• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 189
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 200
  • 82
  • 70
  • 59
  • 56
  • 39
  • 36
  • 34
  • 33
  • 31
  • 28
  • 27
  • 23
  • 23
  • 20
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
181

Tratamento didático de expressões idiomáticas de língua portuguesa no ensino fundamental II: fundamentos e propostas

Rodrigues Matias, Gislaine [UNESP] 04 June 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2018-07-27T18:26:10Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-06-04. Added 1 bitstream(s) on 2018-07-27T18:30:31Z : No. of bitstreams: 1 000869159.pdf: 2957233 bytes, checksum: ea70248b1bd27f11e3074b053adec845 (MD5) / Tomando por base documentos e programas oficiais que regem o ensino da língua portuguesa do Brasil, tais como a Lei de Diretrizes e Bases da Educação (LDB), os Parâmetros Curriculares Nacionais (PCNs), o Plano Nacional do Livro Didático (PNLD) e as Orientações Curriculares e Proposição de Expectativas de Aprendizagem para o ensino fundamental: Ciclo II - Língua Portuguesa (OCPEA), esta pesquisa valeu-se dos pressupostos teóricos concernentes aos estudos fraseológicos, especialmente aos relativos às expressões idiomáticas (EIs), como os encontrados em Corpas Pastor (2000); González-Rey (2007); Xatara (2001; 2011); Ortíz Alvarez (2000; 2007). Este estudo insere-se na Fraseodidática, entendida enquanto didática da fraseologia de uma língua (GONZÁLEZ-REY, 2012), respondendo a uma tendência cada vez maior de incluir as unidades fraseológicas nos diversos níveis de ensino, tanto em língua estrangeira quanto em língua materna. Tendo em vista essa crescente preocupação em criar estratégias e metodologias que auxiliem no processo de ensino-aprendizagem, no desenvolvimento do falante de língua materna e na inserção das unidades fraseológicas nas aulas da língua, esta tese apresenta reflexões sobre o tratamento didático de expressões idiomáticas, bem como uma proposta de ensino, complementar ao livro didático, com atividades concebidas essencialmente para alunos de 6º a 9º anos do ensino fundamental, elaboradas a partir das expressões idiomáticas extraídas do corpus organizado com base em textos do material didático, por meio da ferramenta WordSmith Tools e verificadas como de alta frequência no Dicionário das expressões idiomáticas mais usadas no Brasil (RIVA, 2013). Essa proposta apresenta-se como mais uma ferramenta pedagógica disponível para o professor em sala de aula e como material inovador, por tratar do ensino de expressões idiomáticas para falantes da língua portuguesa no ensino... / Based on documents and official programs governing the teaching of the Portuguese Language in Brazil, such as the Brazilian Educational Laws and Guidelines (LDB - Lei de Diretrizes e Bases da Educação), the National Curriculum Parameters (PCNs - Parâmetros Curriculares Nacionais), the Public Politics for the Textbook (PNLD - Plano Nacional do Livro Didático) and the Curriculum Guidelines and Proposition for Learning Expectations for Portuguese Language Arts in Junior High School (OCPEA), this research draws on theoretical suppositions concerning phraseological studies, especially those related to idiomatic expressions (IE), as found in Corpas Pastor (2000); González-Rey (2007); Xatara (2001; 2011): Ortíz Avarez (2000; 2007). This study is part of Phraseodidactics, understood as didactics of phraseology of a language (GONZÁLEZ-REY, 2012), responding to an increasing trend towards including the phraseological units in the various levels of education, both in foreign language and in native language. Taking into account the growing concern in creating strategies and methodologies that can assist in the teaching-learning process, in the development of the speaker of the mother tongue and in the insertion of phraseological units in the language classes, this thesis presents reflections on the teaching of idiomatic expressions, as well as an educational proposal, supplementary to the textbook, with activities designed essentially for Junior High School students, elaborated from the idiomatic expressions corpus based on texts from the didactic material, using the WordSmith Tools and verified as high frequency in the Dicionário das expressões idiomáticas mais usadas no Brasil (Dictionary of the most used idiomatic expressions in Brazil) (RIVA, 2013). This proposal is presented as a pedagogical tool available to the classroom teacher and as an innovative material, since it relates to the teaching of idiomatic expressions for Portuguese ...
182

Dicionário onomasiológico de expressões idiomáticas usuais na língua portuguesa no Brasil /

