Spelling suggestions: "subject:"estrangeirismos"" "subject:"estrangeiros""
1 |
Socioterminologia : um estudo na área dos materiais compósitosCasais, Sílvia de Almeida January 2003 (has links)
Descrição dos conceitos de terminologia e socioterminologia. A relação dos teminólogos e dos tradutores com a sociedade e o seu papel na divulgação dos conhecimentos. A importância dos estrangeirismos na renovação linguística, com destaque para o português. A necessidade e estratégias de planeamento linguístico. Apresentação de uma análise socioterminológico na área dos Materiais Compósitos em Portugal nomeadamente no que respeita à proximidade de conceitos e ao uso de estrangeirismos.
|
2 |
Anglicismos na administração de empresas : reflexões cognitivistas e funcionais sobre motivações de uso /Santa Maria, Alexandre Bueno. January 2017 (has links)
Orientador: Antônio Suárez Abreu / Banca: Ana Carolina Criscuolo Esperança / Banca: Beatriz Quirino Arruda Doná / Resumo: O presente trabalho estuda uso de anglicismos no domínio discursivo da Administração de Empresas. A investigação conduzida tem seu foco no fato de que alguns termos em inglês têm traduções consolidadas e bem aceitas pelos falantes brasileiros, e outros, simplesmente, são utilizados em sua forma nativa, com ortografia, sentido e, muitas vezes, pronúncia originais. A escolha do tema foi motivada pela experiência do autor como discente no curso de MBA em Gestão Empresarial. Nesse contexto, tanto nas interações em sala de aula com professores e colegas, quanto em contato com a bibliografia da área, constatou-se que há grande influência da cultura norte-americana nas práticas gerenciais atuais e, consequentemente, da língua inglesa na literatura correlata. Ademais, em levantamento bibliográfico acerca do tema desta dissertação, foram encontrados artigos de periódicos, dissertações de mestrado e teses de doutorado, na área da Linguística, que contemplavam os domínios discursivos de Jornalismo, Informática e Economia, entre outros, mas foi constatada a uma lacuna no que se refere à Administração de Empresas. O arcabouço teórico que sustenta este trabalho está fundamentado na visão cognitivista de língua, que a entende como um sistema simbólico que serve à interação humana e a considera um sistema adaptativo complexo. Nesta dissertação apresentamos reflexões sobre o uso de dez anglicismos no contexto da Administração. As análises, de maneira geral, endossam a teoria de que essas p... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This dissertation studies the use of anglicisms (English loanwords used in texts written in Portuguese) in the discursive field of Business Administration. This research is focuses on the fact that some English terms have translations that are well accepted by Brazilian speakers, and others are simply used in their native forms. The choice of subject was motivated by the author's experience as an MBA student. In this context, both in classroom interactions with professors and peers, as well as in the literature of the area, it was found that there is great influence of American culture on current management practices and hence the English language. In addition, in the literature concerning the theme of this dissertation, we have found journal articles, dissertations and doctoral theses in the field of linguistics, which contemplated the discursive fields of journalism, computer science and economics, among others, but there was a gap in regard to Business Administration. The theoretical framework that supports this work is based on the cognitive view of language. It approaches language a symbolic system that underpins human interactions and considers it a complex adaptive system. In this research, we present reflections on the use of ten anglicisms in the context of management. The analysis, in general, endorses the theory that these words were used in Portuguese to meet interactional communicative needs of its speakers. From the perspective of language as a complex adaptive system, we realize that the attractors economy and meaning serve as motivators to use all studied items. As a result of these attractors, there are benefits in text ergonomics, since the anglicisms make communication more fluid and reader-friendly, once they make excessive explanations and text elements as references or footnotes unnecessary. Another remarkable point of these reflections was the observation of the... (Complete abstract click electronic access below) / Mestre
|
3 |
Vocabulário da economia: formas de apresentação dos estrangeirismos / Economics vocabulary: how terms brought in from other languagesLabate, Francisco Gilberto 26 June 2008 (has links)
