• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 359
  • 69
  • 53
  • 19
  • 12
  • 5
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 580
  • 430
  • 366
  • 334
  • 276
  • 262
  • 55
  • 45
  • 43
  • 41
  • 39
  • 37
  • 36
  • 35
  • 32
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
261

Traduction et mise en recueil (Amérique Latine, 1883-1925) : portrait du poète en collectionneur périphérique / The fabric of translation collections (Latin America, 1883-1925) : Portrait of the poet as a peripheral collector

Serrurier, Cécile 13 June 2019 (has links)
En Amérique Latine, au XIXe siècle, la pratique de la traduction doit se comprendre dans un contexte post-colonial de construction de littératures nationales. Les sociologues de la traduction et la théorie des polysystèmes ont mis en évidence la façon dont la traduction participe à enrichir le répertoire littéraire d’une culture-cible en permettant l’accumulation de capital symbolique. Nos recherches se concentrent sur les pratiques et les trajectoires de quatorze poètes-traducteurs latino-américains, peu étudiés, ou en voie récente de réévaluation critique : Ignacio Mariscal, Rafael Pombo, Miguel Antonio Caro, Antonio Sellén, Antonio José Restrepo, Raimundo Correia, Rosendo Villalobos, Leopoldo Díaz, Ismael Enrique Arciniegas, Balbino Dávalos, Enrique González Martínez, Guillermo Valencia, Eduardo Díez de Medina et Álvaro Reis. Ceux-ci s’inscrivent dans le romantisme latino-américain, le modernismo hispano-américain et le parnasianismo brésilien. Tous traduisent tout au long de leur vie : des poètes classiques (Horace) mais aussi de plus en plus des poètes modernes, européens et américains (Hugo, Heredia, Longfellow…) ; des auteurs considérés comme majeurs (Baudelaire, Goethe, Poe) et d’autres aujourd’hui oubliés (Prudhomme, Richepin, Rollinat…). Ce dialogue poétique établi avec des figures internationales prestigieuses leur permet à la fois d’illustrer des langues en refondation depuis les indépendances, mais aussi d’expérimenter des mètres, des thèmes et des tonalités inédits. Nos auteurs publient leurs traductions dans des revues, ce qui est une pratique courante, mais surtout dans des recueils, ce qui est plus rare. Notre corpus met donc en valeur deux types de recueil, qui n’ont pas reçu de définition générique ferme : une forme mixte, composée de poésies originales et de poésies traduites, et une forme composée uniquement de traductions. Ces deux modèles ont des points communs avec les recueils poétiques originaux, les anthologies d’écrivain ou les anthologies de littérature étrangère, sans correspondre tout à fait à aucun d’entre eux. La singularité de nos recueils consiste en l’unité et l’identité du sujet qui sélectionne, traduit et réordonne les textes étrangers au sein de son livre. Nous envisageons donc le poète-traducteur latino-américain à partir de la figure du collectionneur, qui décontextualise des textes étrangers, les recontextualise dans une nouvelle série – le livre – , lui permettant de projeter et de construire son autorité poétique. Nos auteurs étant par ailleurs tous impliqués dans la vie politique de leur temps (ils sont députés, juges, voire président), nous démontrerons que le recueil de traducteur peut participer à la construction de projets politiques, et qu’il existe aussi bien un usage libéral de la poésie étrangère qu’un usage conservateur. / In 19th century Latin America, the practice of translation must be understood in a post-colonial context of the construction of national literatures. Sociology of translation and polysystem theory have highlighted how translation contributes to enriching the literary repertoire of a recipient culture by allowing the accumulation of symbolic capital. Our research focuses on the practices and trajectories of fourteen Latin American poet-translators who have been relatively under-studied or are in the process of recent critical re-evaluation: Ignacio Mariscal, Rafael Pombo, Miguel Antonio Caro, Antonio Sellén, Antonio José Restrepo, Raimundo Correia, Rosendo Villalobos, Leopoldo Díaz, Ismael Enrique Arciniegas, Balbino Dávalos, Enrique González Martínez, Guillermo Valencia, Eduardo Díez de Medina and Álvaro Reis. These poet-translators collectively belong to the movements of Latin American Romanticism, Spanish-speaking American Modernism, and Brazilian Parnassianism. Each of them produced poetry translations: classical poets (such as Horace) but also increasingly European and American Modern poets (Hugo, Heredia, Longfellow...); authors considered canonical (Baudelaire, Goethe, Poe), and others largely forgotten (Prudhomme, Richepin, Rollinat...). The poetic dialogue established with prestigious international figures allowed these poet-translators to legitimize their national languages following the Latin American independence era, and also enabled them to experiment with new meters, themes and tonalities. Our authors published their translations in journals, which was a common practice; but especially in poetry collections, which was less common. Our corpus therefore highlights two types of volumes which have not been formally defined and classified: a hybrid form, composed of original and translated poems; and a form composed solely of translations. These two forms have commonalities with poetry volumes in the original language, writer's anthologies, or foreign literature anthologies, but do not correspond entirely to any of them. The uniqueness of our poetry volumes consists in the unity and identity of the subject who selects, translates and reorders foreign texts within his book. We therefore consider the Latin American poet-translator from the figure of the collector, who decontextualizes foreign texts and recontextualizes them in a new series — the book — allowing him to project and build his poetic authority. As our authors were all involved in the political sphere (as deputies, judges, even presidents), we will demonstrate that the collections of translators can contribute to the construction of political projects, and that there is both a liberal use of foreign poetry as well as a conservative use.
262

