Spelling suggestions: "subject:"dramaturgia"" "subject:"dramaturgical""
161 |
La cuisine et la scène : représentations et convivialités au théâtre, du début du 20e siècle à aujourd'hui / Kitchen, cooking and the stage : performances and convivialities in theatre, from the beginning of the 20th century until todayStourna, Athéna-Hélène 28 June 2010 (has links)
La liaison de la nourriture, de la boisson et du spectaculaire caractérise le théâtre depuis l’antiquité. La présente étude questionne cette relation à partir de la naissance officielle de la mise en scène en France, à la fin du 19e siècle et jusqu’à aujourd’hui. Le point de départ et de repère est la France, pays qui a vu naître et a accueilli toutes les grandes évolutions du théâtre moderne et de la gastronomie. Au fur et à mesure, le champ géographique s’élargit pour inclure d’autres pays européens (Russie, Grande-Bretagne, Suède, Allemagne, Suisse, Italie, Espagne, Grèce) ainsi que les pays de l’Amérique du Sud (Venezuela, Colombie) et les États-Unis. Des pièces, des mises en scène et des performances, qui mettent en avant l’alimentation et la cuisine en tant que pratique d’art ou en tant que lieu, sont réunies et analysées. Quatre axes de la pratique théâtrale sont suivis : la dramaturgie, la mise en scène, la scénographie et le jeu de l’acteur. / Since ancient times, theatre has been characterised by a bond between food, drink and the spectacle. This study provides an account of this relationship from the beginnings of theatre direction in late 19th century France up until the present. Our departure and reference point is France, a country that witnessed and fostered the most important innovations in theatre and gastronomy. Progressively, our area of geographical focus is enlarged to include other European countries (Russia, United Kingdom, Sweden, Germany, Switzerland, Italy, Spain, and Greece) as well as countries from South America (Venezuela, Colombia) and the United States. We have collected and analysed a series of plays, stagings, and performances in which food and drink consumption, cuisine and the kitchen are featured prominently. Four axes in theatre practice have been followed: dramaturgy, theatre direction, scenography and acting.
|
162 |
L'Auteur en scène. Analyse d'un geste théâtral et dramaturgie du texte né de la scène / The On-Stage Author. Analysis of a Theatre Practice and Dramaturgy of Texts Born from the StageCousin, Marion 03 December 2012 (has links)
Cette thèse de doctorat en études théâtrales présente la pratique d'artistes que nous nommons auteurs en scène, et propose des outils pour l'analyse dramaturgique des textes qui naissent de celle-ci. Émergeant au tournant du XXIe siècle, et affranchis du débat sur la primauté du texte ou de la scène, les auteurs en scène réunissent les fonctions d'auteur et de metteur en scène, mais ne se contentent pas de les cumuler, il les enchevêtrent jusqu'à les rendre indissociables, jusqu'à ce qu'elles forment une seule activité. Ils conçoivent ensemble écriture textuelle et écriture scénique, mettant en cause la séparation des deux temps de la création théâtrale. Cependant, loin de nier la double existence artistique du théâtre, comme livre et comme spectacle, les auteurs en scène publient leurs pièces, leur accordant la possibilité de survivre à l'événement scénique, et permettant à d'autres artistes de s'en emparer. Identifiant l'empreinte laissée par la création originale sur ces textes, et interrogeant les conditions de leur devenir scénique, cette thèse définit le geste des auteurs en scène, et met en évidence les spécificités dramaturgiques des textes nés de leur pratique. Elle analyse comment la redéfinition de la relation entre le texte et la scène qu'ils opèrent engendre de nouvelles formes textuelles, dont les fondations dramaturgiques – l'espace, le temps, la fiction, l'énonciation et le personnage – sont entièrement structurées par la représentation. Le corpus principal de cette étude se compose d’œuvres de Rodrigo García, Jan Lauwers, Angélica Liddell, et Joël Pommerat. / This doctoral thesis in theatrical studies presents the practice of artists that we choose to call on-stage authors, and offers tools for the dramaturgical analysis of the texts it produces. Appeared at the turn of the 21st century, and freed from the debate on the primacy of text or of stage, the on-stage authors mingle the roles of author and stage director together into a single activity. They compose in a sole movement the text and the performance, thus invalidating the idea of theatre as a two-step art form. However, those artists do not deny the double artistic realization of theatre, as book or as performance. As they publish their texts, they give them the possibility to live beyond the performance and let other artists appropriate them. Revealing signs of the original creative process remaining on those texts, and questioning the conditions of their direction by others, this study defines the action of the on-stage authors, and emphasizes the dramaturgic properties of the texts produced by their practice. It reveals the way redefining the relationship between the text and the stage produces new textual forms dramaturgically based – regarding space, time, fiction, enunciation and the character – on the performance. The main corpus of this study is made of works of Rodrigo García, Jan Lauwers, Angélica Liddell, and Joël Pommerat.
