• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 274
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 283
  • 165
  • 103
  • 81
  • 80
  • 78
  • 73
  • 59
  • 58
  • 53
  • 50
  • 50
  • 50
  • 41
  • 40
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
271

Limites precisos ou fronteiras que desaparecem? as construções impessoais e passivas com o clítico SE/SE no português brasileiro e no espanhol / Precise limits or disappearing borders? impersonal SE/SE and passive SE/SE constructions in Brazilian Portuguese and Spanish

Benivaldo José de Araújo Júnior 26 February 2014 (has links)
Este trabalho tem como objetivo realizar um estudo constrastivo das construções impessoais e passivas com o clítico SE/SE no espanhol e no português brasileiro. A hipótese central deste estudo é que as passivas com SE/SE passaram a ser interpretadas como impessoais nas duas línguas, porém com diferentes implicações: no espanhol, o clítico SE se mantém; no português brasileiro, esse clítico se apaga em alguns casos e, em outros, sinaliza um sujeito humano genérico na construção. A partir dessa hipótese e utilizando como referencial teórico a Gramática Cognitiva (LANGACKER, 1991; KEMMER, 1993, 1994; MALDONADO, 2006, 2012), são examinados os critérios sintáticos e semânticos que possibilitam reconhecer as passivas e impessoais, considerando sua coexistência com outras construções com clíticos, especialmente as reflexivas e as médias. Igualmente, são avaliados alguns fenômenos relacionados às passivas e impessoais nas duas línguas, tais como a perda da concordância verbal, a supressão do clítico em construções finitas e sua inserção em construções infinitivas. O trabalho se divide em três partes. O primeiro capítulo trata da fundamentação teórica e discute conceitos importantes na análise, tais como os modelos cognitivos de conceitualização, a transitividade e a elaboração de eventos. O segundo capítulo descreve as passivas e impessoais com SE/SE no espanhol e no português brasileiro, enfatizando as tendências comuns e as assimetrias dessas construções em ambas as línguas. O terceiro capítulo analisa o comportamento das passivas e impessoais com SE/SE em dois corpora de falantes nativos, um para o espanhol e outro para o português brasileiro. Os resultados obtidos na análise dos corpora confirmam a baixa produção dessas construções no português brasileiro e sugerem que tal fenômeno está relacionado com mudanças de conceitualização nessa língua. / The objective of this research is to conduct a contrastive study of impersonal SE/SE and passive SE/SE constructions in Spanish and Brazilian Portuguese. The main hypothesis of this study is that the usage of passive SE/SE came to be interpreted as impersonal in both languages, although, with different implications: in Spanish, the clitic SE is maintained; in Brazilian Portuguese, it is suppressed in some cases and, in others, it signalizes a human generic subject in the construction. Having this hypothesis in mind and using Cognitive Grammar (LANGACKER, 1991; KEMMER, 1993, 1994; MALDONADO, 2006, 2012) as theoretical framework, it has been examined syntactic and semantic criteria which make it possible to recognize passives and impersonals, considering their coexistence with other clitic constructions such as reflexives and middles. Moreover, some phenomena related to passives and impersonals, in both languages, are also assessed: the loss of verb agreement, clitic suppression in finite constructions and its insertion in infinitive constructions. This study is divided into three parts. In the first chapter, it is discussed the theoretical basis and important concepts in the analysis, such as the cognitive models of conceptualization, transitivity and elaboration of events. In the second chapter, it is described passive SE/SE and impersonal SE/SE constructions in Spanish and Brazilian Portuguese, and it is also highlighted common tendencies and asymmetries in both languages. In the third chapter, it is analysed the way SE/SE passive and impersonal constructions are produced in two native speakers\' corpora, one for Spanish and other for Brazilian Portuguese. As a result, after extensively corpora analysis, it is confirmed a low production of those constructions in Brazilian Portuguese and it may suggest that such phenomenon is related to conceptualization changes in this language.
272

Aquisição do português como L2 por falantes de espanhol: uma experiência com o modelo de ontogenia / Acquisition of portuguese as second language (L2) by speakers of spanish: an experience with the model of ontogeny

