em tant qu'instrument participatif dans un environnement d'enseignement et d'apprentissage d'une langue étrangère peut-il gérer une proposition qui objective le développement de la compétence linguistique ? A partir de ce problème on stipule, comme objectif général, le développement d'une proposition d'enseignement et d'apprentissage d'une langue étrangère, à l'aide de ressources transmédias qui stimulent les élèves à étendre leur compétence de communication en français. En fonction de cet objectif principal, deux objectifs spécifiques apparaissent : la création d'une unité d'étude de la langue française sur un Environnement d'Apprentissage Virtuel (EAV) et l'exploration des potentiels de la narration transmédia sur cet EAV, par le biais de la valorisation de la littérature régionale dans le contexte participatif. Nous utiliserons comme thématique d’étude, l’amitié controversée entre un pêcheur du sud de l’île de Florianópolis et un employé de l’entreprise française de poste aérienne, Compagnie générale aéropostale, surnommé Zé Perri par les insulaires, à la fin des années 1920. L’identité de cet employé de la poste aérienne a été associée à l’écrivain Antoine de Saint-Exupéry, qui était pilote de l’entreprise. Le lien entre Zé Perri et le célèbre écrivain entame un processus qui favorise l’utilisation d’éléments inhérents au Transmedia Storytelling et aux cultures fan et participative comme agents de promotion d’une littérature régionale et de la langue française. Ce lien intervient par l’usage du récit oral, d’un marché éditorial bilingue naissant et d’internet. Cet ensemble d’ouvrages de traduction, de fiction et de documentaire suggère un univers singulier de fan fiction. Dans ce contexte, la trilogie Sphères, du philosophe allemand Peter Sloterdijk, englobe cet amalgame culturel dans une théorie générale unique, avec Bulles, qui traite des relations intimes entre les sphères humaines ; Globes, qui aborde le mouvement de circulation globalisant ; et Écumes, qui décrit le caractère de décentralisation de la modernité. Comme résultat de ce travail, on a obtenu la formulation du micro-cours Le Cas Zé Perri, construit sur l'EAV Moodle et disponible à l'adresse moodle.correspondente.jor.br.
|
78 |
Encontros e desencontros: reflexões sobre a prática pedagógica no ensino de português como L2 para surdos à luz da Teoria dos sistemas complexos / Reflections on pedagogical practices in the teaching of Portuguese as L2 for the deaf in the light of Complexity TheoryVanessa Gomes Teixeira 27 March 2015 (has links)
Apesar de a proposta atual de inclusão enxergar a LIBRAS como língua materna do surdo e prever que o ensino de Português deve ser voltado para a modalidade escrita e ensinado como segunda língua para essa comunidade, pouquíssimos materiais pensados para esse público foram desenvolvidos. Entre alguns materiais existentes, temos Ensino de Língua Portuguesa para Surdos: caminhos para a prática pedagógica, volumes 1 e 2 (SALLES; FAULSTICH; CARVALHO; RAMOS. 2004), Ideias para Ensinar Português para Alunos Surdos (QUADROS; SCHMIEDT, 2006), Orientações curriculares Proposição de Expectativas de Aprendizagem Língua Portuguesa para Pessoa Surda (SÃO PAULO, 2008), o Projeto Toda Força ao 1 ano contemplando as especificidades dos alunos surdos (SÃO PAULO, 2007), Orientações Curriculares- Proposições de Expectativas de Aprendizagem Língua Brasileira de Sinais (SÃO PAULO, 2008), A Coleção Pitanguá e Português... eu quero ler e escrever (ALBRES, 2010). Além da escassez, percebemos também que, ao analisarmos materiais existentes, muitas particularidades do processo de aprendizagem do aluno surdo não são respeitadas nas propostas de atividades, como a percepção visual, a LIBRAS, os aspectos culturais da comunidade surda, entre outros. Levando em conta essa lacuna na área, o presente trabalho busca elaborar práticas pedagógicas voltadas para o ensino da modalidade escrita do Português como segunda língua para surdos. Para alcançar meu objetivo, procurei planejar meu material baseado nas necessidades que emergissem de um contexto real de aprendizagem de Português para alunos surdos e na revisão de literatura na área. Para gerar dados, realizei duas visitas à escola Integração e entrevistei a coordenadora da instituição, buscando saber mais sobre sua visão acerca do processo de ensino-aprendizagem do surdo. Além disso, fiz também uma pesquisa bibliográfica sobre as áreas de Aquisição de segunda língua, condição Pós-Método, Português como L2 para surdos, Teoria dos Sistemas