Le témoignage en littérature d’un héritage traumatique : le cas du génocide des Arméniens

Vosguian, Lelag 08 1900 (has links)
No description available.
263

Robert Musil et le problème du cheval génial : contribution à la discussion sur le mythe du génie (et de sa mort)

Tremblay, Francis 12 1900 (has links)
No description available.
264

Paris et Shanghai : l’imaginaire de la ville dans l’œuvre de Balzac et de Mao Dun

Wang, Ganlin 03 1900 (has links)
No description available.
265

L’écriture et la réécriture des failles de l’utopie religieuse : analyse comparative de The Scarlet Letter de Nathaniel Hawthorne et The Handmaid’s Tale de Margaret Atwood

Connolly, Lloyd 06 1900 (has links)
No description available.
266

Signe, nature, signature : parcours étymologiques dans l’œuvre de James Joyce – Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man et Ulysses / Sign, Nature, Signature : probing into James Joyce’s Etymological Strategies in Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man and Ulysses

Belluc, Sylvain 28 November 2014 (has links)
L’écriture joycienne se distingue par la conscience aiguë dont elle témoigne de l’histoire des mots. Cette tendance est le produit de l’émergence de la grammaire comparée et de la sémantique historique au XIXe siècle, disciplines qui avaient bouleversé le concept d’étymologie et légitimé, en apparence, la prise en compte du passé de la langue dans son emploi. Pourtant, quand Joyce écrit, cette approche est irrémédiablement dépassée, et ses nombreuses contradictions critiquées. Aussi les œuvres de l’écrivain, loin de constituer un reflet fidèle et stable du discours sur l’étymologie du siècle où il naquit, en mettent-elles à nu les paradoxes et les partis pris. La stratégie d’écriture de Dubliners, si elle repose sur une exploitation fréquente des données mises au jour par les comparatistes et les sémanticiens, prend ainsi le contrepied de toute démarche transcendantale et tire profit de la nature subjective et aléatoire de l’activation des potentialités étymologiques des mots par le lecteur. La volonté affichée par Stephen dans A Portrait of the Artist as a Young Man de trouver une justesse supérieure dans la motivation directe puis indirecte des noms fait place, dans le roman suivant, à un rejet amer de « l’imposture des sons ». Mais Ulysses éclaire également les failles des théories linguistiques de son époque : sa mise en lumière du rôle joué par l’étymologie populaire dans le fonctionnement de la langue implique une critique du positivisme saussurien et s’inscrit dans une dénonciation plus large de toute conception pseudo-rationnelle et supra-individuelle de l’histoire. / One of the hallmarks of Joyce’s prose is the acute consciousness it reflects of the history of words. This tendency is the product of the emergence of comparative linguistics and historical semantics in the 19th century, both of which had revolutionized the concept of etymology and seemed to make the history of words relevant to their use. Yet that approach soon became irremediably outdated and its numerous contradictions had been subjected to severe criticism by the time Joyce wrote his books. Accordingly, his works, far from giving a faithful and stable image of the etymological discourse prevalent in the century of his birth, reflect its biases and contradictions. Although the writing strategy of Dubliners relies on a constant exploitation of the data unveiled by linguists, it opposes any transcendental philosophy and makes much of the subjective and random nature of the activation of words’ etymological potentialities by the reader. Stephen’s attempts at finding a superior meaning in the direct and then indirect motivation of names in A Portrait of the Artist as a Young Man evolves, in the next novel, into a bitter rejection of the “imposture of sounds”. Ulysses, however, also brings into relief the inconsistencies of the linguistic theories of its own time: in highlighting the role played by folk etymology in the use of language, it constitutes an implicit criticism of Saussure’s positivist claims and calls into question any pseudo-rational and supra-individual conception of history.
267

