Spelling suggestions: "subject:"féminin.""
71 |
Odpoutání Prométhei: L'Écriture féminine ve vybrané poezii Sylvie Plathové / Unbinding the Female Prometheus: L'Écriture féminine in Selected Poetry of Sylvia PlathPiňosová, Michaela January 2017 (has links)
The definition of one's femininity and its reflection in poetic language are two recurring issues examined by contemporary feminist critics. In their works, they consistently challenge the opinion that true poetry is essentially masculine, and that a woman poet is inevitably an inferior poet. Sylvia Plath, whose poetry represents the central subject of this thesis, could hardly be considered an inferior poet. Despite her early death, Plath's poetry continues to be immensely influential, and it tends to be adopted as an example by feminist critics who attempt to define the branch American women's poetry, reaching back to poets such as Anne Bradstreet and Emily Dickinson. From their point of view, Plath's works illustrate the fact that women's poetry has not only its history, but also its language. One may thus discover interesting parallels between the French-based concept of l'écriture féminine and Plath's poetic language. For the representatives of the l'écriture féminine movement Hélène Cixous, Luce Irigaray and Julia Kristeva, Western discourse is phallogocentric, i.e. based on the centrality of the phallus as a primary signifier. To disrupt the traditional (masculine) discourse, they neither propose a total split between the "male" and the "female" signifiers nor do they encourage women to...
|
72 |
Généalogie féminine et réécriture des mythes dans les littératures française et polonaise contemporaines / Female genealogy and rewriting of myths in contemporary French and Polish literatureStobierska, Agnieszka 24 October 2018 (has links)
Notre travail se penche sur la réécriture de quelques mythes du point de vue féminin afin de proposer une (re)construction de la généalogie des femmes. Quelles sont les figures représentatives du couple mère/fille, et comment se construisent-elles ? Dans quels mouvements s’inscrivent les reprises des mythes classiques ? Faut-il détourner les mythes créés par les hommes afin de parvenir à une nouvelle généalogie féminine ? Ce travail relève d’une double approche comparatiste, il propose tout d’abord l’analyse des figures archétypales mères-filles dans une perspective mythocritique, puis sur un plan culturel et linguistique, rapprochant des textes de la littérature française et polonaise. Ainsi, les figures bibliques d’Ève et Marie s’unissent aux représentations des mythologies païennes, telles Déméter et Perséphone, Iphigénie et Clytemnestre, ou enfin Médée. Ces figures anciennes de la maternité reviennent en force, revisitées par des écrivaines françaises et polonaises contemporaines, et ce pour redéfinir la perception du couple mère/fille. Les œuvres analysées sont nombreuses, d’Hélène Cixous à Christine Angot pour le corpus français. Quant aux textes polonais, c’est pour le lecteur français toute une littérature à découvrir qui est présentée, explorée et analysée. Nous nous intéressons à des auteures polonaises qui ont contribué à la naissance d’une écriture féminine plus intime après 1989. Nous attribuons une place considérable à la traduction des extraits des textes étudiés, ceci dans l’optique d’une traduction complète ultérieurement. Malgré les contextes socio-culturels différents dans lesquels évoluent les deux littératures, un véritable dialogue s’établit au niveau des paradigmes mythiques exploités. Ce rapprochement permet d’envisager une certaine universalité inscrite dans les mythes anciens évoquant les figures de la maternité. Il s’agit in fine d’une quête commune des femmes à la recherche d’une histoire pour la refondation d’une nouvelle généalogie. / This dissertation examines the rewriting of some myths from the female point of view in order to propose a (re)construction of women's genealogy. What are the representative figures of the mother/daughter relationship, and how are they constructed? In which movements do the rewritings of classical myths fit? Should the myths created by men be diverted in order to achieve a new female genealogy? This work is based on a double comparative approach ; first, it proposes an analysis of archetypal mother-daughter figures in a mythocritical perspective ; second, it brings together texts from French and Polish literature on cultural and linguistic levels. Thus, the biblical figures of Eve and Mary are compared with representations of pagan mythologies, such as Demeter and Persephone, Iphigenia and Clytemnestra, or finally Medea. These ancient figures of maternity return in force, revisited by contemporary French and Polish writers, to redefine the perception of the mother/daughter relationship. The works analyzed are numerous; for the French corpus, they range from Hélène Cixous to Christine Angot, and for the Polish texts, this dissertation focuses on women’s literature after 1989, when a more intimate literature emerged. These texts will be presented and analyzed so that the French reader can usefully discover them in tandem with the French texts. Considerable importance is given to the translation of extracts from these texts, in view of a complete translation later on. Despite the different socio-cultural contexts in which the two literatures have evolved, a real dialogue is established at the level of mythical paradigms. This rapprochement makes possible to imagine a universality inscribed in the ancient myths evoking the figures of motherhood. It is ultimately a common quest of women searching for a history in order to find foundations for a new genealogy.