Complexos e Planejamento de materiais para o ensino de L2. A partir dessa revisão de literatura, reuni pressupostos para a elaboração de práticas pedagógicas. Depois, levantei os materiais existentes para o ensino de Português para a comunidade surda com o objetivo de compreender de que forma está sendo pensado o ensino dessa disciplina para a comunidade surda e quais são os encaminhamentos das práticas pedagógicas. Por fim, elaborei materiais iluminados pelas etapas anteriores / Despite current inclusion proposal seeing LIBRAS as Deaf people`s mother language and envisioning that Portuguese should be aimed at its written form and taught as a second language for this community, little material has been developed with this audience in mind. Among existing material, there is Ensino de Língua Portuguesa para Surdos: caminhos para a prática pedagógica, volumes 1 and 2 (SALLES; FAULSTICH; CARVALHO; RAMOS. 2004), Ideias para Ensinar Português para Alunos Surdos (QUADROS; SCHMIEDT, 2006), Orientações curriculares Proposição de Expectativas de Aprendizagem Língua Portuguesa para Pessoa Surda (SÃO PAULO, 2008), o Projeto Toda Força ao 1 ano contemplando as especificidades dos alunos surdos (SÃO PAULO, 2007), Orientações Curriculares- Proposições de Expectativas de Aprendizagem Língua Brasileira de Sinais (SÃO PAULO, 2008), A Coleção Pitanguá e Português... eu quero ler e escrever (ALBRES, 2010). Besides shortage, we notice that, through analysis of existing material, several particularities of the learning process of the deaf student are not respected in proposed activities, such as visual perception, LIBRAS, the cultural aspects of the deaf community, among others. With this field gap in mind, present work seeks to elaborate best pedagogic practices aimed to the written modality of Portuguese as a second language for Deaf people. To achieve my goal, I have prepared my material based on the needs that arise in a real Portuguese learning context for Deaf students and in the review of existing literature in the area. To gather data, I have visited school Integração twice and have interviewed the coordinator of the institution, seeking to know more about her vision of the learning process of the Deaf. Moreover, I have done a literature review in the areas of Second language acquisition, Post method Condition, Portuguese as L2 condition for deaf people, Complexity Theory and Materials for L2 teaching. I have gathered existing material on Portuguese learning for the Deaf community to try and comprehend how the teaching of this discipline is being deal with out and what are the goals of the pedagogical practices. Finally, I have elaborated the materials highlighted previously
|
79 |
Sujeitos nulos, tópicos e a satisfação do EPP na aquisição de segunda língua: a influência do português brasileiro no inglês / Null subjects, topics and EPP satisfaction in second language acquisition: the influence of Brazilian Portuguese on EnglishAmanda Tobio Grille Viegas 18 March 2014 (has links)
Esta dissertação aborda a questão da transferência entre línguas na aquisição de segunda língua/língua estrangeira (L2/FL), mais especificamente, a influência do Português Brasileiro (PB) como língua materna (L1) na aquisição de inglês como L2/FL no que diz respeito ao preenchimento da posição de sujeito pronominal. Esse fenômeno é investigado à luz da teoria linguística gerativista nos moldes do Programa Minimalista (CHOMSKY, 1995) e da psicolinguística, no âmbito das questões de aquisição de L2/FL, ciência responsável por fornecer modelos procedimentais de como a produção e a compreensão de sentenças podem ser entendidas. A discussão sobre o modo como se dá a aquisição de L2 tem se mostrado complexa na literatura. O PB e o inglês diferem em relação à satisfação do traço EPP, responsável pelo preenchimento da posição de sujeito sintático nas línguas naturais. O PB tem se aproximado do inglês quanto ao preenchimento de sujeitos referenciais, mas não no que concerne aos sujeitos expletivos, apresentando ainda construções de tópico-sujeito, características que podem interferir na aquisição do valor paramétrico negativo para sujeitos nulos no inglês. A fim de investigar as mudanças que vêm afetando o PB nesse âmbito e observar o quanto aprendizes de inglês como FL falantes de PB se mostram sensíveis à agramaticalidade de sentenças com sujeito nulo no inglês em diferentes contextos, foram realizados dois experimentos, ambos com uma tarefa de julgamento de gramaticalidade. O experimento piloto foi