• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 293
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 302
  • 170
  • 116
  • 115
  • 105
  • 81
  • 70
  • 64
  • 57
  • 50
  • 43
  • 39
  • 37
  • 34
  • 33
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
201

Canção de ninar brasileira: aproximações / Brazilian lullaby: approaches

Machado, Silvia de Ambrosis Pinheiro 26 April 2012 (has links)
A definição mais imediata para canção de ninar, uma das várias denominações brasileiras para este gênero poético-musical, é estabelecida por sua finalidade: canção feita para adormecer criança pequena; uma definição funcional,portanto. A análise do conteúdo poético e da forma destas canções permite identificar os elementos imprescindíveis à sua composição e eficácia estética, ampliando tal conceito. Desta maneira, a canção de ninar pode ser considerada um dos primeiros objetos culturais a que o ser humano é exposto. O medo da morte (perdas, despedidas, separações), presente nos cuidados maternos, paternos e de outros adultos com as crianças pequenas, especialmente com os recém-nascidos, penetra as canções de ninar em diferentes culturas, expressando-se em vários elementos, inclusive em suas figuras de terror. A esta linha interpretativa, substancializada por constatações advindas de uma prática clínica de atendimento psicológico às famílias de recém-nascidos, foi acrescida outra de caráter mais sociológico: o estudo de alguns textos de canções de ninar tradicionais brasileiras revelou elementos dos encontros e desencontros étnico-culturais dos diferentes povos que formaram a nação brasileira. O traço de terror, geralmente compreendido como medida disciplinar para o sono, aparece acentuado nas nossas canções também porque se origina em um ambiente colonial, escravocrata, contaminado por ameaças e hostilidades. Junto a vestígios de horror apareceram também traços de resistência e preservação cultural das etnias indígenas e negras; como se as canções de ninar fossem veículos propícios ao transporte resguardado de elementos fundamentais da cultura dos grupos humanos colonizados ou escravizados. As pesquisas e reflexões de Mário de Andrade e o estudo de acalantos compostos por artistas brasileiros contemporâneos permitiram conhecer e delinear melhor este gênero: o contexto que o origina, seu tom melancólico, sua forma curta e repetitiva, o uso da sonoridade nasal hum e da vogal u. Por sua qualidade artística, o acalanto pode revigorar o ambiente cultural que cerca o nascimento e a infância. Neste sentido, ele é potencialmente humanizador. O ambiente cultural é tão fundamental e delimitador da experiência humana quanto o ambiente físico e emocional (familiar ou institucional). Cuidar do surgimento das palavras, da sua afinação com a experiência vivida, de seu vigor e sentido; cuidar da experiência inicial com a palavra é condição para o desenvolvimento pleno deste ser de linguagem que é o homem. Assim, redimensiona-se neste estudo o conceito de puericultura que passa a abranger também as ações de cultivo da palavra e da poesia com a criança pequena. / The most immediate definition of lullaby, only one among several Brazilian denominations for this poetic-musical genre, is determined by its main purpose: a song intended for little children to fall asleep, a functional definition, therefore. The analysis of the poetical content and of the form of these songs allows us to identify the essential elements of their aesthetic composition and effectiveness, broadening such concept. Thus, the lullaby may be considered one of the first cultural objects that the human being is exposed to. The fear of death (losses, farewells, separations), present in the cares given by mothers, fathers and other grown-ups to little children, especially newborn babies, permeates the lullabies in different cultures, expressing itself in many elements, including its terror figures. To this interpretative line, based on observations derived from the practice of psychological assistance to the families of newborn babies, another one of a more sociological nature has been added: the study of some texts extracted from traditional Brazilian lullabies has revealed elements of the ethnic-cultural matches and mismatches of the different cultures that shaped the Brazilian nation. The element of terror, generally understood as a disciplinary measure for sleeping, is highlighted in our songs because it also has its origin in a colonial slave-based environment, contaminated by threats and hostilities. Along with the vestiges of horror, there have arisen traces of resistance and cultural preservation of black and indigenous ethnic groups, as if the lullabies had been proper conducive vehicles to the hedged transportation of fundamental elements of the culture of the colonized or enslaved human groups. The researches carried out by Mario de Andrade, as well as his reflections, and the study of lullabies composed by contemporary Brazilian artists allowed the better understanding and outline of this genre: the context where it comes from, its melancholic tone, its short and repetitive form, the use of the nasal sonority \'hum\' and the vowel \'u\'. For its artistic value, the lullaby can be quite refreshing for the cultural environment surrounding birth and childhood. In this sense, it is potentially humanizing.The cultural environment is as important and delimiting for human experience as the physical and emotional environment (familiar or institutional). Caring about the arising of new words, their affinity to the life experience, their vitality and sense; caring about the initial experience with words is a condition for the full development of this language-based being, the man. Hence, in this study, the concept of childcare is resized so as also to include the actions of cultivation of word and poetry with the little child.
202

