• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 32
  • 15
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 47
  • 47
  • 42
  • 39
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

De chaînes en trames : histoire nationale et vie privée dans le roman naturaliste et vériste

Laurin, Marie-Ève January 2008 (has links) (PDF)
La présente thèse, intitulée « De chaînes en trames: histoire nationale et vie privée dans le roman naturaliste et vériste », traite des liens d'ordre métaphorique et symbolique par lesquels la mise en scène de l'espace familial et du corps exprime la dynamique sociopolitique dans Les Rougon-Macquart (1871-1893) d'Émile Zola, I Vinti (1881-1889) de Giovanni Verga, I Viceré (1894) de Federico De Roberto et I vecchi e i giovani (1913) de Luigi Pirandello. À la jonction d'un certain nombre d'articles et d'essais critiques ayant interrogé, depuis le début des années 2000, l'écriture de la sphère domestique et de la « mécanique » biologique humaine dans le roman français et italien du long XlXe siècle, l'analyse comparatiste effectuée aborde divers motifs et figures du privé et de l'intime à l'intérieur des oeuvres à l'examen. Elle embrasse, plus particulièrement, quatre avenues de recherche principales, soit: 1) la dynamique intergénérationnelle et les rituels sociaux se déployant dans l'enceinte du logis ouvrier, de la casa patrimoniale, de l'hôtel bourgeois ou du palazzo aristocratique; 2) le mode d'inscription narrative du « personnage-mémoire » et des actants féminins, qui, dans les fictions envisagées, laissent entrevoir le sens de la fiumana deI progresso [du « fleuve du progrès »]; 3) la description des édifices et des espaces privés, qui gardent la trace de l'évolution des clans et de la mouvance des « strates » sociales; 4) enfin, le caractère expressionniste des pathologies, des dégénérescences physiques et des décès qui, à l'intérieur des récits considérés, renvoient l'image des « convulsions » historiques nationales. Privilégiant une approche avant tout sociohistorique et thématique, la réflexion critique entreprise s'appuie, notamment, sur les développements de Michelle Perrot, Marzio Barbagli et Michela De Giorgio sur la vie privée, la famille et la condition féminine en Europe et, notamment, en France et en Italie au XlXe siècle. Elle met également à profit des éléments de rhétorique et des concepts psychanalytiques lors même qu'elle adopte, ponctuellement, la méthode ethnocritique d'appréhension du texte romanesque, qui permet de déceler la marque de traditions populaires tels le carnaval et le charivari dans la structure dramatique des narrations à l'étude. Les conclusions dégagées en fin de parcours analytique s'accordent pour prouver que les intrigues du corpus, nourries de sujets historiques plus ou moins contemporains de l'époque de leur genèse -soit le Second Empire (1852-1870) en France de même que l'avant et l'après fondation du royaume d'Italie (1861) -, déploient un imaginaire littéraire associant intimement histoire sociopolitique et chronique familiale. Plusieurs facteurs sociaux majeurs, desquels on citera les révolutions française et darwinienne, l'ébranlement de l'idée de transcendance, la mutation des visées de l' histoire et l'essor de sciences humaines comme la sociologie et l'anthropologie, expliquent, en effet, que les auteurs à l'étude ait révélé, au travers de la dynamique des corps et de l'évolution des clans, la physionomie différenciée de leur époque. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Naturalisme, Vérisme, Émile Zola, Giovanni Verga, Federico De Roberto, Luigi Pirandello, Littérature, XIXe siècle, Vie privée, Histoire, Politique, Société, Corps, Représentation.
42

Edmondo De Amicis et la France (1870-1883) : contacts et échanges entre littérature italienne et littérature française à la fin du XIXe siècle