|
163 |
Le mythe de Don Juan dans l'œuvre du dramaturge roumain Teodor Mazilu (1930-1980). De la démythisation sociale et politique à la démythisation de soi. / Mitul lui don Juan în opera dramaturgului român Teodor Mazilu (1930-1980). De la demitizarea socială şi politică la demitizarea de sineLoubière, Philippe 17 December 2011 (has links)
Teodor Mazilu est un dramaturge à succès, poète et romancier roumain, de l’époque communiste. Sa comédie humaine éreinte férocement les parvenus du régime, amoraux et candides. Cette satire plonge ses racines dans les profondeurs du spécifique roumain, à l’instar de Caragiale, Vasile Alecsandri et Urmuz, autant qu’elle s’inscrit dans le courant de l’absurde qui lui est contemporain. Teodor Mazilu est cependant original : il est allé plus loin que Caragiale dans la satire, et refuse d’endosser la philosophie de l’absurde. En revanche, l’absence de toute psychologie des personnages de Teodor Mazilu et le parallélisme de certaines de ses pièces avec celles d’Ionesco permettent d’affirmer que l’histoire du théâtre de l’absurde, ou plus exactement du théâtre d’avant-garde, serait incomplète sans Mazilu. Son théâtre, parfois interdit par la censure, a une lecture politique implicite qui dénonce le mythe de la fausse construction personnelle, qu’elle vienne de soi ou qu’elle soit imposée par les contraintes sociales. La grande originalité de Mazilu, dans la pièce Don Juan meurt comme tous les autres,est de montrer que le Commandeur et Sganarelle peuvent devenir un seul personnage,gardien de prison et de mythe, à la fois. Cette fusion est, naturellement, en rapport avec la société totalitaire, créatrice vigilante de mythes sociaux, où il vivait. La pédagogie de l’auteur est de montrer ainsi le lien de nécessité entre dissidence d’ordre politique et dissidence d’ordre intime. / Résumé en anglais non fourni par l'auteur.