|
73 |
La féminisation de quelques noms de métiers dans Le Monde en France et Le Devoir au Québec au début du 21ème siècle.Cederin, Alexandra January 2020 (has links)
Dans ce mémoire, nous avons étudié la féminisation de neuf noms de métiers dans un corpus délimité du Monde en France et du Devoir au Québec pour les trois périodes de 2001, 2010, et 2019, et les facteurs qui la conditionnent. Nous avons examiné les approches différentes dans les deux entités francophones, et ce que dit la grammaire française sur le genre grammatical et la forme féminine. Notre but a été de déterminer les obstacles au développement de la forme féminine, et, en suivant la méthode de la linguiste Itsuko Fujimura, d’essayer de comprendre les facteurs linguistiques qui jouent un rôle dans le progrès parfois lent de cette féminisation.
|
74 |
Transfert culturels, traductions et adaptations féminines en France et en Espagne au siècle des Lumières / Cultural transfer, translations and female literary adaptation of the Enlightenment in SpainOnandia, Beatriz 20 June 2016 (has links)
La réception espagnole des œuvres de Madame de Genlis, Madame de Beaumont, Madame d’Épinay ou Madame de Lambert constitue un chapitre important de la fortune littéraire que ces auteures connurent en dehors des frontières françaises et plus concrètement dans l’Espagne des Lumières. L’obsession pédagogique des intellectuels des Lumières hispaniques, l’intérêt des femmes pour la lecture et le développement du monde éditorial, provoqueront pendant tout le XVIIIe siècle une véritable avalanche de textes destinés à la formation et à l’instruction féminine, surtout vers le milieu du siècle lorsque un fort intérêt pour les traductions d’œuvres étrangères se fit sentir. En harmonie avec cet intérêt pédagogique du siècle des Lumières, l’éducation deviendra donc un des sujets phare de la production éditoriale de l’époque. De ce fait, les débats éducatifs qui avaient lieu en France, vont circuler aussi dans le milieu intellectuel espagnol, grâce, comme nous venons de souligner, aux différentes traductions d’œuvres françaises. La visée pédagogique des productions littéraires de Marie Leprince de Beaumont, Stéphanie Félicité de Genlis, Louise d’Épinay ou Madame de Lambert séduira un grand nombre des intellectuels des Lumières espagnoles. La sensibilité de ces pédagogues françaises en matière de morale et de religion s’adaptait à la perfection avec les créations littéraires de L’Espagne des Lumières. Une littérature respectueuse des valeurs spirituelles traditionnelles et en même temps ouverte à ce nouveau concept de « vertu sensible ». Ce renouveau féminin va se faire sentir aussi dans les traductions d’œuvres pédagogiques françaises. Ainsi un bon nombre de ces écrits vont passer par les mains des femmes. Ana Muñoz, María Jacoba Castilla,María Romero Masegosa, Antonia de Río y Arnedo, Cayetana de la Cerda et tant d’autres vont être tour à tour traductrices et écrivaines espagnoles, qui donneront ainsi une couleur féminine au mouvement d’émancipation et d’éducation de la femme espagnole. D’ailleurs, ces traductrices furent les responsables des premières versions espagnoles des œuvres de Madame de Lambert, Madame d’Épinay ou Madame de Genlis. Nos recherches vont essayer donc d’analyser les avatars des œuvres des auteures pédagogues françaises, leurs premières traductions en Espagne et leurs influences sur la littérature pédagogique espagnole et en particulier celle produite par les femmes. De cette manière, on va pouvoir esquisser certains traits spécifiques qui vont caractériser la production féminine hispanique. / The favourable reception in Spain of works by Madame de Genlis, Madame de Beaumont, Madame d’Épinay and Madame de Lambert constitutes an important chapter in the literary fortune that these authors came to achieve outside of France and particularly, in Spain during the period of Enlightenment. The pedagogical obsession of the Spanish Enlightenment scholars, women’s interest in reading and the development of publishing provoked a veritable avalanche of texts aimed at the education and schooling of women throughout the XVIII century, especially in the middle of the century at a time when a strong interest in translating foreign literary works was surfacing. Concurrent with this pedagogical interest taking place during the Enlightenment, the subject of education had become a beacon in the editorial production of the time. Consequently, the educational debates which had been taking place in France also began to become the subjects in Spanish educational circles a result of the various translations of French literary works. The pedagogic lens in the literary production of Marie Leprince de Beaumont, Stéphanie Félicité de Genlis, Louise d’Épinay and Madame de Lambert seduced a large number of Spanish Enlightenment