Riva, Huélinton Cassiano. January 2009 (has links)
Orientador: Claudia Maria Xatara / Banca: Claudia Zavaglia / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo / Banca: Maria Cristina Parreira da Silva / Banca: Oto Araújo Vale / Resumo: Neste trabalho, de cunho essencialmente lexicográfico, privilegia-se a linguagem do dia-a-dia para propor um modelo de dicionário de expressões idiomáticas do português do Brasil, sob uma perspectiva onomasiológica. É extremamente importante indicar as relações analógicas ou sinonímicas existentes entre os diferentes idiomatismos que se referem a um mesmo conceito. Observa-se que, embora muitas expressões relacionadas a um mesmo conceito sejam basicamente sinônimas, os idiomatismos possuem nuanças diferenciadoras que regem seu uso. / Abstract: In this work, with an essentially lexicographic feature, focused on the current language in order to present a model for a Brazilian Portuguese idiom dictionary from an onomasiologic view. It is extremely important to display the analogous or synonymy relations between the idioms which belong to the same fields. We were able to verify that, although many idioms subsumed under the same concept are basically synonyms, their use is governed by the nuances that distinguish them. / Résumé: Dans cette recherche, essentiellement lexicographique, nous privilegions le langage cotidien pour proposer un modèle de dictionnaire d'expressions idiomatiques de la langue portugaise du Brésil, sous une perspective onomasiologique. Il est très important d'indiquer les relations analogiques ou synonymiques existantes entre de différentes expressions idiomatiques qui concernent un seul concept. Nous remarquons que malgré la similarité conceptuelle entre plusieurs expressions, celles-ci ont des nuances différenciatrices régies par l'usage. / Doutor
183

Gastronomismos nas Expressões Idiomáticas do português do Brasil e seus correspondentes em francês da França / Gastronomy in Brazilian Portuguese Idioms and their correspondences in French of France