realizado com aprendizes dos níveis básico e avançado e apresentava dois tipos distintos de sentenças (Tipo 1: sujeito nulo e Tipo 2: tópico + sujeito nulo); e um experimento final com aprendizes dos níveis básico, intermediário e avançado, com três tipos de sentenças (Tipo 1: sujeito nulo, Tipo 2: tópico + sujeito nulo e Tipo 3: conjunção + sujeito nulo). Dada a complexidade da gramática do PB, nossa hipótese de trabalho é de que não se observe uma transferência total, mas o surgimento de uma interlíngua que ora se aproxima, ora se afasta da gramática-alvo, refletindo a sobrecarga de processamento que lidar com as duas gramáticas impõe. Os resultados sustentam a hipótese ao indicar que (i) o valor do parâmetro do sujeito nulo parece ser transferido da L1 para a L2, uma vez que foi encontrado um alto número de respostas incorretas; (ii) a interferência se dá mais fortemente no âmbito dos sujeitos expletivos; (iii) há interferência de restrições gerais da gramática da L1 (restrições a V1) na L2; e (iv) a interferência diminui em função do aumento da proficiência em L2. Além disso, nas sentenças do tipo 2, parece haver uma possível interferência do PB que acaba por mascarar a omissão do expletivo, o que indica uma dificuldade de integração de informações provenientes das limitações decorrentes da necessidade de processar duas línguas em momentos específicos de modo a evitar a interferência da língua indesejada, no caso a L1, que por ainda ser dominante exige mais recursos para ser inibida (SORACE, 1999, 2011). / This study focuses on language transfer, more specifically, on the interference of Brazilian Portuguese (BP) as the native language (L1) on the acquisition of English as a second language/foreign language (L2/FL). The phenomenon under investigation is the use of null vs. overt pronominal subjects. The theoretical framework adopted is the generative linguistic theory based on the Minimalist Program (Chomsky, 1995) and psycholinguistics, responsible for providing procedural models in order to explain how production and comprehension of sentences can be understood. There are different proposals in the literature on L2 acquisition. Considering the phenomenon under investigation, the satisfaction of an EPP feature, responsible for the projection of syntactic subjects in natural languages, would be differently parametrized in BP and in English. BP has become similar to English for referential subjects, but not in respect to expletive subjects. Moreover, it presents topic-subject constructions that may interfere in the acquisition of the negative parametric value for null subjects in English. In order to investigate the changes that have affected BP and observe how learners of English as FL that have BP as their native language are sensitive to the grammaticality of sentences with null subjects in English in different contexts, two experiments were conducted, both with a grammaticality judgment task . The pilot experiment was conducted with learners of basic and advanced levels and presented two distinct types of sentences (Type 1: null subject and type 2: topic + null subject), and a final experiment with learners of basic, intermediate and advanced levels, with three types of sentences (Type 1: null subjects, Type 2: topic + null subject and type 3: conjunction + null subject) .Given the complexity of BP grammar, our hypothesis is that full transfer will not be observed, but rather the emergence of an interlanguage that sometimes is closer to the target language, sometimes differs from it, reflecting processing difficulties imposed by the heavy demands of dealing with the two grammars. The results support the hypothesis indicating that (i) the value of the null subject parameter seems to be transferred from L1 to L2 since we found a high number of incorrect responses, (ii) the interference occurs more strongly in the context of expletive subjects, (iii) there is interference of general restrictions of the L1 grammar (V1 restrictions) in L2, and (iv) the interference decreases with the increasing proficiency in L2. Furthermore, in type 2 sentences, there seems to be a possible interference of BP which leads to the omission of the expletive, indicating a difficulty in integrating information from the constraints imposed by the need to process two languages at specific times in order to prevent the interference from the unwanted language, in this case L1, which requires more resources to be inhibited once it is still the dominant language (SORACE , 1996, 2011).
