• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 15
  • 11
  • 11
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 40
  • 28
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Systémové a překladové ekvivalenty německých privativ na -frei a -los / Systemic and Translation Equivalents of German Adjectives Ending on -frei and -los

Bernasová, Mariana January 2016 (has links)
This thesis uses language corpora to analyze Czech translations of a linguistically asymmetric phenomenon of German privatives ending in -frei and -los from three perspectives: translation typology (micro-stylistics and macro-stylistics), Popovič's stylistic adequacy (shifts of expression: intensification of expression, attenuation of expression, correspondence of expression) and potentially intrinsic feature of German privatives to perceive the fact of absence ("privation") as positive or negative. Privatives are adjectives that express the absence of substance or quality that is represented in their first (left) component; in the context of this work they are limited to adjectives ending in -frei, -los, -arm and -leer. In the Introduction the current state of research is outlined and its time and local limitations are explained. It is emphasized that corpus is here used not just for translation as such but also for theory of translation. The hypothesis starts from the assumption that German privatives as phenomena of grammar have no equivalent on this level in Czech; therefore a direct translation equivalent is often missing. For this reason it is also probable that the translator will have to decide for such Czech translation of one German privative that comprises more words or even a whole...
22

Český znakový jazyk v překladech česky psaných formálních textů / Czech sign language in translations of Czech written formal text

Pešková, Kateřina January 2015 (has links)
This thesis addresses the issue of thranslating formal texts written in Czech into Czech sign language. The first chapter deals with stylistic factors influencing formal Czech written texts and also the sociocultural situation of the Czech deaf community. The second and third chapters characterize translation of sign language translation and various approaches to the process of translating both spoken and sign languages. The research is a comparative analysis of a sample of formal Czech written texts and their sign language translations. The findings are introduced in the conclusive part of the thesis. Keywords: Czech sign langueage, sign language interpreting, sign language translation, equivalent, stylistic factors, translation norm, oral languages, formal text
23

K problematice kolokability u adjektivních vstupů ve Velkém německo-českém akademickém slovníku (VNČAS) / On Collocation Problems in Adjective Entries. Problematic Cases in the Large German-Czech Academic Dictionary

Oliva, Jakub January 2012 (has links)
The aim of the given work was to point out the problems of the collocability of german adjectives in dictionaries and on the basis of the executed analysis to suggest possible solutions which could be exploited in the entries. The primary information sources were the german dictionary Duden and the german-czech dictionary Siebenschein, the secondary ones were the internet corpus DeReKo and the web search engine Google. The dictionary collocations should not be chosen by the criterion of their quantity, but by the criterion of their usefulness. They should exemplify the differences between both languages and they should be used as the assure instance for the dictionary user.
24

Český znakový jazyk v překladech česky psaných formálních textů / Czech sign language in translations of Czech written formal text

Pešková, Kateřina January 2015 (has links)
This thesis addresses the issue of translating formal texts written in Czech into Czech sign language. The first chapter deals with stylistic factors influencing formal Czech written texts and also the sociocultural situation of the Czech deaf community. The second and third chapters characterize translation of sign language translation and various approaches to the process of translating both spoken and sign languages. The research is a comparative analysis of a sample of formal Czech written texts and their sign language translations. The findings are introduced in the conclusive part of the thesis. Keywords: Czech sign language, sign language interpreting, sign language translation, equivalent, stylistic factors, translation norm, oral languages, formal text
25

"Quid bello Punico secundo?" Přehodnocení výpovědí tradičně editovaných jako "Quid?" v klasických latinských textech / "Quid bello Punico secundo?" Reinterpretation of Utterances Traditionally Edited as "Quid" in Classical Latin Texts