Décolonisation des subjectivités et renaissance africaine : critique et réforme de la modernité chez Scholastique Mukasonga, Ngugi wa Thiong’o et Valentin-Yves Mudimbe / Decolonization of subjectivities and african renaissance : criticism and reform of modernity by Scholastique Mukasonga, Ngugi wa Thiong'o and Valentin-Yves Mudimbe

Boizette, Pierre 21 May 2019 (has links)
L’institutionnalisation des études postcoloniales et l’essor récent du champ décolonial ont mis en évidence la reconnaissance dont bénéficient aujourd’hui les intellectuels issus d’anciens territoires colonisés. Parmi eux, Ngugi wa Thiong’o et Valentin-Yves Mudimbe sont des figures respectées dont les écrits, aussi bien théoriques que fictionnels, cherchent à résoudre les crises générées par l’expérience coloniale. Conscients que celle-ci ne s’est pas achevée avec la vague des indépendances, ils maintiennent éveillé dans leurs œuvres le désir utopique qu’elles avaient vu naître, celui de concevoir un monde nouveau où les relations entre les peuples et les individus seraient renégociées, et ce, malgré les désillusions de la période qui leur succéda. Pourtant, la survenue, en 1994, du génocide des Tutsi du Rwanda aurait bien pu symboliser l’échec de leurs entreprises de détachement épistémique avec la modernité occidentale. Celui-ci consistait en effet en la réitération, sur le continent africain, d’un crime semblable à celui qui avait poussé nombre d’intellectuels à vouloir rompre avec l’ordre dont la Shoah était la conséquence. Néanmoins, bien au contraire, les textes de Scholastique Mukasonga témoignent de la reprise de l’impératif formulé par Ngugi wa Thiong’o et Valentin-Yves Mudimbe, à savoir le besoin de parvenir à une décolonisation des subjectivités pour initier une renaissance africaine. L’étude de chacune de leurs trajectoires a pour ambition de montrer la complémentarité de ces deux processus dans leurs œuvres qui, séparément, ouvrent la voie à de multiples futurs possibles pour l’humanité. / The institutionalization of postcolonial studies and the recent development of decolonial studies have highlighted the recognition that intellectuals from former colonized territories enjoy today. Among them, Ngugi wa Thiong'o and Valentin-Yves Mudimbe are respected figures whose writings, both theoretical and fictional, seek to resolve the crises generated by the colonial experience. Aware that this did not end with the wave of independence, they kept alive in their works the utopian desire, that of conceiving a new world where relations between peoples and individuals would be renegotiated, despite the disappointments of the postcolonial regimes. However, the 1994 genocide of the Tutsis in Rwanda could well have symbolized the failure of their epistemic detachment efforts with Western modernity. This consisted in the repetition, on the African continent, of a crime similar to the one that had pushed many intellectuals to want to break with the order of which the Shoah was the consequence. On the contrary, Scholastique Mukasonga's texts bear witness to the repetition of the imperative formulated by Ngugi wa Thiong'o and Valentin-Yves Mudimbe, namely the need to achieve a decolonization of subjectivities to initiate an African renaissance. The study of each of their trajectories aims to show the complementarity of these two processes in their works which, separately, open the way to multiple possible futures for humanity.
268