Flávia Isabel da Silva Guimarães 04 November 2011 (has links)
Este estudo tem como objetivo verificar a eficácia do Modelo de Ontogenia (MAJOR, 1987), por meio da análise do processo de aquisição do português como segunda língua (L2) por falantes de espanhol no nível fonético-fonológico. Para tanto, reportamo-nos a pressupostos teóricos que antecedem o dito modelo: a Análise Contrastiva (LADO, 1957), o Modelo de Interlíngua (SELINKER, 1972) e a Hipótese da Marcação Diferencial (ECKMAN, 1987). O Modelo de Ontogenia descreve o processo da aquisição de L2 no nível fonético-fonológico dividindo-o em duas fases: interferência, quando o aprendiz passa a sofrer grande influência de sua L1, e desenvolvimento, quando o aprendiz pode passar por um processo semelhante ao da criança em fase de aquisição da L1. Nosso objeto de estudo foi o processo de aquisição das vogais médio-abertas e das vogais nasais do português, realizando uma análise comparativa entre o sistema fonético-fonológico do português e do espanhol, com enfoque no sistema vocálico. Nessa análise, incluímos o percurso histórico da origem das vogais e a questão da nasalidade em ambas as línguas. Embora este estudo seja centrado na observação da interferência da L1 na aquisição de L2, consideramos também, a interferência de fatores extralinguísticos (KRASHEN, 1982). Para elaboração do corpus foram realizadas duas gravações, com intervalo entre 8 a 18 meses, com quatro pós-graduandos da Universidade de São Paulo, denominados Informantes. A metodologia consistiu na aplicação de entrevista espontânea e leitura de palavras, frases e trecho de texto literário. Acreditamos que nosso trabalho possa contribuir para o desenvolvimento da área de Português para Falantes de Outras Línguas (PFOL) por agregar informações sobre as dificuldades dos aprendizes falantes de espanhol na aquisição do sistema vocálico. / This study aims to examine the efficiency of The Ontogeny Model (Major, 1987) through analysis of the phonetic and phonological aspects of the acquisition of Portuguese as a second language (L2) by native speakers of Spanish. To do this, we relied on the following theoretical assumptions which preceded the model: Contrastive Analysis (Lado, 1957), Interlanguage Model (Selinker, 1972) and Differential Markedness Hypothesis (Eckman, 1987). The Ontogeny Model describes the process of L2 acquisition in the phonetic and phonological levels by dividing it in two stages: interference, when the learner has great influence of his/her first language (L1), and development, when the learner may pass through a process similar to the child acquiring L1. Our object of study is the acquisition process of Portuguese open-mid vowels and nasal vowels, establishing a comparative analysis between the phonetic and phonological systems of Portuguese and English, with focus on the vowel system. In this analysis, we include the historical progression of the vowel origins and the issue of nasality in both languages. Despite this study being centered in the observation of L1 interference in L2 acquisition, we also considered the influence of extra-linguistic factors (Krashen, 1982). To compose the corpus, two recordings were done, with an interval between 8 to 18 months, with four informers, postgraduate students at Universidade de São Paulo. The methodology consisted of spontaneous speech interview and the reading of words, sentences and a literary excerpt. We believe that our work can contribute to the development of the area of Portuguese to Speakers of Other Languages (PSOL) as it assembles information about the difficulties that speakers of Spanish have in the acquisition of the vowel system
273

O objeto pronominal acusativo de 3a pessoa nas variedades de espanhol de Madri e Montevidéu comparado ao português brasileiro: clíticos como manifestação visível e objetos nulos como manifestação não visível da concordância de objeto / The 3rd person accusative pronominal object in the Spanish varieties of Madrid and Montevideo compared to Brazilian Portuguese: clitics as a visible manifestation and null objects as a non visible manifestation of the object agreement