|
164 |
"La fabrique des voix" : l'auteur et le personnage dans les écritures théâtrales québécoises des années 2000 / Building voices : the author and the character in Quebecois playwriting in the years 2000Bouchet, Pauline 20 June 2014 (has links)
Cette thèse de doctorat en études théâtrales propose d’étudier les modèles et pratiques d’écriture du personnage dans les écritures théâtrales québécoises des années 2000, et, à partir de cette analyse à la fois dramaturgique (études de pièces et définition d’une typologie des personnages) et génétique (entrée dans la fabrique de plusieurs auteurs pour comprendre comment ils créent leurs personnages), de définir la ou les figures de l’auteur dramatique dans ce contexte de création. La dramaturgie québécoise présente des survivances du personnage, quand d’autres ne cessent de le remettre en question. Mais loin de perpétuer un réalisme psychologique américain, les auteurs québécois des années 2000 mettent en scène des êtres profondément déterritorialisés dont la profondeur psychologique disparaît au profit d’une profondeur intertextuelle ou métathéâtrale. Ces personnages-créatures invitent à entrer dans la fabrique des auteurs pour interroger le partage des voix qu’ils opèrent afin de détourner un réalisme encore majoritaire dans les dramaturgies d’Amérique du Nord. À partir des pôles d’écriture du personnage que sont la langue, le corps, l’intertexte et la scène, la thèse analyse les pratiques d’écriture de plusieurs auteurs issus de générations et de formations différentes : Normand Chaurette, Daniel Danis, François Godin, Étienne Lepage et Larry Tremblay. Ces auteurs, qui doivent négocier sans cesse avec une altérité, qu’elle soit réelle (le contexte de production québécois invite les auteurs à échanger avec les autres actants du processus théâtral) ou fictive (les auteurs sont profondément habités par des autres qui parlent à travers eux), se trouvent démultipliés dans le processus d’écriture. Il semble alors que, face à cette démultiplication et à la difficulté de plus en plus grande pour l’auteur de faire entendre sa voix, les auteurs québécois choisissent le chemin de l’autopoïétique et exploitent dans leurs dernières créations leur moi d’auteur comme un matériau et comme un hyperpersonnage surplombant la fiction. C’est alors une voix de l’écriture unifiée, toujours aux limites de l’autofiction et de l’autobiographie, qui habite des dramaturgies qui ne seraient plus capables de faire advenir l’autre, un personnage entièrement détaché de la voix de son créateur. / The purpose of this doctoral thesis in drama studies is to investigate the models and practices in character writing in Quebecois drama in the years 2000, and from this investigation, which will have both a theatrical approach – through the study of plays and the elaboration of a typology of characters – and genetic – by entering into the authors’ factory to understand how they create their characters –, to identify the figure(s) of the playwright in this creative context. In Quebecois playwriting, characters still survive, while they are constantly questioned in other writing contexts. However, far from perpetuating realism as it prevails in American character writing, Quebecois authors in the years 2000 create deeply deterritorialized characters whose psychological depth disappears to make room for intertextual and metatheatrical profoundness. These creature-characters invite us into the authors’ factory to examine the sharing of voices they perform so as to circumvent North American drama’s still dominant realism. The four poles of character writing – language, body, intertext and stage – will then allow us to analyze the writing practices of several authors who belong to different generations and followed different trainings: Normand Chaurette, Daniel Danis, François Godin, Etienne Lepage and Larry Tremblay. These authors, who constantly have to deal with an otherness whether it is real – the production contexts in Quebec lead authors to interact with the other actors of drama’s creative process – or fictional – authors are deeply inhabited by others who speak through them –, find themselves demultiplied inside the writing process. It then seems that, when facing this demultiplication and the growing difficulty to make their voice heard, authors in Quebec are chosing the path of autopoiesis and using their “I” as authors in their latest creations as a material and as a supercharacter which dominates fiction. The act of writing then acquires a unified voice, constantly on the fringe of autofiction and autobiography, which inhabits plays that would may no longer be able to bring forth the other, a character which would be entirely separated from its creator’s voice.
|
165 |
Les poètes au théâtreRacine, Noële January 2012 (has links)
Cette thèse étudie le passage de la poésie au théâtre, à partir de trois parcours créateurs majeurs appartenant aux littératures française et québécoise des trois premiers quarts du XXe siècle – soit ceux d’Antonin Artaud, de Paul Claudel et de Claude Gauvreau.
Ces auteurs – d’abord reconnus pour leur écriture poétique – ont su, soit en pratiquant, soit en inspirant une écriture théâtrale radicalement novatrice, jouer un rôle déterminant dans la mutation des formes tant dramatiques que dramaturgiques, et cela, par le biais de trois stratégies.