Seco, Mariele [UNESP] 04 September 2017 (has links)
Submitted by Mariele Seco null (mariele.seco@gmail.com) on 2017-09-24T22:14:55Z No. of bitstreams: 1 Dissertação_SECOMariele.pdf: 5743463 bytes, checksum: de561ce070d8e87818e8d3b4f24b1430 (MD5) / Approved for entry into archive by Monique Sasaki (sayumi_sasaki@hotmail.com) on 2017-09-27T19:59:58Z (GMT) No. of bitstreams: 1 seco_m_me_sjrp.pdf: 5743463 bytes, checksum: de561ce070d8e87818e8d3b4f24b1430 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-27T19:59:58Z (GMT). No. of bitstreams: 1 seco_m_me_sjrp.pdf: 5743463 bytes, checksum: de561ce070d8e87818e8d3b4f24b1430 (MD5) Previous issue date: 2017-09-04 / Esta pesquisa volta-se ao estudo dos aspectos culturais presentes nas expressões idiomáticas relacionadas a gastronomismos (EIGs) em português do Brasil. Correspondentes idiomáticos em francês da França são sugeridos para essas expressões constituídas por nomes de alimentos, com o fim de evidenciar que, por vezes, as diferentes culturas conferem ao léxico valores particulares a um povo, as chamadas cargas culturais partilhadas (CCPs), conceito criado por Galisson (1988). As expressões idiomáticas (EIs), entendidas como lexias complexas, indecomponíveis, conotativas e cristalizadas em um idioma pela tradição cultural (XATARA, 1998), podem gerar dificuldades na intercompreensão dos estrangeiros que não partilham de uma mesma cultura e, portanto, que não reconhecem suas referências extralinguísticas. Com isso, defende-se a difusão dos aspectos e das cargas culturais que essas expressões encerram em dicionários especiais bilíngues para aprendizes de língua estrangeira, que sejam úteis também para tradutores e demais consulentes. A hipótese delineada é a de que, uma vez que a cultura se revela nessas estruturas, cada povo apresenta um repertório específico de EIs, baseado em suas visões de mundo e, como consequência, as EIs correspondentes em outras línguas apresentariam diferenças substanciais na sua constituição e, por vezes, no uso. Contudo, a análise de um inventário de 111 EIGs em português do Brasil e 100 correspondentes idiomáticos em francês da França, resulta que, ao contrário do que se pensava, muitas EIs correspondentes apresentam semelhanças sintáticas e semânticas, fazendo uso, algumas vezes, dos mesmos referentes, porém, sustenta-se que as diferenças culturais ainda podem ser percebidas. Muitas vezes, ainda que o referente seja o mesmo, a CCP varia de uma língua para outra, podendo gerar incompreensão ou mal-entendidos quanto à significação das EIs. Para realização deste estudo, um banco de dados, o BD-CULTEIG, constituiu-se em uma primeira etapa, a fim de gerar um produto fraseográfico de caráter cultural, centrado nas expressões idiomáticas relacionadas a gastronomismos. A proposta do banco de dados não visa criar tão somente uma ferramenta de tradução, mas uma obra que auxilie na compreensão das EIs, com suporte à compreensão da cultura do outro, possibilitando sanar possíveis dúvidas quanto ao uso adequado dessas estruturas. Nele estão contidas as 111 EIGs do português do Brasil e 100 correspondentes em francês da França, seguidas de EIs sinônimas e variantes nas duas línguas, definição, exemplos-ocorrências coletados na web como corpus (Kilgarriff e Greffenstette, 2003), aspectos culturais e outras observações, que consistem em informações, quando necessárias, acerca do conteúdo semântico e uso dos idiomatismos. / This research is oriented to the study of cultural aspects contained in idioms related to gastronomy (EIGs) in Brazilian Portuguese. Idiomatic correspondences in French of France are suggested for these expressions composed by food names to highlight that, at times, different cultures give the lexicon particular values to a people, the so-called shared cultural content (CCPs), a concept created by Galisson (1988). Idioms (EIs), understood as complex lexias, indecomposable, connotative and crystallized in a language by cultural tradition (XATARA, 1998), can generate difficulty in inter-comprehension among foreigners that don’t share the same culture and therefore don’t recognize their extralinguistic references. Thereby, we defend the dissemination of aspects and cultural heritage that these expressions enclose in special bilingual dictionaries for foreign language learners, that can also be useful for translators and other consultants. The outlined hypothesis is that once the culture reveals itself in these structures, each people presents a specific repertoire of idioms, based on their perception of the world and, as consequence, the correspondent idioms in other languages would present substantial differences in their constitution and, at times, in their usage. However, the analysis of an inventory composed by 111 gastronomy idioms in Brazilian Portuguese and 100 idiomatic correspondences in French of France, contrary to what was thought, results that a lot of idioms present syntactic and semantic similarities, using sometimes the same references, but with cultural differences that can still be noticed. Many times, even if the reference is the same, the shared cultural content varies from a language to another and can result in incomprehension or misunderstandings concerning the meanings of the idioms. To perform this study, a database, the BD-CULTEIG, was constituted in a first phase to generate a phrase product with cultural character, centered in idioms related to gastronomy. The proposal of the database is not only to create a translation tool but a work that helps understanding idioms, with support for comprehension of other cultures, allowing it to answer any doubts related to the appropriate use of these structures. It contains the 111 idioms in Brazilian Portuguese and 100 correspondences in French of France, followed by synonyms and variant idioms in both languages, definition, examples of occurrence collected on the web as corpus (Kilgarriff e Greffenstette, 2003), cultural aspects and other observations consisting of information, when needed, about the semantic content and idioms usage.
184

Expressões idiomáticas de natureza verbal no DHE (Dicionário Eletrônico Houaiss)

Heberle, Melissa January 2008 (has links)
Através da presente pesquisa, inserida no âmbito dos estudos lexicais, particularmente com ênfase nos estudos metalexicográficos, verifica-se a qualidade do tratamento dispensado às expressões idiomáticas de natureza verbal em um dicionário geral de língua, o Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa, edição 2006. Analisando aspectos ligados aos níveis estruturais de um dicionário (superestrutura, macroestrutura e microestrutura) no que diz respeito ao registro de fraseologias, confirma-se o tratamento ainda insuficiente das fraseologias nesse tipo de dicionário à medida que tais unidades lexicais não constituem entradas lexicais e também não constam de maneira uniforme no interior dos verbetes. Para o reconhecimento das expressões idiomáticas de natureza verbal, ou locuções verbais, adotou-se como referencial teórico os postulados de Gross (1996), que prevê, em especial, critérios de identificação do grau de congelamento lexical. Nesse aspecto, constatou-se que o dicionário analisado registra como ‘locuções’ outros tipos de unidades lexicais complexas. / Through the present research, inserted in the scope of lexical studies, with particular emphasis on metalexicographical studies, the quality of the treatment given to the idiomatic expressions of verbal nature in a general language dictionary, the Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa, 2006 edition, is verified. Analyzing the structural aspects of a dictionary (superstructure, macrostructure and microstructure) with regard to the record of phraseologies, it is confirmed the still insufficient treatment of phraseologies in this kind of dictionary as such lexical units are not lexical entries and also they are not uniformly inside the articles. For the recognition of the idiomatic expressions of verbal nature, or verbal locutions, it was adopted as a theoretical framework the postulates of Gross (1996), wich foresees, specially, criteria for identifying the degree of lexical freezing. In this aspect, it was found that the analyzed dictionary records as ‘locutions’ other types of complex lexical units.
185