Brambilla, Alberto 13 May 2011 (has links) (PDF)
Le travail s'insère dans la vaste perspective des études sur les rapports entre la culture italienne et la culture française dans la seconde moitié du XIX siècle. En particulier nous avons pris en examen la période 1870-1883, c'est-à-dire les années de la conclusion de la guerre franco-prussienne, jusqu'à la crise diplomatique de Tunis (1881) et au passage de l'Italie à l'alliance politique et militaire avec l'Autriche et l'Allemagne. (1886). Dans la vaste production littéraire de De Amicis (connu presque seulement pour la publication de son roman Cuore), la France joue un rôle non secondaire, comme le témoignent le volume Ricordi di Parigi (1879) et le recueil Ritratti letterari (1881). Le but de notre recherche a été d'abord l'analyse approfondie de ces deux livres. Ensuite nous avons fait une enquête systématique sur l'ensemble de la production de De Amicis - en examinant pour la première fois plusieurs périodiques littéraires et politiques - où nous avons retrouvé beaucoup d'autres témoignages importants. En outre, grâce à l'étude de la biographie de De Amicis, nous avons reconstruit ses voyages et ses séjours en France (1873, 1878, 1880), et nous avons retrouvé le nom d'autres intellectuels français, avec lesquels De Amicis a établi des liens d'amitié et de collaboration. Enfin, à travers l'analyse de la correspondance privée de certains protagonistes de cet échange, nous avons acquis d'autres données. Nous avons ainsi mis à jour de nombreux témoignages de la remarquable réception en France des œuvres de De Amicis. Il a été beaucoup traduit en France et la critique française l'a considéré dès sa première œuvre (La vita militare, 1868) comme un des écrivains les plus importants d'Europe. Le bilan final de nos recherches confère à De Amicis un rôle très important dans les rapports entre la France et l'Italie, aussi bien au niveau culturel que politique
43

La capitale du « miracle économique » italien : Milan et ses représentations entre littérature et cinéma (1955-1965) / The capital of the Italian « economic miracle » : Milan and its representations between literature and cinema (1955-1965)

Tassi, Graziano 09 December 2016 (has links)
L’objectif de cette thèse est d’analyser comment la littérature et le cinéma ont représenté la ville de Milan au cours de la décennie 1955-1965, qui précède et suit de peu ce que la grande majorité des historiens appelle maintenant « le miracle économique » des années 1958-1963. Avec cette étude, nous avons essayé de retracer le portrait réel et imaginaire d’une ville qui, au moment du « miracle économique », semble connaître et contenir toutes les dynamiques de changement, qu’à une plus grande échelle connaît le pays tout entier. Pour ce faire, nous avons adopté une démarche interdisciplinaire qui nous a conduit à étudier les formes réelles de la ville à travers des ouvrages d’histoire, d’architecture, d’urbanisme et de sociologie pour ensuite les confronter avec leurs représentations imaginaires dans la littérature et le cinéma. Ce choix était dicté par la conviction que la complexité de la ville, en tant qu’objet d’étude, intègre divers niveaux de structuration : physique, économique, social mais également temporel et imaginaire. Cette thèse est composée de cinq parties qui vont de l’analyse de la forme urbanistique de la ville à l’examen de sa composition sociale. Au terme de notre travail nous pouvons ainsi dégager trois « images », en apparence contradictoires, qui semblent définir la ville lombarde : « la ville dynamique », « la ville du capital » et « la ville cristallisée ». Ces trois images s’expriment au travers d’une grande variété de modalités de représentation, de styles et de tons, qui semblent former une vaste mosaïque d’expressions artistiques reflétant la complexité, les relations, les contrastes et les conflits qui caractérisent la ville de Milan au moment du « miracle économique ». / The aim of this dissertation is to analyse how literature and cinema have represented the city of Milan during the decade 1955-1965, which slightly precedes and follows what the majority of historians now call the “economic miracle” (1958-1963). This research attempts to retrace the real and the imaginary portrait of a city, whose experience and dynamics at the time of the “economic miracle”, appeared as a representative sample of Italy as a whole. This topic has been considered from an interdisciplinary perspective through works of history, architecture, urbanism and sociology, focusing first on the real forms of the city. These forms are then subsequently confronted with their imaginary representations through literature and cinema. This choice was dictated by the conviction that the complexity of the city, as an object of study, integrates various levels of structuration: physical, economic, social, but also temporal and imaginary. This dissertation is composed of five parts beginning with the analysis of the urban form of the city and ending with the examination of its social composition. After this investigation, three distinct, yet seemingly contradictory, images appear, which could define the Lombard city as “the dynamic city”, “the city of the capital” and “the crystalized city”. These three contradictory images are expressed through a large variety of modes of representation, styles and tones, which form a broad mosaic of artistic expressions reflecting the complexity, relations, contrasts and conflicts that characterize the city of Milan at the time of the “economic miracle”.
44

« Pinocchio, un enfant parallèle » : La question du père et du fils dans l’œuvre de Carlo Collodi (1826-1890) / “A parallel child” : The question of father and son in the works of Carlo Collodi (1826-1890)