Ctibor, Michal January 2019 (has links)
The present thesis deals with the Latin non-verbal topic-introducing construction "Quid X?" (which is more or less equivalent to Czech "A co X?" or English "What about X?") and with the question of its editing in the classical Latin Texts. The main hypothesis of the present work is that in the classical Latin texts this construction is in hundreds of cases misinterpreted as "Quid?" (the X-part being joined to the following sentence) which would make of this misinterpretation the greatest systematic error in the modern editing of classical Latin texts. The first part of the thesis presents formal, functional and historical arguments to support such a bold claim and describes other non-verbal constructions beginning with the word quid, which might be and in fact are mistaken with the topic-introducing construction "Quid X?". The inability of the modern editors to reliably distinguish between different non-verbal constructions is caused by several objective factors, one of them being also the fact that the construction "Quid X?" - quite extraordinary in several respects - is rarely and (if at all) unsufficiently treated in grammars and reference books. The absence of the description of the given construction is itself, in turn, caused probably by the general underestimating and overlooking of small...
26

Undersökning av ljudnivåer på skolgårdar : - samt hur fasad och fönster dimensioneras med uppmätta värden

Gustafsson, Linda January 2009 (has links)
<p>This report is written on commission by WSP Acoustics. The report studies the outdoor sound levels on school yards in Stockholm. The questions given by the company to be answered was what are the actual sound levels at diffrent school yards with low traffic noise and how can you construct a facade element that reduces the sound level from the outside and meet the indoor requirements. Mesurements for four hours was done at eight schools set north and south of the city centre. The measurement period included one school break and one lunch break. The results of the measurements were that the equivalent and maximum sound level had small variations between the schools with some exceptions.The equivalent sound level was Leq 58-62 dB(A) and this shows a small variation. The school with the highest equivalent sound level of 67 dB was Maria skolan. This high level can be explained by more children on the school yard together at the same time etc. The maximum sound level was 85-89 dB(A), this if the level for Sofia skolan 82 dB was ignored. The level 85-89 dB(A) also shows a small variation. Calculations of the sound reduction index (R'w) for facade elements were also carried out for all the schools. The resulting sound reduction index for the whole facade was 34-41 dB. After assuming a 200 mm thick concrete facade for Sjöstadsskolan another calculation of building elements gives that the window have to reduce R'w 32 dB to meet the indoor requirements. In the future WSP Acoustics will use this report to choose building elements such as windows when building or rebuilding schools. It can also be used if any of the eight schools in this report needs a window changed to improve the acoustics.</p>
27

Undersökning av ljudnivåer på skolgårdar : - samt hur fasad och fönster dimensioneras med uppmätta värden

Gustafsson, Linda January 2009 (has links)
This report is written on commission by WSP Acoustics. The report studies the outdoor sound levels on school yards in Stockholm. The questions given by the company to be answered was what are the actual sound levels at diffrent school yards with low traffic noise and how can you construct a facade element that reduces the sound level from the outside and meet the indoor requirements. Mesurements for four hours was done at eight schools set north and south of the city centre. The measurement period included one school break and one lunch break. The results of the measurements were that the equivalent and maximum sound level had small variations between the schools with some exceptions.The equivalent sound level was Leq 58-62 dB(A) and this shows a small variation. The school with the highest equivalent sound level of 67 dB was Maria skolan. This high level can be explained by more children on the school yard together at the same time etc. The maximum sound level was 85-89 dB(A), this if the level for Sofia skolan 82 dB was ignored. The level 85-89 dB(A) also shows a small variation. Calculations of the sound reduction index (R'w) for facade elements were also carried out for all the schools. The resulting sound reduction index for the whole facade was 34-41 dB. After assuming a 200 mm thick concrete facade for Sjöstadsskolan another calculation of building elements gives that the window have to reduce R'w 32 dB to meet the indoor requirements. In the future WSP Acoustics will use this report to choose building elements such as windows when building or rebuilding schools. It can also be used if any of the eight schools in this report needs a window changed to improve the acoustics.
28

Francouzský překlad nového občanského zákoníku. Translatologická analýza vybraných částí / French translation of the New Civil Code. Translation analysis of selected parts