intellectuals. The sensitivity of these French pedagogues on moral and religious matters translated perfectly to Spanish literary creations; it was a literature which respected traditional spiritual values at the same time as remaining open to the new concept of “sensitive virtue” This resurgence in female influence would go on to became apparent in the translations of French pedagogic literary works as a good number of these writings passed through the hands of women. Ana Muñoz, María Jacoba Castilla, María Romero Masegosa, Antonia de Río y Arnedo, Cayetana de la Cerda and so many others alternated between being translators and Spanish writers who gave a feminine perspective to the movement to emancipate and educate Spanish women. Notably, these women were responsible for the first Spanish versions of works by Madame de Lambert, Madame d’Épinay and Madame de Genlis. This research will analyse the transformation of these French pedagogical works: their first translations in Spain and how they influenced Spanish pedagogical literature, especially when produced by women. In doing so it will outline a number of specific traits which characterise hispanic female literary production.
|
75 |
L'effet-personnage chez Zoyâ Pirzâd et Anna Gavalda, étude comparée / Chracter-effect in Pirzad and Gavalda, comparative studyRajaeidoust, Samanehsadat 10 December 2018 (has links)
La littérature populaire est considérée comme le genre le plus lu en France et en Iran. Pirzâd et Gavalda font parties des écrivaines contemporaines les plus lues et les plus traduites. Ces deux auteures appartiennent à deux cultures et deux mondes tout à fait différents, néanmoins, elles ont réussi à satisfaire leur public étranger. Pirzâd et Gavalda, comme beaucoup d’autres écrivains contemporains, placent le personnage au cœur de leur intérêt romanesque. Par l’attribution de noms propres mimétiques, l’emploi d’un espace fictionnel familier, ainsi que la mise en scène de l’intériorité des personnages, de leurs dilemmes et de leurs sentiments, elles créent des personnages vraisemblables et transparents. Les protagonistes de leurs romans sont majoritairement des femmes. Leurs statuts, leurs caractéristiques, leurs rôles, ainsi que leurs mondes intérieurs sont développés et approfondis au cours de l’histoire, dans un style simple et souvent dialogique. Les personnages comme représentants de l’individu du monde moderne s’imposent comme personne et deviennent l’élément primordial des écrits de Pirzâd et Gavalda. L’ambition de ces deux romancières est également de brosser la réalité sociale de leur temps. Bien qu’elles écrivent dans le contexte de deux conditions sociales et culturelles différentes, les deux auteures représentent les mêmes préoccupations dans leurs écrits ; les relations humaines, la femme et sa situation dans la société moderne et la confrontation de l’homme et de la femme constituent l’essence de leurs récits. La figure féminine contemporaine que Pirzâd et Gavalda tentent de représenter chez le lecteur n’est pas toujours conforme aux images stéréotypées de la femme orientale ou occidentale. Les hommes aussi prennent une dimension hors du commun. Le lecteur des œuvres de Pirzâd et Gavalda, tantôt surpris, tantôt satisfait, est constamment poussé à renouveler l’image de la femme, ainsi que celle de l’homme. / Popular literature is considered to be the most widely read genre in France and Iran. Pirzad and Gavalda are among the most read and translated contemporary writers. These authors belong to two very different worlds and cultures yet they managed to satisfy their foreign readers. Pirzad and Gavalda, like many other contemporary writers, place the character at the center of interests of their stories. They stage characters that are probable and representative of each individual of the society where they live. The protagonists of their novels are mostly women. Their status, characteristics and roles, as well as their inner worlds are developed and deepened over the course of history, in a simple and often dialogical style. The character is highlighted and the novel exists only through him. The ambition of these two novelists is also to give an outline of the social reality of their time. Although they write in the context of two different social and cultural conditions, the two authors represent the same concerns in their writings. Human relations, the woman and her situation in modern society and confrontation of man and woman constitute the essence of their stories. The contemporary feminine figure that Pirzad et Gavalda try to portray in the reader does not always conform to the stereotypical images of Eastern or Western women. Men also take on extraordinary dimension. The reader, sometimes surprised, sometimes satisfied, is constantly urged to renew the image of the woman.