Hibridações: um estudo sobre canções do compositor Zeca Baleiro / Hybridizations: a study of the composer Zeca Baleiros songs

Oliveira, Sandra Maria de 01 March 2012 (has links)
O presente estudo tem como objeto a linguagem de canções do compositor popular brasileiro Zeca Baleiro. Consideramos sua forma híbrida por apropriar-se de materiais simbólicos de diversas procedências e temporalidades: matrizes culturais, elementos tradicionais, referenciais locais, nacionais e signos de um universo simbólico compartilhado mundialmente no espaço de fluxos globais. Por seu caráter dialógico e intertextual considerou-se nessas análises as relações entre texto (na materialidade verbal e musical) e contexto (seus significados). Nesse intuito, propusemos a experiência de articulação metodológico-analítica entre Análise dialógica do discurso baseada em Mikhail Bakhtin e Semiologia para análise da música popular de Philip Tagg. Trata-se de observar a construção de sentidos de sua linguagem poético-musical em relação a temas relevantes da cultura na contemporaneidade / The present study has as an object the language of Brazilian popular composer Zeca Baleiros songs. We consider its hybrid form of ownership of symbolic materials from different origins and time frames: cultural sources, traditional elements, local and national references and signs of a symbolic universe globally shared in the space of global flows. Because of its dialogic and intertextual aspect, it was considered, in our analysis, the relations between text (in their verbal and musical materiality) and context (their meanings). To that end, we have suggested the experience of methodological and analytical articulation between dialogic discourse analysis based on Mikhail Bakhtin and semiology to analyze the popular music by Philip Tagg. It is to observe the construction of the signification of his poetic and musical language in relation to relevant issues in contemporary culture
203

Entre ais e suspiros: um estudo discursivo acerca dos enunciadores na canção romântica brasileira / Between ais and sighs: a discursive study about enunciators in Brazilian romantic love songs