A Dissertação tem por objetivo analisar a maneira como os estrangeirismos, elementos exteriores ao léxico vernacular, são apresentados na língua portuguesa, na área específica da Economia. Em uma primeira parte do trabalho, desenvolvemos considerações de ordem teórica, referente à terminologia e à metalingugem. Tomando por objetivo da análise os termos constantes da Base de Termos da Economia, constituída no âmbito do Projeto Observatório de Neologismos do Português Brasileiro Contemporâneo (projeto TermNeo), verificamos que, estatisticamente, cerca de 8,4% dos termos se constituem em estrangeirismos Os estrangeirismos coletados foram posteriormente classificados de acordo com a tipologia de sua apresentação. Por meio de análise dos contextos em que ocorreram, os respectivos estrangeirismos foram classificados em duzentos e vinte e nove tipos de apresentação diferentes e, a seguir, agrupados em nove categorias. Procedemos à análise de algumas formas de apresentação, procurando distinguir as formas que implicavam a utilização de recursos gráficos ou de língua-objeto, bem como os de metaliguagem. Ao final, foram feitas considerações sobre a questão da metalinguagem. / The objective of the dissertation was to analyse how terms brought in from other languages are presented in Portuguese, specifically, in the area of Economics. In the first part of the dissertation we presented theoretical considerations on terminology and metalanguage. The terms analyzed were those included in the Base de Termos da Economia [Base of Economic Terms] drawn up as part of the project known as Observatório de Neologismos do Português Brasileiro Contemporâneo (Projeto TermNeo). We found that, statistically, approximately 8.4% of the entries consisted of foreign terms. The terms collected were later classified according to the typology of their presentation. Based on an analysis of the contexts where they occurred, the terms were classified into two hundred and twenty-nine different types of presentation and then grouped into nine categories. Several of the forms of presentation were analyzed in an attempt to distinguish those that imply the use of graphic resources or object-language, as well as those of metalanguage. At the end considerations were presented on the question of metalanguage.
|
4 |
Produtividade e criatividade do léxico: os neologismos na área da informática / Productivity and creativity of the lexicon: the neologisms in the area of the computer scienceTorrano, Sandra Delneri Petean 05 August 2010 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo principal analisar os neologismos da área da Informática, especialmente os estrangeirismos, por meio de um corpus constituído por uma publicação de grande circulação, especializada nessa área. A partir da análise dos processos de formação de termos, verificamos os processos vernáculos mais utilizados e o emprego de estrangeirismos de origem inglesa. Retomamos algumas polêmicas quanto às políticas linguísticas e à discussão da influência do estrangeirismo. Agrupamos por processos de formação os termos selecionados por um programa extrator de neologismos. Reconhecemos 745 neologismos, em quinze edições da revista analisada, correspondentes ao período de janeiro de 2007 a dezembro de 2008, sendo que 46,31% são constituídos de estrangeirismos; os 42,97% restantes correspondem à derivação, às siglas e às formações acronímicas. Nosso estudo demonstrou que a área da Informática é fortemente influenciada por uma cultura externa representada pelo estrangeirismo de língua inglesa, sendo que os termos não apresentaram nenhum tipo de marca especial dentro da publicação, como aspas ou itálico, nem explicações entre parênteses quanto ao seu significado. São usados como se já pertencessem ao universo léxico do português brasileiro, passíveis de sofrerem adaptações dentro dos padrões da língua portuguesa, como qualquer outro termo vernáculo. / This dissertation has as main objective to analyze the neologisms of the area of the Computer science, especially the foreign expressions, by means of a corpus constituted by a publication of great circulation, specialized in that area. Starting from the analysis of the processes of formation of terms, we verified the used vernacular processes, and the employment of foreign expressions of English origin. We retaked some polemics with relationship to the linguistic politics and the discussion of the influence of the foreign expression. We get process of formation into groups the terms selected in a program Extractor of Neologisms. We recognized 745 neologisms, in fifteen editions of the analyzed magazine, what corresponds to the period of January of 2007 to December of 2008, and 46,31% are constituted of foreign expressions; 42,97% correspond to the derivation and to the acronyms. Our study demonstrated that the area of Computer science is influenced strongly by an external culture represented by the English-speaking foreign expression, in which the terms didn\'t present any type of special graph inside of the publication, as quotation marks or italics, nor explanations among parentheses with relationship to its meaning. They are used as if they already belonged to the Brazilian Portuguese\'s lexical universe, and it´s possible of suffering adaptations inside of the patterns of the Portuguese language, as any other vernacular term.