Adriana Martins Simões 09 April 2015 (has links)
Esta pesquisa teve por objetivo investigar a realização do objeto pronominal acusativo de 3ª pessoa nas variedades de espanhol de Madri e Montevidéu, comparar as tendências encontradas com o português brasileiro e tecer uma interpretação teórica para essas construções, tendo em vista os desenvolvimentos minimalistas (CHOMSKY, 1999, 2000, 2001, 2004). Analisamos entrevistas orais das variedades de espanhol de Madri (CESTERO MANCERA et al., 2012) e Montevidéu (ELIZAINCÍN, s/d), pertencentes ao PRESEEA. Como referencial teórico, aliamos, portanto, a concepção biológica de língua e gramática (CHOMSKY, 1981, 1986, 1999) a aspectos sociolinguísticos (LABOV, 2008; WEINREICH; LABOV; HERZOG, 2009). O espanhol seria uma língua na qual os antecedentes [+específicos] deveriam ser retomados por um clítico, enquanto os objetos nulos se restringiriam a antecedentes [-específicos; -definidos] (CAMPOS, 1986a, b; FERNÁNDEZ SORIANO, 1999). Conforme Groppi (1997), a variedade de espanhol de Montevidéu seguiria essa mesma tendência. Considerando-se esses estudos, partimos da hipótese de que nas variedades de espanhol investigadas os objetos nulos estariam restringidos a antecedentes [-determinados; -específicos]. Contudo, os resultados encontrados contrariaram parcialmente nossa hipótese, já que observamos a omissão do objeto não apenas com antecedentes [-determinados; -específicos], como também algumas ocorrências com antecedentes [+determinados; +/- específicos] e, inclusive, [+animados]. Encontramos indícios de que o objeto nulo nessas variedades de espanhol teria uma natureza pronominal, sendo, portanto, um pro. Além disso, observamos que os objetos nulos ocorreram em construções que favoreceriam o apagamento do objeto tanto em outras variedades de espanhol (LANDA, 1993, 1995; FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, 1999; SUÑER; YÉPEZ, 1988) quanto no português brasileiro (CASAGRANDE, 2012; DUARTE, 1986). Por um lado, as construções que apresentam um clítico no espanhol ou um pronome lexical no português brasileiro envolveriam a operação de movimento e esses pronomes seriam a manifestação visível da concordância de objeto. Por outro lado, as construções que apresentam um objeto nulo envolveriam apenas a operação de concordância e seriam os traços- de pro que possibilitariam a identificação do objeto. Nessas construções, teríamos uma concordância de objeto que se manifesta de uma forma não visível, mediante um elemento pronominal sem traços fonéticos. / The aim of this research is to investigate the 3rd person accusative pronominal object occurrence in the Spanish varieties of Madrid and Montevideo, to compare the tendencies that were found to Brazilian Portuguese and to propose a theoretical interpretation to these constructions, based on minimalist developments (CHOMSKY, 1999, 2000, 2001, 2004). For that purpose, oral interviews of the varieties of Madrid (CESTERO MANCERA et al., 2012) and Montevideo (ELIZAINCÍN, s/d), taken from PRESEEA, were analysed. Thereby, regarding the theoretical approach, the biological conception of language and grammar (CHOMSKY, 1981, 1986, 1999) and some sociolinguist aspects (LABOV, 2008; WEINREICH; LABOV; HERZOG, 2009) were combined. In Spanish, [+specific] antecedents should be expressed by a clitic, while null objects would be restricted to [-specific; -definite] antecedents (CAMPOS, 1986a, b; FERNÁNDEZ SORIANO, 1999). According to Groppi (1997), the Spanish variety of Montevideo presents the same tendency. Considering these studies, our first hypothesis was that in the Spanish varieties analyzed the null objects would be restricted to [-determined; -specific] antecedents. However, the results contradicted partially our hypothesis, since it was observed that the omission of the object not only occurred when the antecedent was [-determined; -specific], but also when the antecedent was [+determined; +/-specific] and, in addition, [+animate]. We found evidence that the null object in these Spanish varieties would have a pronominal nature, and, consequently, it would be a pro. Furthermore, the null objects appeared in constructions that allow the object ellipsis both in other Spanish varieties (LANDA, 1993, 1995; FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ, 1999; SUÑER; YÉPEZ, 1988) and in Brazilian Portuguese (CASAGRANDE, 2012; DUARTE, 1986). On the one hand, constructions that present a clitic in Spanish or a lexical pronoun in Brazilian Portuguese would involve Move and correspond to a visible object agreement. On the other hand, constructions that present a null object would involve only Agree and the -features would be related to the object identification. In these constructions, the object agreement happens in a non visible form, through a pronominal element without phonetic features.
274

Três poetas e três tempos do exílio espanhol de 1939: Luis Cernuda, Emilio Prados e Max Aub / Three poets and three periods of the 1939 Spanish exile: Luis Cernuda, Emilio Prados and Max Aub

Ivan Martucci Forneron 10 November 2015 (has links)
Este trabalho se debruça sobre a poesia do exílio republicano espanhol de 1939. A pesquisa procura demonstrar que o tempo de duração do exílio é fator preponderante para a leitura de uma produção poética ampla e dispersa. Desse modo, seu enfoque central trata de investigar como essa poética exilada assimilou e ressignificou as três décadas de exílio, reconstruindo a identidade de seus autores. O corpus é composto por livros de inflexão da obra de três autores: Luis Cernuda (Vivir sin estar viviendo, 1944-1949), Emilio Prados (La piedra escrita, 1959-1961) e Max Aub (Antología traducida, 1963-1971). / The present study examines the 1939 Spanish Republican exile poetry. The investigation aims to demonstrate that the time the exile lasted is a fundamental aspect when reading such a widespread poetic production. Thus, the focus is on analyzing in which way this exiled poetry incorporated and resignified the three decades of exile, reconstructing the authors identity. Critical books in three authors works compose the corpus: Luis Cernuda (Vivir sin estar viviendo, 1944-1949), Emilio Prados (La piedra escrita, 1959- 1961) and Max Aub (Antología traducida, 1963-1971).
275

Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira / Investigating interference in the translation of recipes by Brazilian students of Spanish as a foreign language

Bruna Macedo de Oliveira 30 September 2013 (has links)
Neste trabalho propomos uma análise do fenômeno da interferência em traduções do gênero receita feitas por estudantes brasileiros de E/LE, com base num estudo empírico de corpus comparável, corpus paralelo e dados cognitivos. Entendendo a interferência como a incorporação de elementos de uma língua na produção em outra (MACKEY, 1970 apud PRESAS, 2000), acreditamos que a utilização de uma estrutura frequente no texto fonte, mas pouco usual na língua meta, constitui um resultado indesejável/não natural (TAGNIN, 2005), especialmente no caso de textos que se pretendem comunicativos, como é o caso da receita. A partir de dados empíricos, o estudo buscou verificar a hipótese de Presas (2000), segundo a qual é possível encontrar na tradução um tipo de interferência que, ao contrário do fenômeno normalmente descrito nos estudos de aquisição/aprendizagem, atuaria na direção oposta, ou seja, da língua estrangeira sobre a língua materna. De acordo com nossa suposição inicial, certas estruturas poderiam favorecer a incidência desse fenômeno, exatamente por apresentarem um funcionamento análogo, mas não idêntico, nas duas línguas. Com o propósito de investigar essa hipótese, coletamos um corpus de traduções para o português de uma receita em espanhol, feitas por estudantes brasileiros em dois momentos distintos do bacharelado de letras português-espanhol, na metade (alunos egressos de Língua Espanhola 3) e no final do curso (alunos egressos de Tópicos Contrastivos). Focalizamos nesse material a tradução das orações subordinadas temporais introduzidas por cuando e hasta e das finais encabeçadas por para. Para caracterizar o emprego/seleção de certas construções sintáticas como um tipo de interferência em tradução, foi fundamental certificar-nos de que as estruturas encontradas nas traduções não eram de fato as mais frequentes no gênero em língua portuguesa. Nesse sentido, valemo-nos de um corpus especialmente coletado para esse fim, formado de receitas escritas em português e espanhol. Pareceu-nos igualmente importante que fizessem parte do corpus outras duas tarefas, além da tradução, (i) uma atividade de produção livre, na qual os sujeitos teriam de escrever uma receita em português a partir de uma sequência de imagens, e (ii) uma atividade de produção dirigida, na qual tivessem de completar, também em uma receita em português, espaços correspondentes às orações subordinadas que nos interessava observar. Objetivávamos verificar: 1) qual era a forma mais frequente para as orações subordinadas com cuando/quando, hasta/até e para/para no gênero receita nas línguas espanhola e portuguesa; 2) se o uso que os estudantes brasileiros fariam das construções temporais e finais para escrever e completar as receitas em língua portuguesa coincidiria com as estruturas utilizadas por eles na tradução; e 3) se haveria diferenças entre receitas coletadas na internet, escritas originalmente em português, e as produções dos estudantes. Essas três tarefas foram realizadas num programa específico, o Translog (JAKOBSEN, 1999), que nos proporcionou alguns dados para o estudo do processo tradutório (como a ocorrência ou não de pausas nessas construções). Como fundamentação teórica, utilizamos os conceitos de interferência nos Estudos de Aquisição de Segundas Línguas e nos Estudos da Tradução e de naturalidade e realizamos um estudo contrastivo das orações subordinadas temporais e finais nas duas línguas. Como metodologia, lançamos mão de alguns princípios da Linguística de Corpus e também de técnicas dos estudos de processo em tradução. / This study aims at investigating interference in the translation of recipes carried out by Brazilian students of Spanish as a foreign language, based on an empirical study of a comparable corpus, a parallel corpus, and cognitive data. Understanding interference as the incorporation of elements of a language when producing another (MACKEY, 1970 apud PRESAS, 2000), we believe that using a structure which frequently occurs in the source text, but does not occur frequently in the target language leads to a an undesirable and unnatural result (TAGNIN, 2005), specially in the case of communicative texts, such as is the case of the recipe genre. Based on empirical data, this study aimed at verifying the hypothesis in Presas (2000), according to which it is possible to find in translation a type of interference that, contrariwise to the phenomenon commonly described in language acquisition/earning, acts in the opposite direction, that its, from the foreign language to the mother tongue. According to our initial assumption, certain structures may favor the occurrence of this phenomenon, precisely because they function analogously, but not identically, in both languages involved. To investigate this hypothesis, a corpus was built with translations of recipes into Brazilian Portuguese from Spanish. The translations were carried out by Brazilian students on two different occasions of the Portuguese-Spanish undergraduate course: in the middle of the course (L3) and at the end of the course (TC). For this study we used the corpus to focus on the translation of subordinate time clauses beginning with cuando and hasta, and of finality clauses starting with para. In order to establish the use/selection of certain syntactic constructions as a type of interference in translation, it was essential to verify that the structures found in the translations where not in fact the most frequent in the recipe genre in Brazilian Portuguese. In this respect, we used a corpus specially built to this end made up of recipes originally written in English and Portuguese. It was considered equally important in terms of corpus building that two other tasks, besides translation were included in the corpus, (i) a free writing task, according to which the subjects had to write a recipe in Portuguese based on a sequence of pictures, and (ii) a cloze task, according to which they had to fill in the spaces, which corresponded to the subordinate clauses object of this study, in a recipe in Portuguese. The goal was to identify: 1) which was the most frequent form used in subordinate clauses with cuando/quando, hasta/até, and para/para in recipes in Spanish and Brazilian Portuguese; 2) whether Brazilian students would use time clauses and finality clauses to write and complete recipes in Portuguese in the same way they used the structures in their translations; and 3) whether there were differences among the recipes gathered on the internet, recipes originally written in Portuguese, and the recipes written by the students. These three goals were attained with the aid of a specific software: Translog (JAKOBSEN, 1999), which provided part of the data used to investigate the translation process (such as the occurrence or of pauses in the clauses, or lack thereof). The chosen theoretical background was based on the concepts of interference in second language acquisition and in translation, and naturalness, in order to carry out a contrastive study of subordinate time and finality clauses in both languages. The method used was based on some of the principles of Corpus Linguistics, in addition to process studies techniques.
276