|
76 |
Écriture féminine i rörelse mot andras skrivande : En närläsning av Mara Lees litterära gestaltningsstrategier och den Andre i Kärleken och hatet (2018)Carnestedt, My January 2020 (has links)
Écriture féminine moving towards Others writing: A close reading of Mara Lee’s literary figuration strategies and the Other in Kärleken och hatet (2018) This essay examines how Mara Lee re-negotiates écriture féminine through an artistic writing practice from a contemporary horizon of queer-theory and post-colonial perspectives on the immanent power structures of language. Arguing for the relevance of écriture féminine as an entry to understand the figurations of the Other, through the similar literary strategies that navigates past the repressive and subordinating structures of language. Using Mara Lee’s thesis När Andra skriver (2014) to approach and display the literary figuration strategies of the Other at work in her poetic text Kärleken och hatet. Departing from écriture féminine Lee re-use and add to the defining features that operate through a critique of the binary system of language and the notion of uniform meaning. Lee presents time as a new perspective to negotiate the old concepts and puts temporalization into practice as a strategy to elude the double bind of difference. The common tendency of Lee’s literary strategies works through a subversive opening of the language, dislocating, shifting, and forcing it into motion. Lee displays how motion precludes stagnation, binary conceptions, and stereotype images. By using metaphors and imagery with multiplying, moving, and floating qualities as a way to return to and invoke the body Lee brings forward the subordinated experience. The body works as a common denominator for both the Other and the female experience of historically being reduced and referred to primarily as object and body rather than subject. Intertextuality, autofiction, and rebellious crossing of genres, mixing different styles of text, and refusing to conform to the expected linear narrative is another defining aspect of écriture féminine that echoes in Lee’s work. Kärleken och hatet departs from the poetic format and uses an extensive number of intertextual references that activate the infinite textual potential and destabilize uniform meaning as it continues towards other literary contexts. Through subjectivity and the fragmented, non-uniform subject Lee aligns with the strategies of écriture féminine while giving voice to the lived bodily experience of the Other. The spiral works as a returning yet opening motion through the metaphorical imagery and the narrative as repetition with a slight shift that re-negotiates the production of meaning. With this spiraling motion, Lee addresses revolutionary time and enforces a return to the repressed experience of the body while insisting on difference as a continuous process.
|
77 |
La mécanique de l’émancipation dans les Mémoires d’une jeune fille rangée, L’émancipation féminine de Simone de Beauvoir à travers l’œuvre Mémoires d’une jeunefille rangée : L’écriture comme acte émancipateur / The mechanics of emancipation in the Mémoire d'une jeune fille rangée, Simone de Beauvoir's female emancipation through the work Mémoire d'une jeune fille rangée : Writing as an emancipatory actNKOUBOU, MARTIN January 2021 (has links)
Dans ce travail, nous étudions une figure emblématique du féminisme :Simone de Beauvoir. Il retrace sa vie, son parcours, son éveil intellectuel ainsique la manière dont elle a réussi à s’extraire de sa vie bourgeoise. CommentSimone de Beauvoir parvient-t-elle à s’émanciper ? Pour répondre à cettequestion initiale, nous analyserons l’émancipation de la femme et lamécanique de l´émancipation à travers l’écriture. En effet, Simone deBeauvoir naît et grandit dans un environnement qui la retient esclave destabous et des pratiques machistes. Ceci l’empêche de s´assumer en tant quefemme. Elle choisit alors un chemin et une destination à son processusémancipateur : écrire sur soi pour se libérer, pour s´assumer mais aussi écriresur soi pour parler de la femme à la femme, pour parler de la conditionféminine à l´humanité. Cette stratégie pour laquelle elle a opté est sans douteune réussite car, jusqu´à nos jours, Simone de Beauvoir est une figure de prouede l´émancipation féminine. Elle est, et reste, une icône dans le domaine del´affranchissement de la femme et l’étude des Mémoires d’une fille rangéerévèle que l’émancipation de Simone de Beauvoir se fait par le prisme del’écriture. / In this work, we study an emblematic figure of feminism: Simone deBeauvoir. It traces her life, her journey, her intellectual awakening as well ashow she managed to extract herself from her bourgeois life. How does Simonede Beauvoir manage to emancipate herself ? To answer this initial question,we will analyze the emancipation of women and the mechanics ofemancipation through writing. Indeed, Simone de Beauvoir was born andraised in an environment that held her slave to taboos and macho practices.This prevents her from taking on as a woman. She then chooses a path and adestination for her emancipatory process : to write about herself to free herself,to be assimilated, but also to write about herself to talk about women towomen, to talk about the female condition in humanity. This strategy for whichshe has opted is undoubtedly a success because, to this day, Simone deBeauvoir is a leading figure in women's emancipation. She is, and remains, anicon in the field of female skiming and the study of the Memoirs of a Tidy Girlreveals that Simone de Beauvoir's emancipation is through the prism ofwriting.