|
5 |
Os estrangeirismos - anglicismos - na língua japonesa / The loanwords - anglicisms - in japaneseDelaroza, Edna Izumi Miwa 03 August 2009 (has links)
Levanta os estrangeirismos contidos na revista semanal japonesa Shukan Asahi (nº 4825, de 6/7/2007); destaca os estrangeirismos de origem na língua inglesa anglicismos; estuda de modo contextualizado o modo como são utilizados os anglicismos selecionados; levanta características de utilização na língua japonesa: diferença ou não quanto a classe morfológica e carga semântica em relação à língua de origem, modo de adaptação dentro da língua receptora. Discorre sobre a relação da abundância de anglicismos em materiais impressos em língua japonesa e o ensino/aprendizagem de vocábulos na língua japonesa enquanto língua estrangeira. Discorre sobre as razões intrínsecas que levam o indivíduo a utilizar palavras de outras línguas; sobre a relação da língua inglesa com as demais línguas. / Pick up the loanwords from inside the Japanese weekly magazine Shukan Asahi (No. 4825 of 06/07/2007); highlights loanwords from English language anglicism; study through a contextualized way the use of those selected anglicisms; raises anglicisms features of using in the Japanese language: morphological and semantic differences the word is used in the language of origin, methods of adjustment in the receiving language. Discourses the relationship between the abundance of anglicisms in Japanese language printed materials and the teaching/learning words in Japanese as a foreign language. Discuss the intrinsic reason that made the individual motivates to use words from other languages; the relationship among English language and other languages.
|
6 |
Vocabulário da economia: formas de apresentação dos estrangeirismos / Economics vocabulary: how terms brought in from other languagesFrancisco Gilberto Labate 26 June 2008 (has links)
A Dissertação tem por objetivo analisar a maneira como os estrangeirismos, elementos exteriores ao léxico vernacular, são apresentados na língua portuguesa, na área específica da Economia. Em uma primeira parte do trabalho, desenvolvemos considerações de ordem teórica, referente à terminologia e à metalingugem. Tomando por objetivo da análise os termos constantes da Base de Termos da Economia, constituída no âmbito do Projeto Observatório de Neologismos do Português Brasileiro Contemporâneo (projeto TermNeo), verificamos que, estatisticamente, cerca de 8,4% dos termos se constituem em estrangeirismos Os estrangeirismos coletados foram posteriormente classificados de acordo com a tipologia de sua apresentação. Por meio de análise dos contextos em que ocorreram, os respectivos estrangeirismos foram classificados em duzentos e vinte e nove tipos de apresentação diferentes e, a seguir, agrupados em nove categorias. Procedemos à análise de algumas formas de apresentação, procurando distinguir as formas que implicavam a utilização de recursos gráficos ou de língua-objeto, bem como os de metaliguagem. Ao final, foram feitas considerações sobre a questão da metalinguagem. / The objective of the dissertation was to analyse how terms brought in from other languages are presented in Portuguese, specifically, in the area of Economics. In the first part of the dissertation we presented theoretical considerations on terminology and metalanguage. The terms analyzed were those included in the Base de Termos da Economia [Base of Economic Terms] drawn up as part of the project known as Observatório de Neologismos do Português Brasileiro Contemporâneo (Projeto TermNeo). We found that, statistically, approximately 8.4% of the entries consisted of foreign terms. The terms collected were later classified according to the typology of their presentation. Based on an analysis of the contexts where they occurred, the terms were classified into two hundred and twenty-nine different types of presentation and then grouped into nine categories. Several of the forms of presentation were analyzed in an attempt to distinguish those that imply the use of graphic resources or object-language, as well as those of metalanguage. At the end considerations were presented on the question of metalanguage.
