121 |
A verb learning model driven by syntactic constructions / Um modelo de aquisição de verbos guiado por construções sintáticasMachado, Mario Lúcio Mesquita January 2008 (has links)
Desde a segunda metade do último século, as teorias cognitivas têm trazido algumas visões interessantes em relação ao aprendizado de linguagem. A aplicação destas teorias em modelos computacionais tem duplo benefício: por um lado, implementações computacionais podem ser usaas como uma forma de validação destas teorias; por outro lado, modelos computacionais podem alcançar uma performance melhorada a partir da adoção de estratégias de aprendizado cognitivamente plausíveis. Estruturas sintáticas são ditas fornecer uma pista importante para a aquisição do significado de verbos. Ainda, para um subconjunto particular de verbos muito frequentes e gerais - os assim-chamados light verbs - há uma forte ligação entre as estruturas sintáticas nas quais eles aparecem e seus significados. Neste trabalho, empregamos um modelo computacional para investigar estas propostas, em particular, considerando a tarefa de aquisição como um mapeamento entre um verbo desconhecido e referentes prototípicos para eventos verbais, com base na estrutura sintática na qual o verbo aparece. Os experimentos conduzidos ressaltaram alguns requerimentos para um aprendizado bem-sucedido, em termos de níveis de informação disponível para o aprendiz e da estratégia de aprendizado adotada. / Cognitive theories have been, since the second half of the last century, bringing some interesting views about language learning. The application of these theories on computational models has double benefits: in the one hand, computational implementations can be used as a form of validation of these theories; on the other hand, computational models can earn an improved performance from adopting some cognitively plausible learning strategies. Syntactic structures are said to provide an important cue for the acquisition of verb meaning. Yet, for a particular subset of very frequent and general verbs – the so-called light verbs – there is a strong link between the syntactic structures in which they appear and their meanings. In this work, we used a computational model, to further investigate these proposals, in particular looking at the acquisition task as a mapping between an unknown verb and prototypical referents for verbal events, on the basis of the syntactic structure in which the verb appears. The experiments conducted have highlighted some requirements for a successful learning, both in terms of the levels of information available to the learner and the learning strategies adopted.
|
122 |
Evaluation of a State of Intercultural Competence through Completion of Cultura Project TasksJanuary 2015 (has links)
abstract: Drawing on previous empirical works in the field of Intercultural Competence (ICC) and telecollaboration (Chun, 2011; Elola & Oskoz, 2008; Furstenberg, 2004; Schulz, 2007), this study investigates how a completion of Cultura Project tasks in L1 and L2 helped to determine students' cultural values and behaviors, find out how their mental lexicons are structured, and assess a state of their critical cultural awareness. The theoretical framework for this study is based on Byram's (1997) work on ICC. As a part of their course work, Spanish language learners from a lower-division class participate in three Cultura Project tasks and provided their comments afterwards. The findings revealed cultural values and believes of the participants, as well as the organization of their mental lexicons. Moreover, the findings illustrated how the level of critical cultural awareness, as one of the components of ICC, could be assessed using the rubrics developed based on Byram's (1997) work on ICC and Bloom's (1990) revised taxonomy of learning skills. The results of the study contributed to the field of SLA on what is known about the roles of culturally-based questionnaires in critical cultural awareness assessment and the structure of mental lexicons of L2 learners. / Dissertation/Thesis / Masters Thesis Spanish 2015
|
123 |
News Feed Classifications to Improve Volatility Predictions / News Feed Classifications to Improve Volatility PredictionsPogodina, Ksenia January 2018 (has links)
This thesis analyzes various text classification techniques in order to assess whether the knowledge of published news articles about selected companies can improve its' stock return volatility modelling and forecasting. We examine the content of the textual news releases and derive the news sentiment (po larity and strength) employing three different approaches: supervised machine learning Naive Bayes algorithm, lexicon-based as a representative of linguistic approach and hybrid Naive Bayes. In hybrid Naive Bayes we consider only the words contained in the specific lexicon rather than whole set of words from the article. For the lexicon-based approach we used independently two lexicons one with binary another with multiclass labels. The training set for the Naive Bayes was labeled by the author. When comparing the classifiers from the machine learning approach we can conclude that all of them performed similarly with a slight advantage of the hybrid Naive Bayes combined with multiclass lexicon. The resulting quantitative data in form of sentiment scores will be then incorpo rated into GARCH volatility modelling. The findings suggest that information contained in news feeds does bring an additional explanatory power to tradi tional GARCH model and is able to improve it's forecast. On the...