Expressões idiomáticas no ensino de espanhol como língua estrangeira : elaboração de um guia didático para o professor

Teer, Jacqueline Vaccaro January 2017 (has links)
Esta dissertação trata da relação entre o ensino de Expressões Idiomáticas (EIs) para alunos de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE) do Ensino Médio (EM) da rede pública, preferencialmente, e o desenvolvimento da competência didático-fraseológica do seu professor. Tem como objetivo principal a criação de um guia didático para o desenvolvimento dessa competência ao proporcionar ao professor uma parte teórica, que apresenta conceitos relacionados à Fraseologia e ao seu ensino, e uma parte prática que propõe exercícios com EIs – um dos tipos de Unidades Fraseológicas (UFs) – para as três séries do EM. Para atingir o fim proposto, partiu-se de uma revisão teórica relacionada à Lexicologia, à Competência Comunicativa e às suas competências, à Fraseologia e à Fraseodidática. A partir dessa revisão, produziu-se uma síntese de conceitos e princípios que nortearam a redação do guia didático: definiu-se o seu público-alvo, justificou-se a escolha dos autores selecionados para sua parte teórica, selecionou-se as EIs utilizadas, em sua parte prática, que foram classificadas em três níveis – correspondentes às três séries do EM – e justificou-se os tipos de exercícios adotados para cada série. Além da consideração do público-alvo – alunos de EM –, a seleção das EIs do espanhol foi feita com base nos seguintes critérios: pertencimento a um mesmo campo semântico, frequência de uso considerável (verificada no Corpus de Referência do Espanhol Atual, da Real Academia Española) e grau de idiomaticidade, relacionado à proximidade com EIs da língua portuguesa. Como resultados, obteve-se o guia didático, com 24 páginas, organizado em duas partes: teórica e prática. A parte teórica foi elaborada da forma mais visual e objetiva, valendo-se de mapas conceituais e quadros, e a parte prática apresenta três sequências didáticas, uma para cada série do EM. Espera-se que com este trabalho se possa oferecer algum subsídio ao professor de E/LE quanto ao ensino de fraseologia, em especial de EIs, pois ainda há carência de materiais didáticos desse tipo. / Esta tesina trata de la relación entre la enseñanza de Expresiones Idiomáticas (EIs) para alumnos de Español como Lengua Extranjera (E/LE) de la Enseñanza Media (EM) de la red pública de la ciudad de Porto Alegre, Brasil, preferentemente, y el desarrollo de la competencia didáctico-fraseológica de su profesor. Tiene como objetivo principal la creación de una guía didáctica para el desarrollo de esa competencia al proporcionar al profesor una parte teórica, que presenta conceptos relacionados a la Fraseología y a su enseñanza, y una parte práctica que propone ejercicios con EIs –uno de los tipos de Unidades Fraseológicas (UFs)– para las tres series de la EM. Para lograr el objetivo propuesto, se partió de un repaso teórico relacionado a la Lexicología, a la Competencia Comunicativa y a sus competencias, a la Fraseología y a la Fraseodidáctica. A partir de ese repaso, se produjo una síntesis de conceptos y principios que guiaron la redacción de la guía didáctica: se definió su público destinatario, se justificó la elección de los autores seleccionados para su parte teórica, se seleccionó las EIs utilizadas en su parte práctica que fueron clasificadas en tres niveles –correspondientes a las tres series de la EM– y se justificó los tipos de ejercicios adoptados para cada serie. Además de considerar el público destinatario –alumnos de EM–, la selección de las EIs se hizo a partir de los criterios siguientes: pertenencia a un mismo campo semántico, frecuencia de uso considerable (verificada en el Corpus de referencia del Español Actual, de la Real Academia Española) y grado de idiomaticidad relacionado a la proximidad con EIs de la lengua portuguesa. (Continua Como resultados, se obtuvo la guía didáctica, con 24 páginas, organizada en dos partes: teórica y práctica. La parte teórica se elaboró de manera más visual y objetiva, valiéndose de mapas conceptuales y cuadros, y la parte teórica presenta tres secuencias didácticas, una para cada serie de la EM. Se espera que con este trabajo se pueda ofrecer algún subsidio al profesor de E/LE cuanto a la enseñanza de fraseología, especialmente de EIs, pues todavía hay carencia de materiales didácticos de ese tipo.
186