El clítico se aspectual y causa = O clítico se aspectual e causa / O clítico se aspectual e causa

Camacho Ramírez, Rafael Martín, 1966- 26 August 2018 (has links)
Orientador: Maria Filomena Spatti Sandalo / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-26T12:18:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CamachoRamirez_RafaelMartin_M.pdf: 1317388 bytes, checksum: 82c5afa27221425fbb08dfdfde8e0049 (MD5) Previous issue date: 2014 / Resumo: Esta tese tem como objetivo principal dar conta do assim chamado Se aspectual no espanhol, especificamente no dialeto falado na cidade de Lima. Fundamentalmente tem tido duas aproximações para explicar ao clítico: semântico-aspectual e sintático. Neste trabalho trata-se de combinar as duas perspectivas através da hipótese de que há um nó Causa nas construções com o clítico aspectual. Baseados nos trabalhos de Pylkkänen (2002, 2008) postulamos que o espanhol é uma língua voice-bundling e root-selecting, isto é, os nós Causa e Voice aparecem juntos, fundidos, e Causa seleciona diretamente a uma raiz que será verbalizada. Construções com o Se aspectual com verbos como Morir(se) ou Beber(se) seriam casos de um processo de causativización (opcional) do verbo. Para a parte aspectual, baseamos-nos no trabalho de de Miguel y Fernández (2000). As autoras argumentam que as construções com o Se aspectual têm duas fases. A segunda fase, que inclui a culminação do evento e a mudança do estado, é focalizada pelo clítico Se. Na tese trata-se de fazer equivaler essas duas fases com os eventos causante e causado, respectivamente. A análise, por outro lado, ajudará a mostrar qual é a função do clítico Se e qual posição ocuparia na sintaxe; especificamente, postulamos que o clítico é um reflexivo que se geraria no Sv, adotando a hipótese base-generated dos clíticos. Também se pretende no trabalho dar conta de maneira exaustiva de todos os contextos verbais nos que aparece o clítico em questão: com verbos inacusativos e transitivos / Abstract: This thesis has like main aim give account of the called aspectual Se in Spanish, specifically in the dialect spoken in the city of Lima. Fundamentally there have been two approaches to explain to the clitic: semantic-aspectual and syntactic. In this work, I try to combine the two perspectives through the hypothesis that there is a Cause node in the constructions with the aspectual clitic. Based in the Pylkkänen's work (2002, 2008), I posit that the Spanish is a voice-bundling and root-selecting language, this is, the Cause node and Voice appear together, merged, and Cause selects directly to a root that will be verbalize. Constructions with the aspectual Se with verbs like Morir (Die) or Beber (Drink) would be cases of a optional causation process of the verb. For the aspectual part, I have based in the de Miguel and Fernández (2000) work. The authors argue that constructions with the aspectual Se have two phases. The first phase is the process (or equivalent) expressed by the verb. The second phase, that includes the culmination of the event and the change of state, is focalized by the clitic. In the thesis, I treat to be equivalent these two phases with the causing event and caused event, respectively. The analysis, on the other hand, will help us to elucidate the function of the Se, and which position would occupy in the syntax; specifically, I posit that the clitic is one reflexive that would have been generated in the Sv, adopting the base-generated hypothesis of the clitics. Also I pretend in this thesis give account, of exhaustive way, of all the verbal contexts in which the clitic appears: with unacussative, inergative, and transitive verb / Mestrado / Linguistica / Mestra em Linguística
277