|
7 |
Incidência de estrangeirismos em língua inglesa na área econômica do discurso jornalísticoTrigo, Maria Avila 11 September 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-15T19:46:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Maria Avila Trigo.pdf: 1984728 bytes, checksum: f1cb04fdf049ff05f092de110ea8691e (MD5)
Previous issue date: 2007-09-11 / Fundo Mackenzie de Pesquisa / This dissertation approaches the use of foreignisms in the supplements Economia (Economics) of the newspaper O Estado de São Paulo (The State of São Paulo) and Dinheiro (Money) of the newspaper Folha de São Paulo (São Paulo s Newspaper) for a period of three months, from May to July, 2006. As from the criticism made to the insertion of foreignisms into Brazil s Portuguese language, specially by the Bill 1676/99 of congressman Aldo Rebelo, which Disposes on the promotion, protection, defense and usage of the Portuguese language , this study aimed at showing how the foreignisms constitute themselves as a source of accretion to the changeable nature of a language. In order to achieve that, we based our work on specialists who have been dealing
with foreignisms, such as: Carlos Alberto Faraco (2004), Nelly Carvalho (1987), José Luiz Fiorin (2004), Ana Maria S. Zilles (2004), Ieda Maria Alves (2004), Maria Tereza C. Biderman (2001) and on several discourses: debates in the press about the use of foreign words and expressions, laws, bills and decrees. In order to enlighten the use of foreignisms, we made use of a quantitative approach in which we showed their frequency and behavior in the corpus. The results made evident that it is possible to have the wide presence of foreignisms living together with a text which has the Brazilian Portuguese language as its basis. Such study allowed us to consider that the use of foreignisms in the economy area of the journalistic discourse does not represent a linguistic threaten, but constitutes a lexical variant in Brazil s Portuguese language. / Esta dissertação procura examinar o uso de estrangeirismos nos suplementos Economia, do jornal O Estado de S. Paulo, e Dinheiro, do jornal Folha de S. Paulo, em um período de três meses - de maio a julho de 2006. A partir de críticas feitas à inserção do estrangeirismo na língua portuguesa do Brasil, em especial ao Projeto de Lei 1676/99, do deputado Aldo Rebelo, que Dispõe sobre a promoção, a proteção, a defesa e o uso da língua portuguesa , este trabalho objetivou mostrar como o
estrangeirismo se constitui em uma fonte de acréscimo à natureza mutável de uma língua. Para tanto, baseamo-nos em especialista com trabalhos voltados para esse tema, como Carlos Alberto Faraco (2004), Nelly Carvalho (1987), José Luiz Fiorin (2004), Ana Maria S. Zilles (2004), Ieda Maria Alves (2004), Maria Tereza C. Biderman (2001), além de discursos diversos, como debates na imprensa sobre o uso de termos
estrangeiros, leis, projetos de lei e decretos. A fim de procurar elucidar a questão do uso de estrangeirismos, fizemos uma abordagem quantitativa, onde mostramos a freqüência e comportamento desses estrangeirismos no corpus. Os resultados evidenciaram que é possível termos a ampla presença deles num texto escrito na língua portuguesa do Brasil. Tal estudo permitiu-nos considerar que o uso de estrangeirismos na área econômica do discurso jornalístico não constitui uma ameaça lingüística, mas sim uma variante lexical na língua portuguesa do Brasil.