A multimodalidade na conversa face a face em episódios de desacordo / Multimodality in face-to-face conversation in episodes of disagreement

Cacilda Vilela de Lima 08 December 2017 (has links)
A investigação da multimodalidade nas interações tem sido contemplada em campos de pesquisa cada vez mais diversos. No entanto, ainda é incipiente o entendimento de como os significados são construídos pela mobilização de múltiplas dimensões semióticas, atuando concomitantemente dentro do evento interacional. Esta tese busca contribuir para expandir esse entendimento, sobretudo, em episódios de desacordo. A Análise da Conversa, de base etnometodológica, e os Estudos dos Gestos são as linhas teóricas que balizam esta tese. Pelas contribuições da Análise da Conversa, pudemos observar como os próprios participantes se orientam uns em relação aos outros, revelando-nos os recursos mobilizados como práticas interacionais voltadas à realização e coordenação de suas ações durante a interação. Das contribuições dos Estudos dos Gestos, pudemos explorar as relações entre língua e ações gestuais e verificar o importante papel da gestualidade tanto para o estabelecimento de práticas interacionais quanto para o enquadramento das ações que estão em processo de formação. Os dados desta pesquisa compreendem vários tipos de interação realizados por falantes nativos de português brasileiro, perfazendo aproximadamente 15 horas de registros audiovisuais, coletados entre julho de 2012 e agosto de 2015. Desse material, selecionamos excertos para exemplificação teórica e 6 excertos para análise minuciosa, realizada dentro do programa ELAN, das sequências de desacordo. As análises mostram que os participantes se valem das ações gestuais como um recurso dinâmico e flexível que eles utilizam situadamente; que as ações faciais auxiliam os participantes a demonstrar suas posições e entendimentos a respeito das ações uns dos outros; que as ações gestuais dos coparticipantes produzidas em possíveis pontos de completude do turno do falante parecem ser tomadas como as primeiras manifestações das discordâncias que estão em processo de desenvolvimento; que o falante parece considerar essas ações do coparticipante para produzir seus enunciados subsequentes; que tal prática também parece servir ao propósito de oferecer ao falante uma oportunidade para promover ajustes interacionais antes que os desacordos verbais do coparticipante venham a ser produzidos. Algumas das contribuições desta tese são: (1) mostrar a necessidade de se estabelecer um padrão de transcrição multimodal que possa contemplar as várias dimensões semióticas envolvidas na interação, revelando toda a complexidade do que está acontecendo momento a momento; (2) mostrar como uma análise multimodal minuciosa elucida detalhes interacionais que ficam apagados na análise verbo-vocal; (3) apresentar uma mudança na compreensão das ações gestuais produzidas pelo coparticipante durante o turno do falante, mostrando como essas ações não devem ser entendidas como pré-ações antecipatórias de desacordos verbais, mas como primeiras manifestações da discordância em processo de formação; (4) mostrar como as ações gestuais emergem como parte de uma organização sequencial no desenrolar da interação, agregando informações a respeito do tipo de ação em desenvolvimento; e (5) mostrar como as ações gestuais são práticas recorrentes que podem ser definidas dentro da sequência interacional quando se analisa a sua progressão temporal. / Research on the multimodality of interaction is being carried out in increasingly diverse fields of studies. However, comprehension of how meanings are constructed through the deployment of multiple semiotic dimensions acting concomitantly within the interactional event is still in its infancy. This dissertation contributes to expanding this understanding specifically in episodes of disagreement. Conversation Analysis and Gesture Studies are the theoretical bases for this dissertation. By applying Conversation Analysis, we are able to observe how participants orient towards each other, revealing how resources are mobilized in interactional practices that help them coordinate and accomplish their actions during the interaction. By applying the findings of Gesture Studies, we are able to explore the relations between language and bodily actions and to verify the important role of bodily action both for the establishment of interactional practices and for the framing of action formation. Varied types of interaction, approximately 15 hours of audiovisual records, collected between July 2012 and August 2015, and performed by native speakers of Brazilian Portuguese compose the data of this research. From this material, using ELAN, we selected excerpts for theoretical exemplification and 6 excerpts for detailed analysis of sequences of disagreement. The analyses show that participants use bodily actions as a dynamic and flexible resource, locally performed; that facial actions help participants demonstrate their positions and understandings about one another\'s actions; that coparticipants bodily actions, produced at transitional-relevance places in the speaker\'s turn seem to be taken as first manifestations of disagreements that are in the process of developing; that the speaker appears to consider these coparticipant actions in producing his subsequent utterances. Such a practice also seems to serve the purpose of giving the speaker an opportunity to promote interactive adjustments before verbal disagreements of the co-participant would be produced. Some of the contributions of this dissertation are: (1) to show the need to establish a multimodal transcription pattern that can contemplate the multiple semiotic dimensions involved in the interaction, revealing all the complexity of what is happening moment by moment; (2) to show how a detailed multimodal analysis elucidates interactional details that are \"erased\" in the verb-vocal analysis; (3) to present a change in the understandings of the bodily actions produced by the coparticipant during the speaker\'s turn, showing how these actions should not be understood as anticipatory pre-actions of verbal disagreements, but as the first manifestations of the disagreement that is in the formation process; (4) to show how bodily actions emerge as part of a sequential organization in the course of the interaction, adding information about the type of action in development; and (5) to show how bodily actions are recurrent practices that can be defined within the interactional sequence when analyzing its temporal progression.
187