Après une introduction rappelant l’évolution des liens (dés)unissant la poésie et le théâtre à travers les siècles, le premier chapitre s’attache à mettre au jour les approches mises en œuvre par les trois écrivains pour rejeter l’illusion réaliste. Celles-là ressortissent à leur prise de position antinaturaliste, à leur volonté de fonder un art total et à leur souhait de revenir aux sources d’une mimesis archaïque.
Le second chapitre explore, quant à lui, les procédés de poétisation du dramatique : les mécanismes et les caractéristiques de la langue lyrique des poètes en général, et la génération d’idiomes inédits en particulier.
Les techniques de théâtralisation et de dramatisation du poétique, de leur côté, sont examinées dans le dernier chapitre. Plusieurs événements et rencontres ont donné l’occasion aux poètes-dramaturges de saisir quelles sont les modalités inhérentes à la scène. Cette prise de conscience a directement influé sur leur écriture dramaturgique, notamment en les faisant user de deux stratégies propices au surgissement de la théâtralité : l’oralisation lyrique de la partition dramatique et la plastification des corps.
La conclusion, pour sa part, propose une synthèse des résultats de recherche, et montre que ces trois auteurs sont réunis par la même quête cosmique d’un théâtre vital et existentiel.
|
166 |
Případ Milada Horáková: od reality a mediální reflexe k filmovému zpracování / Case Milada Horáková: from reality and media reflection to film coverHorová, Kateřina January 2021 (has links)
This diploma thesis deals with the fate of Milada Horáková. It focuses on media responses regarding the trial, the film production Milada and the responses to it, the opinions of experts and further portrayal of the fate of the only woman executed in political trials. The first part of the diploma thesis is devoted to the life of Milada Horáková and is set in the context of that period. It also gives a detailed description of the trial preparations and subsequently explains the details of each day prior to the trial with all thirteen defendants. The initial part of the thesis analyzes the contemporary media responses of the three most important daily newspapers of that time, Rudé právo, Svobodné slovo and Lidová demokracie. Finally, the thesis deals with the rehabilitation of Milada Horáková and the responses regarding the matter in the summer of 1968 in the above-mentioned dailies. The second part of the thesis starts with defining the historical biographical motion picture as a genre. Subsequently, it describes the film Milada in detail and it gives a brief overview of the film's director David Mrnka and his opinion on the film. The thesis continues with the analysis of the actual film and its comparison with the actual sequence of events as well as Jan Mudra's documentary The Case of Dr....
|
167 |
I <3 Sorel ; suivi de Monologue et échec de la communication dans Billy [les jours de hurlement] de Fabien CloutierSanterre Baillargeon, Camille 08 1900 (has links)
Les nouvelles modalités d’énonciation explorées par le théâtre contemporain remettent en question la notion traditionnelle de dialogue. L’usage plus extensif du monologue, souvent considéré à tort comme s’inscrivant à l’opposé du dialogue et utilisé avec parcimonie dans le théâtre classique, conquiert la scène autant au Québec qu’à l’international et instaure un nouveau rapport entre la scène et la salle. Le volet création, I Sorel, explore comment trois solitudes se rencontrent sans se parler à travers un lieu partagé et par le jeu des croisements entre les monologues. Inspirée par l’art japonais du kintsugi, la pièce cherche à dévoiler la beauté des fissures et des imperfections de la langue, des lieux et des gens. L’essai porte sur l’usage singulier qui est fait des monologues au sein de Billy [les jours de hurlement] et en interroge les modalités et les effets sur l’élaboration de l’action dramatique et sur la construction du rapport au spectateur. / The new modalities of enunciation explored by contemporary theater challenge the traditional notion of dialogue. A more extensive use of the monologue, often mistakenly considered to be the opposite of dialogue and used sparingly in classical theater, is conquering the stage both in Quebec and internationally, establishing a new relationship between the stage and the audience. The creation, I Sorel, explores how, through a shared space and by the way their lonely voices intertwine, three solitudes meet without speaking. Inspired by the Japanese art of kintsugi, the play aims to reveal the beauty in the cracks and imperfections of language, places and people. The essay examines the singular use of monologues in Billy [les jours de hurlement] and questions their modalities and effects on the elaboration of the dramatic action and on the relationship the play establishes with its spectator.