|
8 |
Produtividade e criatividade do léxico: os neologismos na área da informática / Productivity and creativity of the lexicon: the neologisms in the area of the computer scienceSandra Delneri Petean Torrano 05 August 2010 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo principal analisar os neologismos da área da Informática, especialmente os estrangeirismos, por meio de um corpus constituído por uma publicação de grande circulação, especializada nessa área. A partir da análise dos processos de formação de termos, verificamos os processos vernáculos mais utilizados e o emprego de estrangeirismos de origem inglesa. Retomamos algumas polêmicas quanto às políticas linguísticas e à discussão da influência do estrangeirismo. Agrupamos por processos de formação os termos selecionados por um programa extrator de neologismos. Reconhecemos 745 neologismos, em quinze edições da revista analisada, correspondentes ao período de janeiro de 2007 a dezembro de 2008, sendo que 46,31% são constituídos de estrangeirismos; os 42,97% restantes correspondem à derivação, às siglas e às formações acronímicas. Nosso estudo demonstrou que a área da Informática é fortemente influenciada por uma cultura externa representada pelo estrangeirismo de língua inglesa, sendo que os termos não apresentaram nenhum tipo de marca especial dentro da publicação, como aspas ou itálico, nem explicações entre parênteses quanto ao seu significado. São usados como se já pertencessem ao universo léxico do português brasileiro, passíveis de sofrerem adaptações dentro dos padrões da língua portuguesa, como qualquer outro termo vernáculo. / This dissertation has as main objective to analyze the neologisms of the area of the Computer science, especially the foreign expressions, by means of a corpus constituted by a publication of great circulation, specialized in that area. Starting from the analysis of the processes of formation of terms, we verified the used vernacular processes, and the employment of foreign expressions of English origin. We retaked some polemics with relationship to the linguistic politics and the discussion of the influence of the foreign expression. We get process of formation into groups the terms selected in a program Extractor of Neologisms. We recognized 745 neologisms, in fifteen editions of the analyzed magazine, what corresponds to the period of January of 2007 to December of 2008, and 46,31% are constituted of foreign expressions; 42,97% correspond to the derivation and to the acronyms. Our study demonstrated that the area of Computer science is influenced strongly by an external culture represented by the English-speaking foreign expression, in which the terms didn\'t present any type of special graph inside of the publication, as quotation marks or italics, nor explanations among parentheses with relationship to its meaning. They are used as if they already belonged to the Brazilian Portuguese\'s lexical universe, and it´s possible of suffering adaptations inside of the patterns of the Portuguese language, as any other vernacular term.
|
9 |
Ensino de pronúncia do espanhol como língua estrangeira : reflexões e propostas didáticas /Alves, Júlia Batista. January 2019 (has links)
Orientador: Egisvanda Isys de Almeida Sandes / Banca: Elena Fernandez de Molina Ortes / Banca: Isabel Gretel María Eres Fernández / Banca: Kelly Cristiane Henschel Pobbe de Carvalho / Banca: Nildiceia Aparecida Rocha / Resumo: Este trabalho teve como objeto de estudo o ensino de pronúncia do espanhol como língua estrangeira (ELE). A discussão parte da observação de que o ensino de pronúncia nem sempre foi considerado relevante no ensino de línguas estrangeiras e de que durante muito tempo, os materiais didáticos abordaram a pronúncia por meio de exercícios e atividades descontextualizadas e de forma isolada em relação a outros aspectos da língua, como o léxico e a gramática. Para que ocorra uma comunicação fluída e inteligível, recomenda-se que o ensino da pronúncia se configure dentro de certa sistematicidade, mediante a definição de objetivos, conteúdos, atividades, exercícios e estratégias de correção específicas para cada nível, além de um trabalho que considere a relevância dos elementos suprassegmentais como ritmo, acento e entonação, para o estabelecimento de sentidos nos intercâmbios comunicativos. Nesse sentido, propõem-se as seguintes indagações: Como o ensino da pronúncia é abordado pelos diferentes métodos e abordagens de ensino de línguas estrangeiras? Quais conhecimentos são necessários para seu ensino e aprendizagem/aquisição, considerando o contexto da formação docente? Para tanto, o objetivo geral da pesquisa foi compreender como o ensino da pronúncia é retratado teoricamente pelos diferentes métodos e abordagens de ensino de línguas estrangeiras e pelos professores que o lecionam no ensino médio nas aulas de ELE. Assim sendo, especificamente, tem-se que: i) realizar uma revisão te... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This work had as object of study the teaching of pronunciation of Spanish as a foreign language (SFL). The discussion is based on the observation that pronunciation teaching was not always consider relevant in foreign language teaching and that for a long time, the teaching materials addresses pronunciation through exercises and activities that were out of context and isolated from others aspects of the languages, such as lexicon and grammar. For a fluent and intelligible communication to take place, it is recommended that the teaching of pronunciation be configured with a certain system, by defining objectives, contents, activities, exercises and correction strategies specific to each level, in addition to a work that considers the relevance of suprasegmentally elements such as rhythm, accent and intonation, for the establishment of the sense in communicative exchanges. In this sense, the following questions are proposed: How is the teaching of pronunciation addressed by the different methods and approaches of the foreign language teachings? Which knowledge are needed for the teaching and learning /acquisition, taking in consideration the context of the teacher education? To this end, the general objectives of the research was to understand how pronunciation teaching is described theoretically by the different methods and approaches of the foreign language teachings and by the teachers who teach it in high school in the SFL classes. Thus, specifically, must to: i) carry out ... (Complete abstract click electronic access below) / Resumen: Este trabajo tuvo como objetivo de estudio la enseñanza de la pronunciación del español como lengua extranjera (ELE). La discusión parte de la observación de que la enseñanza de la pronunciación no siempre fue considerada relevante en la enseñanza de lenguas extranjeras y de que, durante mucho tiempo, los materiales didácticos abordaron la pronunciación por medio de ejercicios y actividades descontextualizadas y de forma aislada con relación a otros aspectos de la lengua, como el léxico y la gramática. Para que ocurra una comunicación fluida e inteligible, se recomienda que la enseñanza de la pronunciación se configure dentro de cierta sistematización, mediante la definición de objetivos, contenidos, actividades, ejercicios y estrategias de corrección específicas para cada nivel, además de un trabajo que considere la relevancia de los elementos suprasegmentales como ritmo, acento y entonación, para el estabelecimiento de sentidos en los intercambios comunicativos. De esta manera, se proponen las siguientes indagaciones: ¿Cómo la enseñanza de la pronunciación es abordada por los diferentes métodos y abordajes de enseñanza de lenguas extranjeras? ¿Cuáles conocimientos son necesarios para su enseñanza y aprendizaje/adquisición, considerando el contexto de la formación docente? Por tanto, el objetivo general de la investigación fue comprender como la enseñanza de la pronunciación es retratada teóricamente por los diferentes métodos y abordajes de enseñanza de lenguas extranjeras,... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Doutor
|
10 |
Aspectos semântico-discursivos no léxico da MPB: empréstimos linguísticos no percurso de Noel a Blanc / Semantical discursive aspects in the lexicon of Brazilian Popular Music - MPB: loan words in the journey from Noel to BlancRaul Robson Sippel 14 March 2011 (has links)
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / O objetivo desta dissertação é avaliar a importância dos estrangeirismos como auxiliares e contribuintes no nível léxico da Língua. Também, investigar o quadro sócio-histórico-cultural dos principais momentos em que os empréstimos linguísticos se fizeram presentes na Música Brasileira. Trata-se de um trabalho quantitativo e qualitativo, no qual se rastreou exatamente a presença desses neologismos no cancioneiro nacional, dos idos de 1930 aos dias atuais. Apontamos os momentos de sua maior incidência, aventamos e desvelamos as possíveis intenções de suas utilizações e seus significados, tácitos ou não; quer relacionados a aspectos sócio-históricos, quer relacionados aos seus vieses linguísticos propriamente ditos. Letras de músicas, fonogramas lançados em vinil, remasterizados; recursos audiovisuais foram buscados; assim como publicações específicas sobre música, biografias e literatura técnica sobre Língua Portuguesa / The aim of this paper is achieving the importance of foreign expressions and their contribution to the lexical level of the language. Also, it reports the social, historical and cultural aspects and moments that those loan words have been presented in the Brazilian songbook since 1930, through a quantitative and qualitative point of view. It points out the circumstances of their major appearance in music and reveals specific intentions of their political, social or linguistic uses. Lyrics, records, CDs, audiovisual Internet resources were searched, as though biographies and technical literature about music and Portuguese language
|
Page generated in 0.0566 seconds