Vieira, Gilmar Gomes 22 March 2013 (has links)
Esse trabalho dedica-se ao estudo dos enunciadores românticos na canção romântica brasileira, com corpus principal de análise formado por composições musicais adaptadas da língua espanhola à língua portuguesa do Brasil, nas últimas três décadas. A pesquisa principiou-se a partir de um cotejamento entre as produções nacionais e as de língua espanhola, quando apontamos para distintos comportamentos dos seres criados nas letras, no que Maingueneau denomina cenografia enunciativa. No entanto, o olhar inicial estritamente comparativo cedeu lugar ao estudo histórico-cultural da canção romântica brasileira, quando a história do desenvolvimento da canção nos mostrou a ligação das composições musicais românticas do século XIX com os poetas românticos. Tivemos de considerar, assim, as modinhas do período oitocentista e as canções produzidas nos primeiros 60 anos do século XX (sambas-canções, boleros, canções cafonas), nas quais há certa continuidade o tipo de enunciador que fomos caracterizando. Fez-se essencial, dessa forma, entender o mercado fonográfico brasileiro do século XX, quando o desenvolvimento tecnológico fez surgir novos meios de comunicação, afetando sobremaneira a forma de produção e circulação da canção romântica. Com o advento do rádio e da televisão, as fronteiras geográficas e linguísticas se estreitaram significativamente, intensificando-se o processo que Valente caracteriza de nomadismo e de movência, ou seja, a transplantação e adaptação dos gêneros musicais entre fronteiras em especial os gêneros musicais provenientes de países de língua espanhola. Assim, é parte desse trabalho uma reflexão sobre esse constante recurso ao repertório de canções hispânicas, recurso que passou a integrar um sistema de produção e circulação, moldando as canções românticas da primeira metade do século XX. Tais composições traziam personagens cujo caráter sofredor e amargurado dava lugar a traços discursivos que ao longo da dissertação caracterizamos como de excesso. No entanto, esse tipo de representação de ser romântico, para o qual a vida nada valia senão ao lado da pessoa amada, seria anulado pelos agentes da indústria cultural, através de medidas elitistas, pelo fato de que não contribuía para o que Tatit caracteriza como refinamento do gosto. Considerando essas características românticas excessivas e o novo cenário musical a partir da década de 80 (época em que a canção romântica passou a ser representada pela música sertaneja), nosso objetivo nesse trabalho foi tentar encontrar algumas características que apontassem para uma transfiguração do enunciador romântico, principalmente, de sua relação com a pessoa amada caracterizada na canção. As produções escolhidas para nosso corpus principal (de canções adaptadas) compreendem o período de 1979 a 2010. Contudo, fazem parte de um corpus de apoio três modinhas do século XIX; alguns sambas-canções e boleros das décadas de 30 a 60 do século XX, além de duas produções consideradas cafonas da década de 70. Nossas análises estão direcionadas pelos estudos enunciativos e discursivos, porém, dada a interdisciplinaridade dessa pesquisa, também, temos fundamentos sociológicos, bem como de história e crítica culturais. / This work is dedicated to the study of the romantic enunciator presented in the Brazilian romantic love song, with main analysis corpus made up of lyrics of the last three decades, adapted from Spanish to Portuguese language. We began the research through a comparison between national and Spanish musical production, when we spotted some different behavior of the beings created in the song lyrics, within what Maingueneau characterize as cenografia enunciativa. Notwithstanding, our strictly comparative approach became a historical and cultural study of the Brazilian romantic love song, when the history of the Brazilian song showed us a connection between the Brazilian romantic love songs of the XIX century and the romanticist poets. We had, thus, to consider the modinhas of such period and songs produced in the first 60 years of the XX century (sambas-canções, boleros, canções cafonas), in which certain characteristics of the type of enunciator we have been describing are still present. This way, we began a study on the XX century Brazilian phonographic market, period in which the technological development contributed to the new means of communication, affecting extraordinarily the production and circulation of the romantic love song. With the advent of the radio and television, the geographic and linguistic frontiers became significantly narrow and it intensified the process characterized by Valente as nomadismo and movência, id est., the transplantation and adaptation of the musical genres amongst the frontiers especially those from Spanish speaking countries. Therefore, this work is also a thought on the constant source of inspiration on the Spanish speaking countries repertoire, something that became part of the production and circulation system in the phonographic market, molding the romantic love songs of the first half of the XX century. Since then, this type of songs brought characters which suffering and anguished images started to be seen as discursive traces in the lyrics, what we have characterize along this work as excess. However, the representation of a being for which life was worthless without the person he loved would be annulated by the agents of the cultural industry through elitist actions, once this representation was not a contribution to what Tatit called refinamento do gosto. Considering these excessive romantic characteristics and the new musical scenario since the decade of the 80s (when the romantic love songs were revived by the music sertaneja), our goal in this work was to find some characteristics that could point to a transfiguration of the romantic enunciator, mainly, regarding to its relation with its beloved person described in the song lyrics. Our main corpus (of adapted songs) is made up of lyrics that comprehend the period of 1979 to 2010. Thus, there is a secondary corpus where three modinhas of the XIX century can be found; some sambas-canções of the decade of 30s to 60s of the XX century; as well as two lyrics known as cafonas during the 70s. Our analyses are founded by the discourse and the enunciation studies, but, due to the interdisciplinary aspect of the work, we also have contributions of the sociology, as well as of the history and cultural studies.
204

As canções da Ópera do malandro a partir dos estudos da paródia, do grotesco e da alegoria / The Ópera do malandro songs from the study of parody, grotesque and allegory