|
124 |
Descrição e classificação das expressões cristalizadas com ser e estar do português do BrasilCarneiro, Amanda dos Santos 04 March 2016 (has links)
Submitted by Livia Mello (liviacmello@yahoo.com.br) on 2016-10-06T12:22:59Z
No. of bitstreams: 1
DissASC.pdf: 3772859 bytes, checksum: 8170e2e66bfd0e2ae814994ee99aab36 (MD5) / Approved for entry into archive by Marina Freitas (marinapf@ufscar.br) on 2016-10-20T18:37:17Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DissASC.pdf: 3772859 bytes, checksum: 8170e2e66bfd0e2ae814994ee99aab36 (MD5) / Approved for entry into archive by Marina Freitas (marinapf@ufscar.br) on 2016-10-20T18:37:23Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DissASC.pdf: 3772859 bytes, checksum: 8170e2e66bfd0e2ae814994ee99aab36 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-20T18:37:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DissASC.pdf: 3772859 bytes, checksum: 8170e2e66bfd0e2ae814994ee99aab36 (MD5)
Previous issue date: 2016-03-04 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / This dissertation aims to make a description and classification of frozen
expressions of Brazillian's Portuguese that are built with the verbs ser and estar. We
consider that frozen expressions are those whose overall meaning cannot be calculated from the sum of the parts that make it up, for example, pé frio in the phrase Leo é pé frio. For this work was adopted the theoretical-methodological perspective of Lexicon-Grammar (GROSS, 1975; GROSS 1981), which is fundamentally based on the Zellig Harris’s transformational grammar (1976). We have analyzed 530 expressions which are divided into eight different classes as distributional regularities. Each class is described in binary tables in which the lines are the expressions and the columns are the syntactic-semantic properties of each input. From the analysis of these classes, we can see a number of regularities showing that such predicates are not an anomaly of the langue. This classification proves helpful also to the Natural Language processing, since the binary tables may be adapted so that computer programs to interpret both the syntactic and semantically correct shape to use as the new searches in corpora. / A presente dissertação tem como objetivo realizar um estudo descritivo das
expressões cristalizadas do português brasileiro que são construídas com os verbos ser e estar. Consideramos como expressão cristalizada aquela cuja soma dos componentes
não pode ser calculado pela soma das partes que a compõem como, por exemplo, pé frio
na frase Leo é pé frio. Para este trabalho foi adotado a perspectiva teórico-metodológico
do Léxico-Gramática (GROSS, 1975; GROSS 1981), baseado fundamentalmente na gramática transformacional de Harris Zalling (1976). Foram analisadas 530 expressões
que foram divididas em oito classes diferentes conforme regularidades distribucionais.
Cada classe é descrita em uma matriz binária que contem nas linhas as expressões e nas
colunas as propriedades sintáticas e semânticas. A partir da análise dessas classes
podemos notar uma série de regularidades que demonstram que tais predicados não são
uma anomalia da língua. Essa classificação mostra-se útil também para a área de processamento de língua natural, uma vez que as matrizes podem ser adaptadas para que
os programas computacionais tanto as interpretem sintático e semanticamente de forma correta quanto as utilizem para novas buscas em corpora.