|
78 |
Drawing Story Into History : Bernardine Evaristos Girl Woman Other (2019) och écriture féminineSellbom, Tiffanie January 2023 (has links)
No description available.
|
79 |
Le lieu fantasmé du journal amoureuxRoy, Sarah-Claude January 2005 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal. / [À l'origine dans / Was originally part of : Thèses et mémoires - FAS - Département de littérature comparée]
|
80 |
Hier ne meurt jamais : vision et désillusions d'une quête identitaire féminine au Québec : La Bonne Parole, organe de la Fédération nationale Saint-Jean-Baptiste, 1913-1958Dornic, Isabelle 11 April 2018 (has links)
De mars 1913 à 1958 paraît La Bonne Parole, organe de la Fédération nationale Saint-Jean-Baptiste. Pendant 45 années, les responsables de l'association féminine montréalaise parviennent donc à publier les 384 numéros d'une revue dont elles veulent faire un lien entre les membres de la Fédération et une voix pour les principes catholiques d'action sociale. Dans l'analyse que nous avons menée dans cette thèse, nous avons appréhendé ce matériau comme une véritable tentative de prise de parole par les membres d'un groupe, favorisant, par un recours conscient ou non à des stratégies spécifiques tant discursives qu'administratives, la construction de leur identité groupale. Les sources exploitées, dossiers provenant du fonds d'archives de la Fédération et textes publiés dans la revue même, soumises à des méthodes d'analyse de contenu à la fois qualitatives et quantitatives, ont permis de mettre en lumière ces stratégies qui s'imbriquent les unes aux autres pour former un édifice discursif complexe. Les résultats obtenus témoignent alors d'une difficile quête identitaire, se matérialisant d'abord par une définition très progressive des objectifs de la revue, ainsi que par une appropriation graduelle du matériau qu'elle constitue par les femmes de la Fédération. Un noyau restreint d'auteurs émerge alors, qui s'affirment peu à peu comme les « moteurs » de La Bonne Parole. Des décisions administratives, essentiellement financières, directement liées à la vision que les membres dirigeants de la FNSJB, notamment Mme Marie Gérin-Lajoie, avaient élaborée de leur organe de presse, vont par ailleurs s'avérer, à long terme, malheureuses pour l'état de santé financière de celui-ci, le condamnant à vivre avec une maladie dont les symptômes contribueront à l'emporter. Enfin, les choix discursifs, par les représentations véhiculées au cœur même de La Bonne Parole, mettront en scène une association unie de cœur et d'esprit, mais également de mémoire, lui définissant des cadres spatiaux, idéologiques et temporels au sein desquels la figure centrale de Marie Gérin-Lajoie prendra toute son ampleur. Ces représentations vont cependant peu à peu restreindre la possibilité de léguer la FNSJB à une nouvelle génération et l'ancrer vers « un hier qui ne meurt jamais ». Et pourtant, 45 années après son lancement, La Bonne Parole s'éteint, mettant un terme à cette quête identitaire empreinte de joies et de succès, de douleurs et de déceptions. / Québec Université Laval, Bibliothèque 2014
|
Page generated in 0.0471 seconds