Silva, Paulo Cesar Torres da 07 October 2016 (has links)
Este trabalho se propõe a analisar dez canções do espetáculo musical Ópera do malandro, de Chico Buarque, a partir da investigação das formas da paródia, do grotesco e da alegoria. A análise será feita através do estudo dos fonogramas do álbum duplo homônimo, lançado no ano de 1979, com as canções das montagens carioca (1978) e paulista (1979) da peça; e a partir do livro, lançado em setembro de 1978, com a dramaturgia e partituras da montagem carioca. A partir do recurso da paródia, o primeiro capítulo analisa as canções Tango do covil, O casamento dos pequenos burgueses, Teresinha e Ai se eles me pegam agora, com vistas na vasta rede de intertextualidades da peça. O segundo capítulo, a partir da investigação do grotesco, analisa as canções Geni e o Zepelim e Se eu fosse o teu patrão, apoiado em passagens da dramaturgia e de trechos de outras canções. Por fim, o terceiro capítulo analisa a passagem da caricatura grotesca para a forma alegórica, através do estudo das canções O malandro, O malandro n.2, Homenagem ao malandro e a Ópera do \"epílogo ditoso\". O estudo das formas das dez canções selecionadas neste trabalho, somado ao estudo de trechos da dramaturgia, procura desenhar as linhas de força da Ópera do malandro, sua potencialidade crítica e possíveis fragilidades. A partir de um gran finale farsesco, a narrativa da ópera mostra alegoricamente a trajetória político-econômica brasileira no século XX. / This study aims to analyze ten songs from the musical spectacle Ópera do malandro, Chico Buarque, from the investigation of the parody, the grotesque and allegorical forms. The analysis will be done through the study of the homonym double album phonograms, launched in 1979, with the songs from Rio (1978) and São Paulo (1979) stagings of the play; and from the book, released in September 1978, with the dramaturgy and music from the Rio performance. From parody forms, the first chapter analyzes the songs Tango do covil, O casamento dos pequenos burgueses, Teresinha and Ai, se eles me pegam agora, studing the vast intertextuality network of the play. The second chapter, from a research of the form grotesque, analyzes the songs Geni e o Zepelim and Se eu fosse o teu patrão, supported by passages of dramaturgy and excerpts of other songs. Finally, the third chapter analyzes the passage of grotesque caricature to the allegorical form, through the study of the songs O malandro, O malandro n. 2, Homenagem ao malandro and Ópera do epílogo ditoso. The study of the forms of the ten selected songsin this work, added to the study of the dramaturgy, aims to draw the lines of force of the Ópera do malandro, his critical potential and possibles fragilities. From a farce gran finale, the opera narrative shows allegorically the brazilian political and economic history in the twentieth century.
205

TRADUZIR DÉCIO FILHO: TRADUZIR POESIA

Victor, Eliene Padilha Felipe 13 November 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-08-10T11:06:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ELIENE PADILHA FELIPE VICTOR.pdf: 712602 bytes, checksum: 7a97c018033f51bd96e0f20b648dbcf7 (MD5) Previous issue date: 2009-11-13 / This paper show an attentive reading of two poems written by José Décio Filho, a modern Goiano poet that published one book, which title is Poemas e Elegias (Poem and Elegy) and from which we selected two poems to be translated into English language: Serious Elegy and Song of Night . As an attentive reading the translation presents like a critical movement and was necessary an analysis of the poems in a manner that we knew the characteristics of Décio Filho s poems. It was also necessary to understand the process of translation while confront among different point of view and different culture. So, by the beginning a discursive analysis discussion, lexical and rhythm we proposed the translation of the poems / O presente trabalho mostra uma leitura atenta de José Décio Filho, poeta moderno, goiano que publicou um livro intitulado Poemas e Elegias e do qual selecionamos dois poemas para serem traduzidos para a língua inglesa: Grave Elegia e Canção da Noite . Enquanto leitura atenta a tradução se apresenta como movimento crítico e necessitou de uma análise dos poemas de maneira a conhecer as características das poesias de Décio Filho. Foi necessário também entendermos o processo da tradução enquanto confronto entre visões diferentes e culturas diferentes. Enfim, a partir de uma análise discursiva do ritmo e dos campos lexicais propomos uma tradução das poesias.
206

Da bossa à barricada? Engajamento político e mercado na carreira de Geraldo Vandré (1961-1968) / Da Bossa à barricada? Political engagement and market Geraldo Vandré Career (1961-1968)

Mesquita, Regina Marcia Bordallo de 27 November 2015 (has links)
Este trabalho teve por objetivo analisar, a partir do estudo da trajetória musical de Geraldo Vandré, no período compreendido entre o surgimento da chamada Bossa Nacionalista na canção popular brasileira e o ano de 1968 - quando da implementação do AI 5 - a mudança de postura de certos setores do campo musical que, acompanhando as transformações ocorridas na conjuntura política do país, paulatinamente vão deixando de lado o caráter inicialmente denunciativo da bossa engajada para ingressar na luta de resistência ao regime militar. Durante este processo, foi possível observar as imbricadas relações entre a construção de um projeto estético ideológico de esquerda e a necessária ligação com o mercado fonográfico e de entretenimento, assim como o entrecruzamento com setores envolvidos com a luta armada contra o governo. / This paper had the aim of analyzing throughout the study of Geraldo Vandrés career compromised in a period between the appearance of Bossa Nacionalista in Brazilian popular song and 1968-during the AI 5 implementation- the different behavior in certain sections of the musical field that following the changes in the countrys political context leaves behind the initial bossas criticizing tone to engage in resistance with the military regime. In this process, it was possible to observe the interlinking relations between the construction of an ideological esthetic Right-wing project and the necessary connection with the entertainment and phonographic market, likewise the intersection with evolved sections with the armed struggle against the military government.
207