|
125 |
Anglicismos no português do Brasil: um estudo lexicográfico Aurélio HouaissLeitão, Isabela Custódio [UNESP] January 2006 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:24:13Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2006Bitstream added on 2014-06-13T20:31:16Z : No. of bitstreams: 1
leitao_ic_me_arafcl.pdf: 1053065 bytes, checksum: 923f346e32be3f8ca866328cd74c124b (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O léxico do português brasileiro contemporâneo é a todo tempo ampliado por unidades lexicais oriundas de outras línguas, principalmente, da língua inglesa, os chamados anglicismos. Assim, é importante verificar se os dicionários de maior circulação nacional Aurélio 3.0 (1999) e Houaiss 1.0 (2001), em versões informatizadas, mantêm alguns critérios de seleção desses novos vocábulos, e em caso afirmativo, se esses critérios são comuns aos dois dicionários. Ao comparar as unidades de ambas as obras lexicográficas, os principais fatos encontrados referem-se: à grafia das unidades; à semelhança da definição, que ora é melhor apresentada por um dicionário, ora por outro e, à falta de identidade da definição. Além disso, verificou-se a grande presença, em ambas as obras, de unidades definidas por remissiva e sinonímia. Selecionadas as unidades provenientes de língua inglesa fez-se necessário, ao compará-las, buscar sua contextualização, a fim de esclarecer diferenças encontradas. Usando o banco de dados do Laboratório de Lexicografia da Faculdade de Ciências e Letras - Campus Araraquara foi possível, em alguns casos, dizer qual a melhor definição, qual a grafia mais usada; no entanto, alguns problemas também foram encontrados como, por exemplo, unidades cujas ocorrências não podem ser explicadas por nenhuma das acepções apresentadas pelos dicionaristas. Diante da análise, pode-se concluir que não há um procedimento lexicográfico uniforme que oriente ou que norteie a inserção de unidades lexicais de língua inglesa nos dicionários Aurélio 3.0 (1999) e Houaiss 1.0 (2001), como também, não há ainda, no Brasil, critérios metodológicos que dêem suporte a esse tipo de inserção lexicográfica. / The contemporary brasilian-portuguese lexicon is always amplified by lexical units that come from other languages, mostly from English, which are called anglicisms. Thus, it is relevant to verify if the electronical version of Aurélio 3.0 (1999) and Houaiss 1.0 (2001), that present large circulation in Brazil, maintain any criterions to elect these units and if these criterions are common to both dictionaries. The main features that emerge by the comparison of both dictionaries are: the difference in the orthography of the lexical units, the similarity in the definition, varying the best definition between the two dictionaries, and the lack of identity in the definition. Moreover, it was certified that the units were often defined by synonymy and remission. Because of the comparison of the English units, in both dictionaries, it was necessary to study the context in which each term occur, in order to elucidate the divergences. Laboratório de Lexicografia da Faculdade de Ciências e Letras - Campus Araraquara database, provided, in some cases, a manner to attest the best definition of an unit and to estipulate its more used orthography. However, some problems could also be found in this work, such as lexical units that could not be explained by any of the entries of the dictionaries referred to. In conclusion, it can be said that there is not an uniform lexicographical procedure that conduct the insertion of English lexical units in the Aurélio 3.0 (1999) and Houaiss 1.0 (2001) dictionaries, as well as there is not yet a theory that supports this kind of lexicographical insertion.
|
126 |
Léxico e Imagem com inputs da memória afetiva: cognição e emoção em experimentos linguístico-visuais / Lexicon and image inputs with affective memory: cognition and emotion in visual linguistic experiments.Dubinskas, Ricardo 21 February 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:42:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 4182225 bytes, checksum: f4a0a9d16090c5a4b0d3784ecbe1cf1b (MD5)
Previous issue date: 2011-02-21 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In this study we investigated the amount of number of words stored like memories
after processing together perceptions of mental imagery and text, with emotional
inputs as triggering agent for one of the surveyed groups and without emotional inputs
for a second group. It have been studied the relationships between emotional
memories, evoked by images, together with verbal designation of those images and
the possible generation of new verbal memories, supported by the reminiscent
process. The hypothesis for the study was that the number of words in a foreign
language, recorded after his presentation to the subjects with the presence of
emotionality as a trigger, is greater than the number of words memorized presented
with standard strategies, where the learner moves the look on the picture, and after,
on the text, without triggers of emotionality. It was not to reduce the complexity of
the set of processes involved in memory, but revealing part of this complexity and its
possible consequences. From the work hypothesis it have been studied and reported
the amounts of words, in a foreign language, German in that case, unknown to the
researched subjects, those are memorized with the use of those two different teaching
strategies. / Neste trabalho, investigou-se a quantidade de vocábulos memorizados após o processamento
mental, em conjunto, de percepções imagéticas e textuais, tendo inputs emocionais
como agente de gatilho num dos grupos pesquisados e sem inputs emocionais
num segundo grupo. Estudaram-se as relações entre as memórias emocionais, evocadas
através de imagens, em conjunto com as designações verbais dessas imagens e a
possível geração de novas memórias verbais, apoiada nesse processo rememorativo. A
hipótese para estudo foi a de que o número de vocábulos (palavras) de uma língua
estrangeira, memorizados após sua apresentação aos sujeitos, com a presença da
emocionalidade como gatilho, é maior do que o número de vocábulos memorizados
apresentados com estratégias padrão, onde o aprendiz desloca o olhar sobre a imagem
e, após, sobre o texto, sem gatilhos de emocionalidade. Não se tratou de reduzir
a complexidade do conjunto de processos envolvidos na memorização, mas revelar
parte dessa complexidade e suas possíveis consequências. A partir da hipótese de trabalho
foram estudadas e registradas quais quantidades de vocábulos de uma língua
estrangeira, no caso alemão, desconhecidos pelos sujeitos da pesquisa, são memorizados
a partir do uso dessas duas estratégias didáticas distintas..