Dom Quixote e o jovem leitor: estudo das adaptações da obra e sua recepção no âmbito escolar (Brasil e Espanha) / \"Don Quixote\" and the young reader: an analysis of adaptations of the work and its reception in the school context

Araujo, Paula Renata de 20 April 2017 (has links)
Este trabalho tem como objetivo propor um diálogo entre a leitura do Quixote em contexto escolar e os estudos literários, por meio da análise do processo de transferência da obra canônica de Miguel de Cervantes para o sistema literário infantil. Apontamos, neste percurso, as principais questões, enfrentadas tanto por adaptadores da obra quanto por educadores, no que tange à complexa tarefa de colocar a obra ao alcance dos leitores infantojuvenis. Esta pesquisa permite discutir aspectos textuais, históricos e culturais das adaptações, além de sugerir uma abordagem prática da introdução do Quixote em contexto escolar que estimule o empoderamento do leitor infantojuvenil, resgatando seu papel de leitor ativo na própria narrativa cervantina. Palavras-chave: Dom Quixote de la Mancha, Escolarização da leitura, Ensino de espanhol, Adaptação, Literatura infantojuvenil, Formação do leitor, Empoderamento do leitor, Literatura espanhola século de ouro, Miguel de Cervantes (1547-1616), Recepção de Quixote / This research aims to propose a dialogue between the reading of Quixote in the school context and the literary studies, analyzing it by the process of transferring the Miguel de Cervantes canonical book to the childrens literary system. We focus on the main issues, faced by adapters and educators, in the complex task of providing the work to the childrens readers. This thesis allows us to discuss textual, historical and cultural aspects of the adaptations, as well as it suggests a practical approach to use of the Quixote in the school context, stimulating the empowerment of the childrens reader, and resignifying their active role in the Cervantes narrative.
278

A responsabilidade do Estado pela irrazoável duração do processo judicial

Barbosa, Marcos Antônio Paderes 26 May 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T20:30:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Marcos Antonio Paderes Barbosa.pdf: 784561 bytes, checksum: 2ef39eeca5cffb9ef39a6e86e8bac33e (MD5) Previous issue date: 2010-05-26 / This study aims to analyze State liability arising from an infringement of the right to reasonable duration of court proceedings. Whereas the theme is recent in Brazilian law and given the lack of works about it, the searchs were subsidied in Spanish law, in French law, in Italian law and European Court of human rights. We discussed the right to "reasonable term" and also that kind of responsibility in the countries mentioned, and in their courts too. In all countries analysed the violation of this right results in State responsibility, with the consequent damages reparation. It was seen also the definition of justice deny. In our law, we have been studying the origins of speedy procedure . The tradition of the courts is to deny State liability due to judicial activity, with arguments like sovereignty, iudicata, independence of judges and fallibility, we refute them all, notably with the most recent courts decisions of the countries of the european continent. In conclusion, we figured out that we can blame the Brazilian State for damage caused by unreasonable duration of the process / O presente estudo tem por objetivo analisar a responsabilidade do Estado resultante da violação ao direito a razoável duração do processo judicial. Considerando que o tema é recente no direito brasileiro e dado a falta de obras especializadas, buscamos subsídios no direito espanhol, no direito francês, no direito italiano e na Corte europeia dos direitos do homem. Analisamos o direito ao prazo razoável e também a responsabilidade nos países citados e na, respectiva, Corte. Em todos os países analisados a violação a esse direito enseja na responsabilidade do Estado, com a consequente reparação dos danos. Verificamos também a definição de denegação de justiça. Em nosso direito, estudamos as origens da celeridade processual até os dias atuais. A tradição dos Tribunais é negar a responsabilidade do Estado decorrente da atividade jurisdicional, com argumentos na soberania, coisa julgada, independência dos juízes e falibilidade humana, rebatemos todos, notadamente com as decisões mais recentes das Cortes dos países do continente europeu. Desta forma, concluímos que é possível responsabilizar o Estado brasileiro pelos danos provocados pela irrazoável duração do processo
279