|
80 |
A realização da lateral /L/ no inglês por falantes do português brasileiroHahn, Laura Helena January 2010 (has links)
Considerando que o /l/ do português brasileiro é normalmente vocalizado em coda silábica, nosso estudo buscou investigar se haveria transferência na aquisição do fonema lateral /l/ no inglês como segunda língua por falantes brasileiros. Para tanto, coletamos nossos dados com 25 estudantes da disciplina de Inglês VIII do curso de graduação em Letras do Instituto de Letras da UFRGS, que tiveram seu nível de inglês classificado de acordo com o Oxford Placement Test. Nossa revisão bibliográfica sobre aquisição de segunda língua nos permitiu observar que considerar toda e qualquer variação que ocorre na fala de um aprendiz de segunda língua (L2) como resultado de transferência da língua materna (L1) do falante constitui em um engano. Teorias da aquisição e trabalhos realizados nesta área puderam constatar que, além da transferência, outros fatores podem atuar nessas variações, como, por exemplo, processos de desenvolvimento interlinguístico e gramática interlinguística. Em nosso corpus foram consideradas as ocorrências de /l/ em coda e em núcleo de sílaba em formas-alvo extraídas da leitura de um texto, instrumento especialmente elaborado para fins desta pesquisa. Após analisar auditivamente nossos dados, com auxílio do programa Praat, e estatisticamente, a partir do programa Goldvarb X, os resultados que obtivemos revelaram que a vocalização de /l/ ocorreu em 49,2% das ocorrências. Este resultado indica comportamento distinto dos informantes na L2 da realização na sua variedade da língua materna. Das várias rodadas dos dados que realizamos, em nenhuma as variáveis linguísticas consideradas (contextos fonológicos precedente e seguinte) foram selecionadas. Foram selecionadas, porém, as variáveis sociais (sexo, nível de inglês e informante). Nossos resultados parecem indicar que há um processo de desenvolvimento interlinguístico operando na aquisição de /l/ no inglês como segunda língua pelos informantes da presente pesquisa. / Whereas Brazilian Portuguese /l/ is usually vocalized in coda, our study investigated whether there was transfer in the acquisition of the lateral phoneme /l/ in English as a second language by Brazilian speakers. Aiming that, we collected our data with 25 students of the discipline of English VIII in the undergraduate course of Languages in the Instituto de Letras in UFRGS, who had their English level classified according to the Oxford Placement Test. Our literature review on foreign language acquisition has allowed us to observe that considering each and every change that occurs in the speech of a second language learner as a transfer result of the speaker’s native language (L1) is a mistake. Acquisition theories and previous works in this field have noted that, besides the transfer, other factors can influence these variations, for instance, interlinguistic development processes and interlinguistic grammar. In our corpus were considered productions of /l/ in coda and nucleus syllable position in target-forms drawn from a text reading, an instrument specially developed for this research. After analyzing our data auditorily, using the program Praat, and statistically, using the program Goldvarb X, the results obtained showed that the vocalization of /l/ occurred in 49.2% of the cases. This result indicates a different behavior of the informants in the second language from that in their mother tongue. We did several data runs, although in none of them the linguistic variables considered (preceding and following phonological contexts) were selected. Were selected, however, the social variables (gender, English level and informant). Our results seem to indicate that there is an interlinguistic development process operating in the acquisition of English /l/ as a second language by the informants of this research.
|
Page generated in 0.1029 seconds