Essa canção não é mais que mais uma tradução? Análise de versões de canções da Nova Trova cubana por Chico Buarque / Is this song nothing more than another translation? Analysis of renditions for Cuban Nueva Trova songs by Chico Buarque

Sarmento, Thais Marçal Passos 08 April 2016 (has links)
Esta pesquisa consiste num estudo de versões em português feitas por Chico Buarque para canções dos dois mais destacados compositores da Nova Trova Cubana. São analisadas em detalhe as versões feitas para três canções compostas por Pablo Milanés, que posteriormente são comparadas com suas versões para duas composições de Silvio Rodríguez. A pesquisa se insere em duas das perspectivas dos Estudos Descritivos da Tradução (HOLMES, 2000): estudos de produto (análise das versões das letras para serem cantadas) e estudos de função (os contextos gerais em que se inserem essas versões). O corpus do trabalho totaliza cinco canções vertidas, gravadas por diferentes intérpretes em diferentes contextos, cujos textos-fonte são: 1) Canción [De qué calada manera] (um poema do cubano Nicolas Guillén musicalizado), 2) Todos los ojos te miran, 3) Yolanda - composições de Pablo Milanés 4) Supón e 5) Imagínate as duas últimas, compostas por Silvio Rodríguez. A versão de Canción [De qué calada manera] está no álbum Chico Buarque (1984) com o título Como se fosse a primavera [Canción]. \"Iolanda\", a versão de Yolanda, faz parte do álbum Chico Buarque - Duetos (2002) e anteriormente compôs o repertório de Simone em dueto com Chico no álbum Desejos, de 1984. \"Todos os olhos te olham\", versão de Todos los ojos te miran foi gravada pela intérprete Simone no álbum Raio de Luz em 1991, com o título Todos os olhos te olham. Do cantor e compositor Silvio Rodríguez, Chico Buarque verteu Supón e Imagínate, ambas para serem gravadas na voz de Nara Leão no álbum Nasci para bailar, de 1982, com os títulos Supõe e Imagina só, respectivamente. O foco das análises mais detidas são as versões das canções de Pablo Milanés, sendo as versões das canções de Silvio Rodríguez comparadas com aquelas do ponto de vista dos diferentes métodos de tradução adotados por Chico Buarque. Para desenvolver o estudo, são consideradas, como ponto de partida, as diferentes finalidades da tradução de letras de canções em sua relação com diferentes métodos tradutórios, a partir de proposta de Low (2003) apoiada na teoria do Skopos (cf. Reiss e Vermeer, 1984). No caso da tradução de canção para ser cantada, em que a letra da canção compõe um texto em simbiose com a música, entendemos tratar-se de um tipo de tradução subordinada, modalidade de tradução na qual o elemento linguístico (texto) está sujeito a um elemento extralinguístico (nos casos de nosso corpus, a música) (HURTADO, 2001). Para a análise do corpus, foram combinadas duas ferramentas: 1) as modalidades de tradução de Francis Henrik Aubert (1998), que nos permitiram considerar o tratamento do texto verbal a partir de parâmetros linguísticos, possibilitando medidas da proximidade e distanciamento tradutório entre texto-fonte e texto-meta para fins comparativos; 2) o Princípio do Pentatlon proposto por Peter Low (2005), que permitiu considerar o papel dos aspectos extralinguísticos para o resultado da tradução no texto-meta. Entre nossas perguntas de pesquisa, nos propusemos considerar em que medida a tradução do espanhol para o português pode facilitar um tratamento mais literal da letra, por se tratar de um par linguisticamente próximo, e como a música e o repertório do artista podem direcionar o método de tradução escolhido, a despeito da proximidade entre as línguas envolvidas. Por fim, ao ter em conta as perguntas \"quem foram os tradutores?\", \"o que foi traduzido?\", \"por que se traduziram especificamente certas coisas?\", \"quando (em que períodos, contextos) aconteceram as traduções?\", \"quais as finalidades das traduções feitas (para quem, para quê)?\", \"como foi traduzido?