|
127 |
A identificação de colocações especializadas extraídas do Corpus CSI e do Corpus Comparável Criminal para a elaboração de atividades didáticas / The identification of specialized collocations extracted from the CSI Corpus and the Criminal Comparable Corpus for the elaboration of didactic activitiesCaldas, Ariane Donizete Delgado Ribeiro [UNESP] 01 September 2017 (has links)
Submitted by ARIANE DONIZETE DELGADO RIBEIRO CALDAS null (ariane_caldas@hotmail.com) on 2017-09-21T22:47:11Z
No. of bitstreams: 1
dissertação finalizada.pdf: 3351265 bytes, checksum: fc09263dc6c29d70acff9bfa30a1fbfe (MD5) / Approved for entry into archive by Monique Sasaki (sayumi_sasaki@hotmail.com) on 2017-09-27T18:26:29Z (GMT) No. of bitstreams: 1
caldas_addr_me_sjrp.pdf: 3351265 bytes, checksum: fc09263dc6c29d70acff9bfa30a1fbfe (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-27T18:26:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
caldas_addr_me_sjrp.pdf: 3351265 bytes, checksum: fc09263dc6c29d70acff9bfa30a1fbfe (MD5)
Previous issue date: 2017-09-01 / A presente pesquisa está vinculada ao Grupo de Pesquisa “Pedagogia do Léxico, da Tradução e Linguística de Corpus”, cadastrado no Diretório de Grupos de Pesquisa do CNPq, bem como faz parte do projeto guarda-chuva “A compilação de materiais didáticos e glossários especializados baseados em corpora e sua contribuição para uma Pedagogia do Léxico e da Tradução”, desenvolvido na UNESP. Tem como objetivo extrair e analisar, do ponto de vista sintático-morfológico e léxico-semântico, as colocações da área de investigação criminal presentes no corpus constituído pelas legendas da série de TV norte-americana CSI – Crime Scene Investigation e por um corpus comparável compilado com o auxílio da ferramenta Boot Cat Front End, versão 0,71 (ZANCHETTA; BARONI; BERNARDINI, 2013), o qual recebeu a denominação de Corpus Comparável Criminal. Como resultado prático desta pesquisa, as colocações especializadas levantadas e analisadas foram utilizadas para a elaboração das atividades que compõem o Online English Collocations Workbook (ORENHA-OTTAIANO, 2015), na categoria Investigation. Para isso, este trabalho fundamenta-se no arcabouço teórico-metodológico da Linguística de Corpus (BIBER, 1998; MEYER, 2004; MCENERY; HARDIE, 2012; TOGNINI-BONELLI, 2001), para proceder à compilação, extração e análise dos corpora de estudo, além de contar com os construtos da Fraseologia, de forma mais específica, aqueles que dizem respeito às colocações e às colocações especializadas (BEVILACQUA, 1998, 2005; L’HOMME; BERTRAND, 2000; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009, 2012; SINCLAIR, 2001; TAGNIN, 2013), permitindo-nos, assim, analisar as colocações especializadas extraídas de ambos os corpora. Para a elaboração das atividades que são propostas como resultado final, contamos com o apoio teórico da Abordagem Lexical, proposta por Lewis (1993, 2000) e a proposta de Orenha-Ottaiano (2015), concernente à compilação de materiais didáticos para o ensino de colocações. No que diz respeito à metodologia, a pesquisa conta com dois corpora, o Corpus CSI e com o Corpus Comparável Criminal, compilado a fim de ser uma fonte de comprovação da utilização e da frequência de coocorrência das colocações especializadas encontradas no Corpus CSI fora do ambiente da série. Além disso, contamos com o emulador de concordanciador WebCorp como mais uma fonte de verificação da frequência de coocorrência das colocações especializadas levantadas. A partir desta pesquisa, foi possível a identificação e extração de 148 colocações especializadas a partir do nódulo evidence no Corpus CSI e 167 colocações deste mesmo no nódulo no Corpus Comparável Criminal, sendo que 90 destas colocações foram selecionadas para compor as atividades do Online English Collocations