Expressões idiomáticas de natureza verbal no DHE (Dicionário Eletrônico Houaiss)

Heberle, Melissa January 2008 (has links)
Através da presente pesquisa, inserida no âmbito dos estudos lexicais, particularmente com ênfase nos estudos metalexicográficos, verifica-se a qualidade do tratamento dispensado às expressões idiomáticas de natureza verbal em um dicionário geral de língua, o Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa, edição 2006. Analisando aspectos ligados aos níveis estruturais de um dicionário (superestrutura, macroestrutura e microestrutura) no que diz respeito ao registro de fraseologias, confirma-se o tratamento ainda insuficiente das fraseologias nesse tipo de dicionário à medida que tais unidades lexicais não constituem entradas lexicais e também não constam de maneira uniforme no interior dos verbetes. Para o reconhecimento das expressões idiomáticas de natureza verbal, ou locuções verbais, adotou-se como referencial teórico os postulados de Gross (1996), que prevê, em especial, critérios de identificação do grau de congelamento lexical. Nesse aspecto, constatou-se que o dicionário analisado registra como ‘locuções’ outros tipos de unidades lexicais complexas. / Through the present research, inserted in the scope of lexical studies, with particular emphasis on metalexicographical studies, the quality of the treatment given to the idiomatic expressions of verbal nature in a general language dictionary, the Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa, 2006 edition, is verified. Analyzing the structural aspects of a dictionary (superstructure, macrostructure and microstructure) with regard to the record of phraseologies, it is confirmed the still insufficient treatment of phraseologies in this kind of dictionary as such lexical units are not lexical entries and also they are not uniformly inside the articles. For the recognition of the idiomatic expressions of verbal nature, or verbal locutions, it was adopted as a theoretical framework the postulates of Gross (1996), wich foresees, specially, criteria for identifying the degree of lexical freezing. In this aspect, it was found that the analyzed dictionary records as ‘locutions’ other types of complex lexical units.
188