\" dentre as que Lieven Dhulst propõe para historiar a tradução (MILTON; MARTINS, 2010), esta pesquisa busca contribuir, por meio de um estudo de caso, para uma história abrangente da tradução de canção popular para ser cantada, no Brasil. / This research seeks to study renditions in Portuguese written by Chico Buarque for songs originally composed by the two most important composers of the Cuban Nueva Trova. Renditions of three songs composed by Pablo Milanés are analyzed into detail and are, afterwards, compared with two renditions written for two songs by Silvio Rodríguez. The research is inserted into two perspectives within Descriptive Translation Studies (HOLMES, 2000): product oriented (analyses of renditions for the lyrics to be sung) and function oriented (general contexts in which these renditions are inserted). The corpus for this research is formed by five song renditions, recorded by different singers in different contexts, whose source texts are: 1) Canción [De qué calada manera] (a musicalized poem by Cuban writer Nicolas Guillén, 2) Todos los ojos te miran, 3) Yolanda composed by Pablo Milanés 4) Supón e 5) Imagínate these last two ones composed by Silvio Rodríguez. The rendition of Canción [De qué calada manera] is present in the album Chico Buarque (1984) as Como se fosse a primavera [Canción]. Iolanda, the rendition for Yolanda, is found in the album Chico Buarque - Duetos (2002) and had previously been part of Simones repertoire in a duet with Chico in her album Desejos, in 1984. Todos os olhos te olham, rendition for Todos los ojos te miran was recorded by singer Simone in the album Raio de Luz in 1991, with the title Todos os olhos te olham. From the songs originally written by singer and composer Silvio Rodríguez, Chico Buarque wrote renditions for Supón and Imagínate, both to be recorded by Nara Leão in her album Nasci para bailar, in 1992, with the titles Supõe and Imagina só, respectively. The most attentive focus of the analyses are directed towards the renditions for the songs composed by Pablo Milanés, being the songs written by Silvio Rodríguez compared with Milanéss ones, regarding the different translation methods utilized by Chico Buarque. This study considers the different goals for the translation of music lyrics in their relation with different translation methods, based on the proposition delineated by Low (2003) anchored in the theory of Skopos (cf Reiss e Vermeer, 1984). In the particular instance of the translation of a song to be sung, in which the lyrics form a text in symbiosis with the music, it is our contention that this is a type of subordinate translation, a modality of translation in which the linguistic element (text) is subjected to an extra-linguistic element (in the case of the corpus of this research, the music) (HURTADO, 2001). For the analysis of the corpus, two methodological tools have been combined: 1) the modalities of translation lined out by Francis Henrik Aubert (1998), which allows us to consider treating the verbal text within linguistic parameters, making proximity and distancing measures possible between source text and target text for comparative goals; 2) the Pentathlon Principle proposed by Peter Low (2005), which has allowed the consideration of the role of extralinguistic aspects in the result of the translation in the target text. Within our research questions, we have proposed to consider to what extent the translation from Spanish to Portuguese may facilitate a more literal treatment of the lyrics, since they form a linguistically close pair, and how the music and the artists repertoire may direct the method of translation chosen, despite the proximity between the languages involved. To conclude, having in mind the questions who are the translators?, what has been translated?, why have some specific things been translated?, when (in what moments, contexts) did the translations happen?, what are the purposes of the translations performed (to whom, towards what goal)?, how was it translated?, within the ones Lieven Dhulst proposes to historicize translation (MILTON; MARTINS, 2010), this research seeks to contribute, through a case study, to a broader history of the translation of popular music to be sung, in Brazil.
208