|
168 |
Šedá zóna dočasnosti / Gray zone of temporarityValíček, Martin January 2018 (has links)
On an architectural proposal of techno club is demonstrated a stenographic approach in designing based on a phenomenon of electronic subculture. The Klub visitor is participating a ritual under the influence of music and nightlife lead by an ephemeral architecture, tectonic and spatial dramaturgy.
|
169 |
L’excès et la saturation dans la dramaturgie québécoise contemporaine : Faire des enfants d’Éric Noël, Ainsi parlait d’Étienne Lepage et Nous voir nous de Guillaume CorbeilMarquis-Gravel, Marianne 08 1900 (has links)
Le présent mémoire part du constat qu’une thématisation redondante des motifs de l’excès et de la saturation constitue l’un des traits caractéristiques de la dramaturgie québécoise contemporaine. Si ces motifs figurent dans de nombreux textes, ils se déploient de manière singulière et originale dans plusieurs d’entre eux. Notre étude le démontre en prenant pour corpus trois pièces phares issues du théâtre québécois des cinq dernières années, Faire des enfants d’Éric Noël, Ainsi parlait d’Étienne Lepage et Nous voir nous de Guillaume Corbeil. Notre analyse sociocritique permet de mettre en exergue le fait que ces œuvres mobilisent, intègrent et transforment des sociolectes, des fragments discursifs, des programmes idéologiques, des manières de parler ou de penser qui essaiment dans le discours social contemporain. Par le travail qu’elles exercent sur ce déjà-là, chacune d’elles propose un regard critique inédit sur le vivre-ensemble et sur la manière d’être au monde à l’ère actuelle. Quelque différentes qu’elles soient dans leur procès esthétique, une lecture comparative conduit néanmoins à dégager qu’elles élaborent toutes trois une représentation oxymorique de l’individu, qui balance sans cesse entre le trop plein et le manque. / This present master’s dissertation is based on the fact that excess and saturation are some of the recurring themes of Quebec’s contemporary drama. If these themes are present in a lot of plays, they extend uncannily in a unique way in some of them. This particularity is revealed by the analysis of three important and recent Quebec plays, which are Faire des enfants by Éric Noël, Ainsi parlait by Étienne Lepage and Nous voir nous by Guillaume Corbeil. Our sociocritic study of these plays allows to point out the fact that they mobilize, take over and transform different sociolects, discursive fragments, ideological programs, languages and ways of talking or thinking that are swarming in the contemporary social discourse. By the work they do on the “already there”, each of the plays offers a critical and original glance on the present living together. As different as their critical process may be, a comparative study of these texts however leads to show that they converge in an oxymoronic representation of the modern individual, always ambivalent between overfill and lack.
|
170 |
Adopter Tchekhov : étude sociolinguistique de trois traductions québécoises d'Oncle Vania (1983-2001)Gamache, Rachel 08 1900 (has links)
Réalisé en codirection avec Hélène Buzelin / Depuis le début des années 1980, le milieu théâtral québécois manifeste un intérêt croissant pour Tchekhov. Pourtant, les pièces traduites ne répondent pas à la tendance qui, dans le Québec des années 1970-1980, consistait à adapter les classiques du théâtre étranger de façon ethnocentrique, notamment en les traduisant en québécois. Pour Tchekhov, les traducteurs et les praticiens semblent davantage préoccupés par la dimension dramaturgique de la langue que par l'adaptation au contexte sociolinguistique d'accueil. Intriguée par ce phénomène, nous avons cherché à le vérifier et à le comprendre dans le présent mémoire en analysant trois traductions québécoises d’Oncle Vania, représentées entre 1983 et 2001.