L'écriture du voyage à l'ère de la mondialisation / Travel writing in globalization era

Katsika, Karolina 12 October 2017 (has links)
La thèse traite de l'évolution de l'écriture du voyage à l'ère de la mondialisation, notion qui comprend l’accélération et la banalisation des moyens de transport et l'interconnexion planétaire par les nouveaux moyens de communication. Comment les nouveaux modes de voyage ont influencé la pratique de l'espace d'une part, et la perception de l'exotisme et de l'altérité d'autre part ? La profusion des images de l'Ailleurs fait-elle du voyage un déjà-vu ou la découverte reste possible ? C'est à ces questions que cette recherche apporte un début de réponse. Le corpus comprend Les mots étrangers de l'écrivain grec Vassilis Alexakis,. Le carrousel sicilien de l'écrivain anglais Lawrence Durrell, Le jour des morts de l'écrivain néerlandais Cee Nooteboom, La montagne volante de l'écrivain autrichien Christoph Ransmayr et le Ravissement de Britney Spears de l'écrivain français Jean Roli. Dans un premier temps, cette recherche comparatiste aborde l'évolution formelle à la fois synchronique et diachronique . Ensuite l'étude s'interroge si les motivations du voyage contemporain ainsi que la création de l'imaginaire par le biais des nouvelles technologies. La recherche se penche sur les étapes importantes du voyage (le départ, le passage des frontières, l'arrivée, le retour) ainsi que sur différents modes de voyage (tourisme, voyage, quête, errance, globe-trotting) afin d'identifier les évolutions. La question de l'exotisme et de l'altérité ainsi que celle du post-colonial sont abordée. Cette étude porte également sur l'exotisme spatial et l'archipélisation du monde. Enfin, sont abordés les exotismes nouveaux, comme l'exotisme de proximité, l'eisotisme et l'exotisme virtuel. / The thesis studies the evolution of the travel writing in the globalization era. By globalization we mean the speeding up and the banalization of transports and also the planetary interconnexion due to the new technologies. How the new travel types (tourism, globe-trotting) influence the practice of space in one hand, and the perception of the exoticism and the othemess on the other hand ? ls travel a déjà-vu because of the great number of images of the whole world, or discovery is still possible ? This research gives some answers to these questions. The corpus is composed of Foreign Words by the Greek writer Vassilis Alexakis, The Sicilian Carousel by the British writer Lawrence Durrell,Ali Soul's Day by the Dutch writer Cees Nooteboom , n Flying Mountain by the Austrian writer Christoph Ransmayr and Britney Spears' Kidnapping by the French writer Jean Rolin. This comparative literature research studies the evolution of the form, synchronie as diachronie. Then this study examines the motivations of nowdays travel and the creation of the imaginary through new technologies. The research reviews the important moments of the travel (departure, border crossing, arriva retum) and the different types of travel (tourism, quest travel, roaming, globe-troning) in order to identify the evolutions. This study concerns the questions of exoticism and otherness and also of the postcolonial. lt is also about the exoticism of different spaces and the « archipelization (fragmentation) of the world. Finally, the question of new exoticisms, like proximity exoticism, eisoticism and virtual exoticism, is approached.
269

A curvatura das retas e a linearidade das curvas : um estudo comparado entre João Cabral, Piet Mondrian e Joan Miró / La courbure des droites et la linéarite des courbes : une étude comparative entre Joao Cabral, Piet Mondrian et Joan Miro / The curvature of the lines and the linearity of the curves : a study on João Cabral, Piet Mondrian, and Joan Miró