"Você me faria um favor?" o futuro do pretérito e a expressão de polidez

Araujo, Andréia Silva 24 March 2014 (has links)
Politeness is a linguistic strategy used in order to avoid conflicts in verbal interaction. Politeness is an influential variable in sociolinguistic (cf. MEYERHOFF, 2006) to be related to language use: the pragmatic point of view, the social distance, power relations and the cost of enforcing variables are strongly involved in evaluation of linguistic strategies which are polished or not (BROWN; LEVINSON, 2011 [1987]); and sociolinguistic point of view, the sex/gender proves to be significant. Among the linguistic strategies used to express this value, we are interested in the verbal form of the future tense (FP). The use of this verb form may vary according to the value of temporal reference: past, present, future. A ware of this possibility of variation of the FP and considering that politeness can be seen on a continuum (the less polished the more polished), this research aimed to investigate the effects of pragmatic and sociolinguistic aspects of the uses FP as a function of time reference in the speech data of informants Itabaiana/SE. The general hypothesis guiding our research is that the FP alone does not encode politeness, but a set of contextual features in specific timeframes. To develop research in this perspective, we used as the sample speech corpus social network of university informants Itabaiana/SE. This sample consists of interactions conducted - the informants themselves lead to interaction - collected from a methodological model developed in our study specifically to capture the nuances of politeness, both in its pragmatic aspects as sociolinguistic. The collected data were categorized and analyzed statistically. The results were generated from three rounds statistics, with the variable rule the temporal reference of the form of FP (past, present, future) and the expression of politeness: past x present x future, past x no past, present x future. The results obtained in the first round showed that none of the controlled variables was significant in the expression of the phenomenon under study. In the second round, the program selected only two variables as significant: the verb form and the kind of discursive sequence. The results showed that the use of FP with past temporal reference is favored when the verb occurs with the assist going and the type of sequence is narrative. In the third round statistics, present x future, five variables were selected as significant: control of the interaction terms of sex/gender, verbal, linguistic parallelism, cost of enforcing and question-answer pair and comment. Among these, we highlight the results obtained with the control of the interaction terms of sex/gender which showed that men when they are in the field of the topic tend to use more verbal form of FP with present time reference. Regarding the variable cost of the levy, the results showed that the less imposing was the most recurring topic was the use of the FP with this timeframe. As for the question-answer pair variable and review, the results showed that the use of FP with present time reference was conditioned in contexts that were characterized as comment/contextualization the topic. In general, the use of theoretical and methodological collection procedures focusing on the pragmatic and sociolinguistic effects to capture the effects of politeness allowed us to demonstrate that there are significant differences regarding the use of the FP, especially regarding social distance and sex/gender. / A polidez é uma estratégia linguística utilizada com o objetivo de evitar conflitos na interação verbal. Trata-se de uma variável influente na sociolinguística (cf. MEYERHOFF, 2006) por estar relacionada à língua em uso: do ponto de vista pragmático, a distância social, as relações de poder e o custo da imposição são variáveis fortemente envolvidas na avaliação de quais estratégias linguísticas são polidas ou não (BROWN; LEVINSON, 2011 [1987]); e do ponto de vista sociolinguístico, o sexo/gênero mostra-se significativo. Dentre as estratégias linguísticas utilizadas para expressar esse valor, interessa-nos a forma verbal de futuro do pretérito (FP). O uso dessa forma verbal pode variar conforme o valor da referência temporal: passado, presente, futuro. A par dessa possibilidade de variação do FP e considerando que a polidez pode ser analisada em um continuum (do menos polido ao mais polido), objetivamos nesta pesquisa verificar os efeitos dos aspectos pragmáticos e sociolinguísticos nos usos do FP em função da referência temporal em dados de fala de informantes de Itabaiana/SE. A hipótese geral que norteia a nossa investigação é a de que o FP por si só não codifica polidez, mas sim um conjunto de traços contextuais em referências temporais específicas. Para desenvolvermos a pesquisa nessa perspectiva, utilizamos como corpus a amostra de fala Rede Social de Informantes Universitários de Itabaiana/SE. Esta amostra é composta por interações conduzidas - os próprios informantes conduzem a interação - coletada a partir de um modelo metodológico elaborado em nosso estudo especificamente para captar as nuanças de polidez, tanto em seus aspectos pragmáticos quanto sociolinguísticos. Os dados coletados foram categorizados e submetidos à análise estatística. Os resultados foram gerados a partir de três rodadas estatísticas, tendo como regra variável a referência temporal da forma de FP (passado, presente, futuro) e a expressão de polidez: passado x presente x futuro, passado x não passado, presente x futuro. Os resultados obtidos na primeira rodada evidenciaram que nenhuma das variáveis controladas foi significativa na expressão do fenômeno em estudo. Já na segunda rodada, o programa selecionou apenas duas variáveis como significativas: a forma verbal e o tipo de sequência discursiva. Os resultados evidenciaram que o uso do FP com referência temporal passada é favorecido quando a forma verbal ocorre com o auxiliar ir e o tipo de sequência é narrativo. Na terceira rodada estatística, presente x futuro, cinco variáveis foram selecionadas como significativas: o controle da interação quanto ao sexo/gênero, forma verbal, paralelismo linguístico, custo da imposição e par pergunta-resposta e comentário. Dentre estas, ressaltamos os resultados obtidos com o controle da interação quanto ao sexo/gênero, os quais demonstraram que os homens quando estão com domínio do tópico tendem a utilizar mais a forma verbal de FP com referência temporal presente. No que concerne a variável custo da imposição, os resultados evidenciaram que quanto menos impositivo era o tópico, mais recorrente foi o uso do FP com referência temporal presente. Quanto a variável par pergunta-resposta e comentário, os resultados mostraram que o uso do FP com referência temporal presente foi condicionado em contextos que se caracterizavam como comentário/contextualização do tópico. Em termos gerais, o uso de procedimentos teórico-metodológicos de coleta focalizando os efeitos pragmáticos e sociolinguísticos para captar os efeitos de polidez permitiu-nos comprovar que há diferenças significativas em relação ao uso do FP, principalmente, quanto à distância social e ao sexo/gênero.
189