Workbook. Espera-se que estas atividades possam contribuir para o aprimoramento do conhecimento lexical de alunos de inglês como língua estrangeira, bem como de alunos do curso de Tradução, evidenciando, assim, a formação, o uso e a compreensão das colocações especializadas na área enfocada nesta pesquisa. Espera-se, ainda, que esta investigação possa vir a ressaltar a importância da Linguística de Corpus para o estudo da Fraseologia e a importância de ambas as áreas para o desenvolvimento de estudos e elaboração de materiais didáticos na área da Pedagogia do Léxico Baseada em Corpus. / The present research is linked to the Research Group Corpus-based Lexicon and Translation Pedagogy, registered in the Directory of Research Groups of CNPq, as well as it is part of the umbrella project "The compilation of didactic materials and specialized glossaries based on corpora and its contribution to a Teaching of the Lexicon and of Translation ", developed in UNESP. It aims to extract and analyze, from the syntactic-morphological and lexical-semantic point of view, the specialized collocations present in a corpus constituted by the subtitles of North American TV series CSI – Crime Scene Investigation and by a comparable corpus compiled with the aid of the Boot Cat Front End tool, version 0.71 (ZANCHETTA; BARONI; BERNARDINI, 2013), which received the name of Criminal Comparable Corpus. As a practical result of this research, the specialized collocations extracted and analyzed were used to elaborate the activities that integrate the Online English Collocations Workbook (ORENHA-OTTAIANO, 2015), in the Investigation category. To do this, this work is based on the theoretical-methodological framework of Corpus Linguistics (BIBER, 1998; MEYER, 2004; MCENERY; HARDIE, 2012; TOGNINI-BONELLI, 2001) to compile, extract and analyze the study corpora, besides counting with the constructs of Phraseology, more specifically, those related to collocations and specialized collocations (BEVILACQUA, 1998, 2005; L’HOMME; BERTRAND, 2000; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009, 2012; SINCLAIR, 2001; TAGNIN, 2013), thus allowing us to proceed with the analysis of specialized collocations extracted from both corpora. In order to elaborate the activities that are proposed as final results, we count on the theoretical support of the Lexical Approach proposed by Lewis (1993, 2000) and on Orenha-Ottaiano (2015) proposal concerning the compilation of didactic materials for the teaching of collocations. Regarding the methodology, the research has two corpora, the CSI Corpus and the Criminal Comparable Corpus, compiled in order to be a source of proof of the use and frequency of co-occurrence of specialized collocations found in CSI Corpus outside the series environment. In addition, we have the WebCorp concordance emulator as another source of verification of the frequency of co-occurrence of the specialized collocations raised. From this research it was possible to identify and extract 148 specialized collocations from the evidence node in the CSI Corpus and 167 collocations of this same node in the Criminal Comparable Corpus, and 90 of these collocations were selected to compose the activities of Online English Collocations Workbook. We hope that these activities may contribute to the improvement of the lexical knowledge of students of English as a foreign language, as well as students of the Translation course, thus evidencing the training, use and understanding of specialized collocations in the area focused in this research. It’s hoped that this research may highlight the importance of Corpus Linguistics for the study of Phraseology and the importance of both areas for the development of studies and elaboration of didactic materials in the area of Corpus-Based Lexicon Pedagogy.