Educação a distância: tendências predominantes na sua expansão, Brasil e Espanha

Guioti, Ednilson Aparecido 29 August 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-27T14:32:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ednilson Aparecido Guioti.pdf: 2932260 bytes, checksum: f5542b363b2ff37963b16176c7fec414 (MD5) Previous issue date: 2007-08-29 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The aim of the research was to analyze the current trends in the development of E-Learning at undergraduate level in the Brazilian context and, in a complementary way the situation in the Spanish context more specifically in Barcelona. The study started from a discussion and analysis of the concept of E-Learning based on the definitions of various authors in order to come to a consensual conceptual what proved to be quite difficult. The initial interest in the development of the on line tutor in E-Learning was minimized as it came to understanding the need for a whole view of the reality in terms of the practices developed in E-Learning and of their development process especially in Brazil. The research question was defined in the following terms: What are the present situation and the main E-Learning trends in Brazil and in Spain? How are the teaching institutions working with E-Learning in the university context, including the development of such professionals who act in the respective contexts? It was proceeded the data colleting of the Brazilian as well as the Spanish situation in the search for information allowing to measure the presence of E-Learning in the universities as well as its limits and possibilities. The statistical data was relevant in order to inform that there are many similarities between both researched contexts and in some cases it was noticed that in the Spanish context there are some new trends which soon may be reproduced in Brazil. Therefore it is necessary and urgent a greater attention by those responsible for E-Learning politics in order to avoid reproducing here the same mistakes found in other realities / Pretendeu-se com esta pesquisa analisar as tendências atuais no desenvolvimento de EAD no ensino superior no contexto brasileiro e, de forma complementar, tendo como contra-ponto, a situação no contexto espanhol, mais especialmente em Barcelona. O estudo partiu da discussão e análise do conceito de Educação a Distância tomando por base definições de vários autores, com o objetivo de se chegar a uma concepção consensual, o que se mostrou razoavelmente difícil. O interesse inicial pela formação do professor-tutor na educação a distância foi minimizado na medida em que se compreendeu a necessidade de ter uma visão de conjunto da realidade em termos das práticas desenvolvidas em EAD e do seu processo de desenvolvimento especialmente no Brasil. A questão de pesquisa foi definida nos seguintes termos: Qual a situação atual e as tendências predominantes do ensino a distância no Brasil e na Espanha? Como as instituições de ensino superior estão trabalhando a EAD no contexto universitário, inclusive a formação desses profissionais que atuam nos respectivos contextos? Procedeu-se, então ao levantamento de dados tanto da situação brasileira quanto espanhola na busca de informações que permitissem dimensionar a presença de EAD nas IES, os seus limites e possibilidades. Os dados estatísticos foram relevantes para informar que existem muitas similaridades entre os dois contextos pesquisados e, em alguns casos, observamos que no contexto espanhol já existem algumas novas tendências que em breve poderão ser reproduzidas aqui no Brasil. Por esse motivo, é necessário e urgente uma atenção maior por parte dos responsáveis pelas políticas de EAD para não reproduzirmos aqui os mesmos erros cometidos em outras realidades
280

O SUJEITO ENTRELÍNGUAS: UM CASO DE FUNCIONAMENTO SEMÂNTICO-SINTÁTICO EM PRODUÇÕES ESCRITAS DE ESTUDANTES HISPANOFALANTES DE PLE / THE SUBJECT BETWEEN LANGUES: A CASE OF SEMANTIC-SYNTATICAL FUNCTION IN WRITTEN PRODUCTIONS OF SPANISH-SPEAKING STUDENTS OF PORTUGUESE AS A FOREIGN LANGUE