Notre travail se trouve au carrefour de deux disciplines : la traductologie et l’analyse dramaturgique. Il cherche à démontrer l’ancrage proprement dramaturgique des différentes stratégies de traduction d’Oncle Vania en étudiant la série de leurs concrétisations, du texte source jusqu’à la mise en jeu cible. Le corpus se compose de deux traductions à visée mimétique et d’une réécriture. Dans l'Oncle Vania de Michel Tremblay (1983), l'idiolecte du personnage de Marina a été traduit en joual de façon à recréer l'effet dramaturgique source. Dans Uncle Vanya (1993), une production anglaise du Théâtre du Centaur, les répliques de Sérébriakov ont été traduites en français par Jean-Louis Roux, l'interprète du personnage, et mettent en valeur plusieurs traits distinctifs de celui-ci. La troisième pièce à l'étude est une réécriture de la pièce par Howard Barker, (Uncle) Vanya, traduite au Québec par Paul Lefebvre (2001). La vulgarité de la langue de cette pièce a été traduite de façon sémantique pour recréer la relation déstabilisante spectacle/spectateur propre au Théâtre de la Catastrophe de Barker.
Très différentes les unes des autres, ces versions d'Oncle Vania démontrent que la traduction peut s'inscrire, en tant que processus d'analyse dramaturgique, au sein de la critique et de la réflexion sur l'œuvre de Tchekhov. En effet, ces traductions semblent participer davantage de l'histoire globale de l'interprétation du théâtre de Tchekhov en français que d’un projet sociopolitique. Ce mémoire contribue ainsi aux études de traductologie, en y intégrant des modalités d’analyse dramaturgique et apporte un nouvel éclairage à l’histoire de la traduction théâtrale au Québec. / Since the beginning of the 1980’s, Quebec's theatrical milieu interest for Chekhov plays is growing. However, the translated plays do not reflect the tendency which, in the 1970’s and the 1980’s, consisted in adapting the foreign classics of theater in an ethnocentric way, especially by translating them into québécois French. For Chekhov, the translators and the practitioners seemed more worried about the dramaturgic aspects of the language than by the sociolinguistic adaptation of the plays to the context of reception. Intrigued by this phenomenon, we tried to verify and understand it by analyzing three Uncle Vania plays translated and produced in Quebec between 1983 and 2001.
Our work is at the crossroads of two disciplines : traductology and dramaturgical analysis. It tries to demonstrate the strictly dramaturgic roots of the various translations strategies for Uncle Vania by studying the series of their concretizations, from the source text to the target mise en jeu. The corpus consists of two mimetic translations and a rewriting. The first play is Oncle Vania, translated by Michel Tremblay (1983), where the idiolect of Marina, one of the characters, was translated in joual in order to recreate the dramaturgic effect of the source text. In the second translation, Uncle Vanya, played in English at the Centaur Theater (1993), the lines of professor Serebryakov were translated into French by Jean-Louis Roux, the character's interpreter, and emphasize several of his characteristics. The third play of the corpus is a rewriting of Chekhov's, (Uncle) Vanya by Howard Barker, translated in Quebec by Paul Lefebvre (2001). The vulgarity of the language of this last play was translated in a semantic way, in order to recreate the show/spectator relation particular to the Barker’s Theatre of Catastrophe.
These Uncle Vania’s versions are very different from one another and demonstrate that translation, as a process of dramaturgic analysis, can contribute to the criticism and the reflection on the work of Chekhov. In fact, these translations seem to participate more in the global history of the interpretation of Chekhov’s theater in French, than in a sociopolitical reading of theatrical translation in Quebec. In contributing top translation studies by the mean of dramaturgical analysis, this work also sheds new light on the history of theatrical translation in Quebec.
|
Page generated in 0.0441 seconds