|
128 |
Metáforas do universo lexical português e italiano das zonas erógenas : ânus, nádegas, pênis, seios, testículos e vulva /Souza, Vivian Regina Orsi Galdino de. January 2009 (has links)
Orientador: Claudia Zavaglia / Banca: Claudia Maria Xatara / Banca: Maria Gloria Cusumano Mazzi / Banca: Marilei Amadeu Sabino / Banca: Paola Giustina Baccin / Resumo: A língua em uso numa sociedade é produto de uma cultura e reflete o pensamento de um povo. Desse modo, as unidades léxicas, por meio dos significados atribuídos por um grupo social, determinam um olhar específico do universo e um sistema de valores. Com esse embasamento, nosso trabalho centra sua atenção num tipo de item lexical específico: as unidades lexicais que nominam os órgãos referentes às zonas erógenas, dos quais destacamos o pênis, a vulva, as nádegas, o ânus, os testículos e os seios, em língua italiana e em língua portuguesa, variante brasileira, partindo da análise do corpus coletado. Intencionamos demonstrar que para a denominação dos órgãos sexuais do corpo humano tende-se a evitar a terminologia anatômica oficial - relegada a contextos de grande formalidade - e adotar outros itens lexicais em situações informais, que possam denominar as referidas partes do corpo com conotação sexual. Muitas das lexias recolhidas não são aceitas em todos os contextos, mas entre pessoas afeiçoadas, encontra-se um emprego mais intenso e que assinala intimidade. Por essa razão usam-se inúmeros sinônimos que servem para suavizar uma determinada unidade lexical, na tentativa de mascarar preconceitos sociais historicamente construídos. Principiamos nossa pesquisa examinando os referidos itens lexicais sob a luz da teoria da metáfora conceitual - pois muitos dos itens empregados têm base metafórica e, na maioria das vezes, eufemística. O produto de nossa pesquisa é a amostragem de um dicionário onomasiológico especial bilíngue, abrangendo o mencionado tipo de unidade lexical estudado. Apresentamos, ainda, dentro dos verbetes quais são os semas (unidades mínimas de significação) presentes nas principais metáforas relativas aos mencionados órgãos. O acréscimo destes se mostra uma inovação em meio ao argumento erótico-obsceno, praticamente... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: The language in use in a society is product of a culture and reflects the way a community thinks. Therefore, the lexical units, through the meanings assigned by a social group, establish a specific look of the universe and a system of values. With this basement, our work centers its attention in a specific lexical type: the lexical units that nominates the organs from the erotic zone, that are the penis, the vulva, the buttocks, the anus, the testicles and the breast, in Italian and Portuguese language, Brazilian variety, by analysing our corpus. We intend to demonstrate that for the denomination of the sexual organs of the human body it usual to avoid the official anatomical terminology - relegated to the contexts of great formality - and to adopt other lexical items during informal situations. Many of the collected items are not accepted in all the contexts, but between known people, they may designate familiarity. Thus, innumerable synonymous are used to alleviate one lexical unit, trying to mask social prejudices historically constructed. We begin our research examinating the cited lexical items under the light of the theory of the conceptual metaphor - because many of the employed items have a metaphorical and also euphemistics basis. The product of our research is a special onomasiological bilingual dictionary, enclosing part of the mentioned studied of the lexical type. We introduce also in the entries of it semes (minimal meaning unit) present in the main metaphors related to these organs. The addition of these semes reveals an innovation in the study of the erotical-obscene argument, practically unexplored by the linguists. We intend, with this research, to be able to collaborate to demystify some prejudices related to the erotical-obscene lexicon, its use and its creation and to stimulate reflections of it, whose examination of the metaphors... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor
|
129 |
Anglicismos no português do Brasil : um estudo lexicográfico Aurélio Houaiss /Leitão, Isabela Custódio. January 2006 (has links)