Santos, Grazielle da Silva dos 06 February 2015 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In accordance with the theoretical assumptions of the Semantics of the Event (Guimarães, 2005), this study aims to analyze the enunciative operation in the organizational plan of utterances produced by exchange students of Portuguese courses for Foreigners offered by Entrelínguas, searching for the effects of meaning produced by syntactic arrangements from the written production of these learners.Specifically, we aimed to analyze the effects of some less frequent constructions, from the point of view of Brazilian Portuguese speaker, for the inclusion of the subject in collectivity, in the constitution of the senses of langue - Spanish and Brazilian Portuguese -, releasing a look at the semantic-syntactical function of enunciative cuttings. To do so, first, we selected ten (10) productions of ten (10) students, cutting the utterances that reveal the inclusion of the subject in the collectivity. Subsequently, we divided the utterances into two groups that represent two distinct syntactic organizations.And finally, we have built a comparative table in relation to syntactic aspects of both languages - Spanish and Brazilian Portuguese referring: to the apparent discrepancy between the third person plural and the first person plural and the use of first person plural in the place of first person singular, in order to proceed the analysis: descriptive (the plan of saying) and enunciative (the plan of said).In the descriptive analysis, we performed acceptance tests (Guimarães, 2002a) - considering the standard of Brazilian Portuguese. In the enunciative analysis, we conducted our study from two enunciative scenes that reveal different ways of including the subject in collectivity, mobilizing the categories of locutor and enunciator diffused by Guimarães (2005). The results showed that, in terms of forms of langue, such formulations may be considered "mistakes" by the learner, given that the descriptive analysis shows that the syntactic arrangements are at least less frequent in Brazilian Portuguese.In the enunciative plan one can see the subject being signified by that division between langue. This division is the place of resistance in the langue. This place of resistance is what will mark the political position of this subject in the langage as it is marked in the langue by the form (we) and the way it organizes its enunciation (syntax). With it we could demonstrate that the internal organization of utterances is constituted as a mark in the langue that, in turn, will reveal the subjectivity and produce senses. / De acordo com os pressupostos teóricos da Semântica do Acontecimento (GUIMARÃES, 2005), o presente estudo objetiva analisar o funcionamento enunciativo no plano da organização dos enunciados produzidos por alunos intercambistas dos cursos de Português para Estrangeiros oferecidos pelo Entrelínguas, buscando analisar os efeitos de sentido produzidos pelos arranjos sintáticos provenientes das produções escritas desses aprendizes. Em específico, objetivamos analisar os efeitos de construções pouco recorrentes, do ponto de vista do falante de Português Brasileiro (PB), relativas à inclusão do sujeito na coletividade, na constituição dos sentidos das línguas Espanhol e Português Brasileiro -, lançando um olhar voltado ao funcionamento semântico-sintático dos recortes enunciativos. Para tanto, primeiramente, selecionamos dez (10) produções de dez (10) alunos, recortando os enunciados que revelam a inclusão do sujeito na coletividade. Posteriormente, dividimos os enunciados em dois grupos que representam duas organizações sintáticas distintas. E, por último, construímos um quadro comparativo em relação aos aspectos sintáticos das duas línguas Espanhol e Português Brasileiro , referentes: à aparente discordância entre a 3ª pessoa do plural e a 1ª pessoa do plural e ao uso da 1ª pessoa do plural em lugar da 1ª pessoa do singular, para, então, proceder às análises: descritiva (plano do dizer) e enunciativa (plano do dito). Na análise descritiva, realizamos testes de aceitabilidade (GUIMARÃES, 2002a), considerando a norma do PB. Já, na análise enunciativa, realizamos nosso estudo a partir de duas cenas enunciativas que revelam modos distintos de inclusão do sujeito na coletividade, mobilizando, assim, as categorias de locutor e enunciador, difundidas por Guimarães (2005). Os resultados mostraram que, no plano das formas das línguas, tais formulações podem ser consideradas erros por parte do sujeito aprendiz, tendo em vista que a análise descritiva mostra que os arranjos sintáticos são, no mínimo, pouco recorrentes no Português Brasileiro. Já, no plano enunciativo, percebe-se o sujeito sendo significado por essa divisão entre as línguas. Esta divisão constitui o lugar de resistência na língua. E este lugar de resistência é o que vai marcar o posicionamento político desse sujeito na linguagem, pois ele se marca na língua pela forma (nós) e pela maneira como organiza sua enunciação (sintaxe). Com isso, pudemos evidenciar que a organização interna dos enunciados se constitui como uma marca na língua que, por sua vez, vai revelar a subjetividade e produzir sentidos.

Page generated in 0.0551 seconds