Santos de Oliveira, Fábio José 03 September 2015 (has links)
Notre thèse vise à étudier comparativement le rapport esthétique entre le poète brésilien JoãoCabral de Melo Neto (1920-1999), le peintre hollandais Piet Mondrian (1872-1944) et lepeintre catalan Joan Miró (1893-1983). On connaît la proximité de João Cabral aux Arts, ycompris son intérêt à l’arrangement esthétique soutenu par certains artistes (du Baroque à laModernité). Cette façon d’agir lui assurait une méthode de travail : en parlant d’un artiste, desa compréhension du monde et de son esthétique, João Cabral les intégrait aussi dans sapropre poésie. En effet, il n’est pas aléatoire qu’il ait produit des poèmes où les noms de PietMondrian et Joan Miró apparaissent. D’ailleurs, en 1950, João Cabral a publié un textecritique sur l’oeuvre de ce peintre catalan, dont le titre est Joan Miró. Pour tout cela, nouscherchons dans notre étude de doctorat à vérifier les procédés esthétiques soutenus par PietMondrian et Joan Miró que l’on pourrait classifier comme semblables à ceux utilisés par JoãoCabral de Melo Neto dans sa poésie. / Our research aims to study the work of the Brazilian writer João Cabral de Melo Neto incomparison to some paintings of the Dutch painter Piet Mondrian and of the Catalan painterJoan Miró. By means of the discussion about both the creative model of the two painters andwhat João Cabral focuses aesthetically on them, we try to comprehend how these aestheticprinciples are literarily debated by the poet and how they would characterize or wouldn’t hispoetic. For this reason, we have selected the Poet’s initial phase, mainly the books Psicologiada Composição [Psychology of the Composition] and Uma faca só lâmina [One knife that isnothing but blade]. By the study of these two books, we can observe that João Cabral’s poetry is not only architected out of the object (in a model of depuration) but also out of the image(in a model of reconfiguration). In the first case, we see proximity between João Cabral’saesthetics and Mondrian’s one, and in the second case we see proximity between JoãoCabral’s aesthetics and Miró’s one.
270

« Université-monde » : l'internationalisation des politiques universitaires en France et en Russie / « World - university» : the internationalization of university policies in France and in Russia

Filimonova, Ekaterina 06 November 2015 (has links)
La thématique de la thèse concerne un sujet très actuel, car elle s’inscrit dans le contexte de larecomposition du monde universitaire visant à réussir dans la compétition mondiale des systèmesuniversitaires. Dans notre recherche, nous considérons l’internationalisation, d’abord commecatalyseur, puis comme analyseur de changements produits dans le système universitaire. Pourétudier ces changements, nous recourrons à l’approche de B. Jobert et P. Muller, par référentiel, etfaisons l’hypothèse qu’au milieu des années 2000 nous assistons à la formation d’un nouveauréférentiel de « l’université compétitive», dont le degré supérieur de développement est l’université« de classe mondiale ». Ce référentiel, commun à plusieurs pays, présente des particularités àdifférents niveaux des systèmes universitaires. Ainsi, la première partie de la thèse est une réflexionsur la construction d’un nouveau système de représentations dans le domaine de l’enseignementsupérieur et de la recherche. Dans la deuxième partie, nous poursuivons la recherche avec une étudede terrain, afin d’évaluer dans quelle mesure ce référentiel change en pratique. / The thesis is devoted to a topical issue of universities reorganization in condition of internationalcompetition of university systems characteristics. In our research we consider the internationalizationas a catalyst, on one hand, and as an analyzer of changes in university systems, on the other hand. Forthe purpose of studying these changes, we appeal to B. Jobert’s and P. Muller’s concept ofréféréntiél. The basis of our hypothesis is the fact that since the middle of 2000s we could witness аcreation of a new référéntiel of a « competitive university » that could set a new standard of a“world-class university” in the nearest future. Even though this référentiel is common for manycountries, it presents some particularities when applied to different levels of university systems.Thus, in the first part of the thesis we would like to present the main principals of a new socialrepresentation system in terms of higher education and research. In the second part of this work, wehave recourse to a field study in order to explore if the référentiel changes in reality.

Page generated in 0.2908 seconds