Orientador: Clotilde de Almeida Azevedo Murukawa / Banca: Gladis Maria Barcelos de Almeida / Resumo: O léxico do português brasileiro contemporâneo é a todo tempo ampliado por unidades lexicais oriundas de outras línguas, principalmente, da língua inglesa, os chamados anglicismos. Assim, é importante verificar se os dicionários de maior circulação nacional Aurélio 3.0 (1999) e Houaiss 1.0 (2001), em versões informatizadas, mantêm alguns critérios de seleção desses novos vocábulos, e em caso afirmativo, se esses critérios são comuns aos dois dicionários. Ao comparar as unidades de ambas as obras lexicográficas, os principais fatos encontrados referem-se: à grafia das unidades; à semelhança da definição, que ora é melhor apresentada por um dicionário, ora por outro e, à falta de identidade da definição. Além disso, verificou-se a grande presença, em ambas as obras, de unidades definidas por remissiva e sinonímia. Selecionadas as unidades provenientes de língua inglesa fez-se necessário, ao compará-las, buscar sua contextualização, a fim de esclarecer diferenças encontradas. Usando o banco de dados do Laboratório de Lexicografia da Faculdade de Ciências e Letras - Campus Araraquara foi possível, em alguns casos, dizer qual a melhor definição, qual a grafia mais usada; no entanto, alguns problemas também foram encontrados como, por exemplo, unidades cujas ocorrências não podem ser explicadas por nenhuma das acepções apresentadas pelos dicionaristas. Diante da análise, pode-se concluir que não há um procedimento lexicográfico uniforme que oriente ou que norteie a inserção de unidades lexicais de língua inglesa nos dicionários Aurélio 3.0 (1999) e Houaiss 1.0 (2001), como também, não há ainda, no Brasil, critérios metodológicos que dêem suporte a esse tipo de inserção lexicográfica. / Abstract: The contemporary brasilian-portuguese lexicon is always amplified by lexical units that come from other languages, mostly from English, which are called anglicisms. Thus, it is relevant to verify if the electronical version of Aurélio 3.0 (1999) and Houaiss 1.0 (2001), that present large circulation in Brazil, maintain any criterions to elect these units and if these criterions are common to both dictionaries. The main features that emerge by the comparison of both dictionaries are: the difference in the orthography of the lexical units, the similarity in the definition, varying the best definition between the two dictionaries, and the lack of identity in the definition. Moreover, it was certified that the units were often defined by synonymy and remission. Because of the comparison of the English units, in both dictionaries, it was necessary to study the context in which each term occur, in order to elucidate the divergences. Laboratório de Lexicografia da Faculdade de Ciências e Letras - Campus Araraquara database, provided, in some cases, a manner to attest the best definition of an unit and to estipulate its more used orthography. However, some problems could also be found in this work, such as lexical units that could not be explained by any of the entries of the dictionaries referred to. In conclusion, it can be said that there is not an uniform lexicographical procedure that conduct the insertion of English lexical units in the Aurélio 3.0 (1999) and Houaiss 1.0 (2001) dictionaries, as well as there is not yet a theory that supports this kind of lexicographical insertion. / Mestre
|
130 |
Aspectos semântico-discursivos no léxico da MPB: empréstimos linguísticos no percurso de Noel a Blanc / Semantical discursive aspects in the lexicon of Brazilian Popular Music - MPB: loan words in the journey from Noel to BlancRaul Robson Sippel 14 March 2011 (has links)
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / O objetivo desta dissertação é avaliar a importância dos estrangeirismos como auxiliares e contribuintes no nível léxico da Língua. Também, investigar o quadro sócio-histórico-cultural dos principais momentos em que os empréstimos linguísticos se fizeram presentes na Música Brasileira. Trata-se de um trabalho quantitativo e qualitativo, no qual se rastreou exatamente a presença desses neologismos no cancioneiro nacional, dos idos de 1930 aos dias atuais. Apontamos os momentos de sua maior incidência, aventamos e desvelamos as possíveis intenções de suas utilizações e seus significados, tácitos ou não; quer relacionados a aspectos sócio-históricos, quer relacionados aos seus vieses linguísticos propriamente ditos. Letras de músicas, fonogramas lançados em vinil, remasterizados; recursos audiovisuais foram buscados; assim como publicações específicas sobre música, biografias e literatura técnica sobre Língua Portuguesa / The aim of this paper is achieving the importance of foreign expressions and their contribution to the lexical level of the language. Also, it reports the social, historical and cultural aspects and moments that those loan words have been presented in the Brazilian songbook since 1930, through a quantitative and qualitative point of view. It points out the circumstances of their major appearance in music and reveals specific intentions of their political, social or linguistic uses. Lyrics, records, CDs, audiovisual Internet resources were searched, as though biographies and technical literature about music and Portuguese language
|
Page generated in 0.054 seconds