As construções geométricas via geometria dinâmica do software régua e compasso / The geometric constructions into dynamic geometry software ruler and compass

Silva, Emerson José da 21 August 2014 (has links)
Submitted by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2015-01-27T14:46:39Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) Dissertação - Emerson José da Silva - 2014.pdf: 7690015 bytes, checksum: 913769b0dd5913e4688da0ec1491b760 (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2015-01-28T12:58:40Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) Dissertação - Emerson José da Silva - 2014.pdf: 7690015 bytes, checksum: 913769b0dd5913e4688da0ec1491b760 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-01-28T12:58:40Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) Dissertação - Emerson José da Silva - 2014.pdf: 7690015 bytes, checksum: 913769b0dd5913e4688da0ec1491b760 (MD5) Previous issue date: 2014-08-21 / In this work we revisit the subject Geometric Constructions into ruler and compass, using the dynamic geometry software 'Ruler and Compass' as an auxiliary tool in the teaching and learning of geometry, building examples and suggestions for activities with the software. Brought to the fore the possibility of building into ruler and compass, solutions to several problems that can be presented as algebraic expressions. Yet addressed the possibility of constructing a number, using only ruler and compass and discuss the famous and historical problems of geometrical construction: doubling the cube, squaring the circle and the trisection of the angle. We add appendices which present other possible constructions and also bring suggestions for activities with ruler and compass software. Keywords / Neste trabalho revisitamos o assunto Construções Geométricas via régua e compasso, utilizando o software de Geometria Dinâmica ‘Régua e Compasso’ como uma ferramenta auxiliar no ensino e aprendizagem de Geometria, construindo exemplos e sugestões de atividades com o software. Trouxemos à tona a possibilidade da construção, via régua e compasso, de soluções para vários problemas que podem ser apresentados por expressões algébricas. Abordamos ainda a possibilidade da construção de um número, utilizando-se apenas a régua e o compasso e discutimos os célebres e históricos problemas de construção geométrica: duplicação do cubo, quadratura do círculo e trissecção do ângulo. Acrescemos ainda apêndices onde apresentamos outros tipos de construções possíveis e também trazemos sugestões de atividades com o software ‘Régua e Compasso’.
190

Mêndele e o pequeno homenzinho / Mêndele and the little man

Genha Migdal 02 March 2011 (has links)
A presente tese aborda o primeiro livro escrito em ídiche por Mêndele Môikher1 Sfórim, Dos Kleine Mêntshele (O Pequeno Homenzinho) através de várias leituras do mesmo, em mais de uma versão, às quais sucedeu-se uma traduçãocuidadosa para o português. Faz considerações e referências sobre vida e obra do autor, cognominado jocosamente, por Shólem Aleikhem, de o avô da moderna literatura ídiche. Ele foi também um dos precursores do ressurgimento da língua hebraica. Shólem Yákov Abramovitsh, seu verdadeiro nome, foi um dos importantes intelectuais conscientes do momento histórico e do processo linguístico de seu povo, no final do século XIX, no leste europeu, ao qual propunha auto respeito, profissionalização e não renegação do judaísmo. A escolha de seu pseudônimo, Mêndele, o vendedor de livros, serve de pretexto para a sua participação como personagem das histórias, dada a importância e atuação de tal profissional na sociedade retratada. O texto ídiche é permeado de frases e citações em hebraico que foram trazidas para o português no mesmo padrão de linguagem do texto original. / This dissertation studies Dos Kleine Mentshele The Little Man the first book ever written in yiddish by the writer Mendele Moikher Sforim through many readings of it in more that one version, followed by careful translation into Portuguese. It makes considerations and references about Mendeles life and work. He was nicknamed by Sholem Aleikhem the grandfather of the Modern Yiddish Literature. He was one of the precursors of the revival of the Hebrew language. Sholem Yakov Abramovitch, his real name, was one of the most important intellectuals aware of the historical moment and of the linguistic process of his people at the end of the 19th century in Eastern Europe, and suggested self respect, professionalization and no Jewish denial for the historical moment and the linguistic process. The choice of his pen name, Mendele, the book peddler, allows his participation as personage of his stories because the significance and acting od such professional in the described society. The Yiddish text is permeated by Hebrew sentences and quotations brought to Portuguese at the same linguistic level.

Page generated in 0.0405 seconds