Magdalena Lébeis e o registro sistemático de um processo pedagógico: algumas análises

Vasconcelos, Emerson Adriano Gomes 19 September 2012 (has links)
Magdalena Lébeis registrou sistematicamente em seis cadernos de aulas, durante um período compreendido entre 1937 e 1955, as 1006 aulas de canto que fez com Vera Janacópulos. Este trabalho traz a transcrição completa dos manuscritos do vol. 1 dos Cadernos de Aulas de Canto de Magdalena Lébeis. Propõe análises iniciais a propósito da abordagem, tanto de Lébeis, quanto de Janacópulos, de elementos técnicos e interpretativos no estudo do canto, contidos no relato sistemático, de próprio punho, de Lébeis, utilizando diferentes fontes da bibliografia sobre pedagogia vocal e especialmente os conceitos expressos por Richard Miller. Procurou-se também contextualizar o desenvolvimento da carreira de Lébeis nas questões sócio-musicais que orbitavam no cenário musical paulistano, durante os anos contemplados pelo depoimento manuscrito de Magdalena Lébeis. Optou-se pela não sistematização das análises, por se entender que seriam necessárias ferramentas de análise adequadas, cujo desenvolvimento pertenceria a outro projeto de estudo. / Magdalena Lébeis systematically recorded in six notebooks the content of 1006 singing lessons that she took with Vera Janacópulos between 1937 and 1955. This paper presents the first volume of the manuscripts Cadernos de Aulas de Canto de Magdalena Lébeis. It proposes an initial analysis of how Lébeis as well as Janacópulos approached the technical and interpretive elements in the study of singing which is thoroughly described in Lébeis\'s account. Besides her manuscripts we have also made use of a considerable literature on vocal pedagogy and especially the concepts expressed by Richard Miller. We also sought to contextualize Lébeis career development within the social and musical scene that was revolving in São Paulo back then. It has been opted for a non-systematic analysis because we understand that a different one would require appropriate and diverse arguments and that would belong to another project.
209

Uma análise das múltiplas faces de Exu por meio de canções brasileiras: contribuições para reflexões sobre o ensino da cultura e da história africana e afro-brasileira na escola / An analysis of the multiple faces of Exu through Brazilian song: contributions to reflections over African and Afro-Brazilian culture and history in school

Pingo, Lisandra Cortes 24 August 2018 (has links)
O presente estudo visa contribuir para o ensino da cultura e da história africana e afro-brasileira tendo como centro de sua reflexão e problematização a figura emblemática de Exu e suas representações em canções brasileiras. O estudo procura desconstruir a associação desse orixá/mediador com o demônio cristão, associação primeiro realizada pela Igreja Católica e hoje reapropriada por algumas Igrejas Neopentecostais ao tornar o Exu alvo preferencial de abjeção, valendo-se de sua figura para difundir intolerância e perseguição às religiões de matriz africana, manifestação do que hoje é conceituado como racismo religioso. Tornar acessível a todos a riqueza das culturas afro-brasileiras mediante as canções populares que falam do Exu, afastando dele a demonização e o preconceito, nos parece pedagogia estratégica para cumprir e estar de acordo com as Leis 10.639/03 e 11.645/08 e com o Parecer CNE nº 03/2004, que tratam das Diretrizes Curriculares Nacionais para a Educação Étnico Racial e o Ensino da História e da Cultura Afro-brasileira e Africana. Por meio de pesquisa bibliográfica, investigamos os entrelaçamentos da trajetória do símbolo de Exu e suas múltiplas representações com a trajetória histórica e sócio cultural do negro no Brasil. Partindo do levantamento realizado por Reginaldo Prandi (2005) e ampliando-o, elencamos canções brasileiras que tratam de Exu, compostas entre os anos de 1912 e 2018. Destacamos, entre elas, uma para cada representação de Exu que consideramos significativas, capazes de serem desenvolvidas em projetos pedagógicos, tais como Exu e o poder feminino ou Exu e a representação do malandro, realizando observações sobre aspectos textuais e musicais das mesmas. A escolha das canções como núcleos de reflexões sobre Exu se deu pelo reconhecimento da força mobilizadora da canção e por representar, cada uma delas, um aspecto diferente desse orixá no imaginário social. Os estudos de Silva (2000; 2007; 2012; 2015), Ortiz (1999), Pordeus Jr. (1993; 2000) e Lagos (2007) foram essenciais para o entendimento do símbolo Exu e suas interpretações no Brasil, bem como para as análises dos conteúdos dos textos das canções, produtos artísticos que espelham os contextos históricos e culturais em que surgiram, assim como os interesses mercadológicos enquanto produtos fonográficos. Tais análises foram feitas buscando identificar os indícios sociais e históricos capazes de detectar, na estrutura poética e musical das canções, as múltiplas faces assumidas por Exu. Dessa forma, apontamos Exu como elemento essencial na construção de uma efetiva educação antirracista, intercultural e decolonial e as canções como instrumento facilitador de sua concretização. / The present study aims to contribute to the teaching of African and Afro-Brazilian culture and history taking the emblematic figure of Exu represented in Brazilian songs as the center of this reflections and problematization. This study aims to deconstruct the association of this orixá with the Christian devil, association originaly made by Catholic Church. Today, this concept is reappropriated by some neopentecostal churches making Exu a particular target of abjection, using its figure to disseminate intolerance and persecution of African matrices religions, an expression that is considered today as religious racism. To offer wide accessibility to the richness of Afro-Brazilian cultures through popular songs that speak about Exu, pushing demonization and prejudice away, seems to be an strategic pedagogy to comply with Laws 10.639/03 e 11.645/08 and Legal Advice CNE n.º 03/2004, regarding the Curricular Guidelines to Racial and Etnical Education and Afro-Brazilian and African Culture and History Teaching. Through bibliography research, we could explore the historical intertwining of the trajectory of Exus symbol and its multiple representations with the historical and social cultural trajectory of black people in Brazil. Starting from the data collection made by Reginaldo Prandi (2005) and expanding it, we could list Brazilian songs that refer to Exu composed over the years of 1912 and 2018. We chose, among them all, one for each representation of Exu that we consider significant and able to be developed in pedagogic projects such as Exu and the feminine power and the representations of the malandro, making observations about the textual and musical aspects of these songs. The selection of these songs as nuclei of reflections about Exu was due to the recognition of the driving force of the song and the representations, made by each one of them, of a different aspect of the orixá in social imaginary. The studies of Silva (2000; 2007; 2012; 2015), Ortiz (1999), Pordeus Jr. (1993; 2000) and Lagos (2007) were essential to the understanding of Exus symbols and its interpretations in Brazil, as well as the analyses of the contents of songs lyrics, artistic elements that reflect historical and cultural contexts in which they arose, as well the market interests as phonographic products. Such evaluations were made in order to identify social and historical evidences capable of detecting, in the musical and poetical structure of these songs, Exus multiple faces. Therefore, we consider Exu as essential element in the construction of an effective anti-racist, intercultural and decolonial education, and the songs as facilitator instrument in its concretization.
210