Glabová, Miroslava January 2017 (has links)
The thesis focuses on translation analysis of the Czech Civil Code and its French translation created between 2013 and 2015, commissioned by the Ministry of Justice of the Czech Republic. The theoretical part outlines the problems of legal translation, characterizes legal language and legal texts, compares the evolution of Czech and French law, and describes the process of legal translation with the emphasis on equivalence of Czech and French legal concepts. The empirical part analyzes Sections 1209 of the New Civil Code and their translations into French. The key working method is translation analysis, carried out at several levels, against a background of linguistic and legal analysis. The core part of the thesis contains lexical analysis of Czech legal institutions and their translations into French. Lexical analysis is carried out by the method of conceptual analysis, which compares essential and accidental elements of Czech and French (and sometimes Swiss) legal institutions. Translation analysis aims to establish the method of translation that was used, and to determine if the method complies with the translation brief. The thesis also proposes a glossary based on analyzed Sections.
29

Výzkum, optimalizace a zavedení výroby těžkých odlitků z vysokolegovaných litin / Research, Optimization and Starting the Production of Heavy High-Alloy Cast Irons

Kaňa, Václav January 2012 (has links)
The work is particularly aimed at metallurgical problems connected with manufacture of castings of weight about 1 up to 40 tons from high-alloy austenitic nickel cast irons also known under the trade name Ni-resist. The main aim is to check and complement the knowledge about manufacture of heavy castings from austenitic nickel cast irons in a field of control of tapping and casting temperature, carbon content control with regard to the prediction of eutectic composition and in a field of setting a suitable chemical composition of cast iron with regard to the formation of chunky graphite and stability of the austenitic matrix and further on also possibilities of cast iron filtration during pouring the castings. Based on done experiments the formulae were determined that enable to calculate eutectic and liquidus temperatures on the basis of chemical composition of the cast iron. The use of several formulae given in the literature for calculating the carbon equivalent of austenitic nickel cast irons was compared and evaluated. For utilization of determined results in practice a calculating programme has been compiled making possible to be used in operational practice. This programme is named Calculation of casting temperature of Ni-resist cast irons. After the entry of the melt chemical composition the programme calculates the all important parameters necessary to know and to be controlled for manufacture of high quality castings from austenitic nickel cast irons. Eutectic temperature, liquidus temperature and then based on it the tapping and casting temperatures are included among those parameters. Further on there are eutectic concentration of carbon, carbon equivalent, nickel equivalent, and a criterion evaluating a danger of chunky graphite formation.
30

BULLERPROBLEMATIK I BOSTADSOMRÅDE VID NÄRLIGGANDE MOTORVÄG : Södra Källtorp i Västerås

Dusky, Karez, Ahmed, Dania January 2022 (has links)
Purpose: This degree project has investigated the problems Södra Källtorp has with noise due to the nearby highway E18. The purpose of this work is to investigate whether Södra Källtorp meets the guideline values and also whether the implemented noise protection measures in the neighbourhood have caused a change regarding the noise level. Method: The method for carrying out this degree project consisted of a literature study and a case study. The case study was carried out through own measurements and calculations. Four measuring points were chosen. The first two are located in Södra Källtorp and are covered by the noise protection, while the last two are not covered by any noise protection and are located in Råby. Based on the measurement results, the daily equivalent sound level was calculated based on the annual average daily traffic for each measurement point. In addition, interviews were held in order to get a picture of the noise experience among the residents in the neighbourhood. Results: According to the measurement results, the daily equivalent sound level was 55 dBA and the daily maximum sound level 61 dBA for measuring point M1. For measuring point M2, the daily equivalent sound level was 46 dBA while the daily maximum sound level was 53 dBA. Measuring point U1 had a higher noise level than measuring point M1 and measuring point U2 had a higher noise level than measuring point M2. Conclusions: Conclusions that can be drawn are that the noise protection measures have made a change regarding the noise level in Södra Källtorp and that the noise levels in Södra Källtorp do not exceed the guideline values. However, most noise levels that occur in the neighbourhood are not approved according to WHO. More noise protection measures may need to be taken in the future in order to meet WHO’s recommendations.

Page generated in 0.109 seconds