A cena musical paulistana: teatro musicado e canção popular na cidade de São Paulo (1914-1934) / The musical scene of São Paulo: musical theater and popular songs in the city of São Paulo (1914-1934)

Bessa, Virginia de Almeida 26 September 2012 (has links)
Esta tese investiga as relações entre o teatro musicado e a canção popular na cidade de São Paulo entre 1914 e 1934, período que antecede e acompanha a consolidação do disco e do rádio no Brasil. Procura compreender a importância dos palcos paulistanos sob dois aspectos: de um lado, em sua relação com o processo mais amplo de formação da moderna canção popular no Brasil, e, de outro, como espaço de invenção de uma identidade paulista a qual, por sua vez, realimentou a produção cancional da capital, especialmente aquela identificada como caipira. Com base em um extenso levantamento realizado na imprensa, a primeira parte faz um mapeamento do circuito teatral musicado paulistano, compreendido como parte de uma nascente cultura de massa. Para tanto, apresenta suas salas de espetáculo e seus principais empresários, revelando a crescente capitalização do mundo das diversões. Também caracteriza os gêneros teatrais musicados encenados na cidade, com ênfase na produção local. A segunda parte enfoca aspectos musicais dessa produção teatral. Discute a importância dos palcos na profissionalização de instrumentistas, maestros e compositores paulistas, além de descrever o circuito de produção, circulação e consumo musical na cidade, que incluía não só os teatros, mas também a edição de partituras, as bandas militares e, bem mais raramente, o disco. Finalmente, apresenta algumas características da música divulgada no teatro e problematiza a evolução do canto nas peças musicadas, relacionando-a com a fixação de um gesto cancional. / This thesis investigates the relationship between musical theater and popular songs in the city of São Paulo during the early decades of the twentieth century (1914-1934), the period that precedes the consolidation of the music industry and the radio in Brazil. It aims to understand the importance of Sao Paulos musical and theater stages in two aspects: first, in their relationship with the more thorough process of constitution of the modern popular song in Brazil, and, second, as a locus for the invention of a paulista identity - which in turn, would feed back into the song production in São Paulo, especially the one known as caipira. Based on an extense data collection from São Paulo daily press, the first part maps the city\'s theater circuit, understood here as part of abursting mass culture. It presents the São Paulo concert halls and their main impresarios, revealing the increasing capitalization of the entertainment industry. It also characterizes the musical theatre genres performed in the city, with an emphasis on local production. The second part focuses on the musical aspects of this theater production. It discusses the importance of theatre in the professionalization of instrumentalists, conductors and composers in São Paulo, and describes the different circuits of musical production in the city, which included not only the theaters, but also editing music, bands and, very rarely, the phonographic industry. It also presents some characteristics of the theatre music and discusses the evolution of the song in musical theatre.

Page generated in 0.046 seconds