Poitrenaud-Lamesi, Brigitte 05 December 2009 (has links)
Écrivain dramatique, romancier, nouvelliste et conteur, Carlo Collodi (1826-1890), à sa mort, est avant tout reconnu comme un journaliste de talent, auteur apprécié de livres pour enfants. Paradoxalement, l’œuvre de Collodi, sous la plume de ses biographes les plus célèbres, devient ensuite celle d’un seul livre : Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino (1883), un chef-d’œuvre isolé « écrit par hasard » (selon l’expression de P.Pancrazi). La recherche récente de type philologique – en particulier les travaux de Daniela Marcheschi – réinsère Pinocchio dans un ensemble littéraire faisant fonction d’atelier de création, dans lequel se sont élaborés les outils stylistiques et thématiques ancillaires de l’œuvre majeure. Une étude intertextuelle, ainsi qu’une approche de type anthropologique, de l’ensemble du corpus collodien, montrent que Pinocchio est l’aboutissement d’une recherche existentielle : le projet collodien, paré de la magie des contes de fées, explore les limites du vivant et de l’inanimé, il pose la question de l’intégrité des êtres. L’analyse textuelle révèle que l’auteur a tenté, avec Pinocchio, une opération de « reproduction », de régénération, un engendrement sans la mère: la création du pantin n’est pas celle d’un être nouveau mais initialement celle d’un double du vieillard, rajeuni. Voilà pourquoi « l’enfant parallèle », auquel Collodi donne corps, n’est pas le fruit d’un désir de paternité classique, mais l’objet d’une entreprise chimérique visant à refuser le destin mortel de l’homme. / Carlo Collodi (1826-1890) playwright, novelist, short story writer and storyteller was, at his death, known primarily as a talented journalist and author of popular books for children. Paradoxically, Collodi’s work, according to his most famous biographers, had been reduced to a single book: Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino (1883), an isolated masterpiece "written by chance" (in the words of P. Pancrazi). Recent philological research - in particular the work of Daniela Marcheschi - reinserts Pinocchio into a literary corpus that functioned as a creative writing workshop, in which the stylistic and thematic tools subordinate to the main work were developed. An intertextual study and an anthropological approach to the complete works of Collodi show that Pinocchio is the culmination of an existential search: Collodi’s design, adorned with the magic of fairy tales, is to explore the limits of the animate and the inanimate and raise the question of the integrity of the human being. Textual analysis shows that what the author attempted with Pinocchio is a project of reproduction or regeneration, a sort of engendering without the mother: the puppet he created is not initially a new being, but rather a duplicate of the old man rejuvenated. That is why "the parallel child " to which Collodi gives life stems not from the desire for traditional paternity, but from the impossible dream of refusing the mortal destiny of man.
45

Pour une étude traductologique du plurilinguisme littéraire : la traduction française de l'insertion du dialecte dans le récit italien contemporain / Towards a tanslatological study of multilinguism : translating the insertion of dialect within contemporary Italian narrative into French

Courriol, Florence 05 December 2015 (has links)
Cette thèse se propose d'étudier la présence et la fonction des insertions dialectales dans les oeuvres littéraires italiennes contemporaines. Se focalisant sur les genres narratifs (prose et nouvelle) où le phénomène du plurilinguisme est le plus marqué, l'étude se concentre sur quatre auteurs (Andrea Camilleri, Salvatore Niffoi, Laura Pariani et Andrej Longo) chez qui le mélange vernaculaire / italien est le plus représentatif. Après avoir évoqué la situation linguistique particulière de l'Italie, ce travail de recherche analyse cette langue mêlant deux systèmes linguistiques différents sous lřangle de la traduction pour pouvoir dresser un parallèle entre les situations italienne et française. C'est le problème de la restitution de la langue mêlée, laquelle renvoie à un ancrage culturel et géographique très fort, qui est au centre de cette étude. Elle interroge la possibilité d'une recréation du même effet de lecture dans une culture cible qui ne connaît pas la même situation de diglossie. Nous voulons toutefois montrer, par l'analyse des traductions existantes, que le recours à un parler régional hexagonal peut être à même de restituer l'effet de défamiliarisation provoqué à la lecture des textes sources. / This PhD thesis examines Italian contemporary literary works (novels and short stories) in which dialect is used as a linguistic variety in combination with the national Italian idiom. The analysis is conducted through the works of four Italian writers, in which multilingualism is particularly significant: Andrea Camilleri, Salvatore Niffoi, Laura Pariani and Andrej Longo. Taking into account the complex linguistic situation of Italy, the thesis focuses on the translation of these works characterized by the co-existence of two different linguistic systems. Through an examination of the colourful mixture of linguistic varieties and the function of dialect in these contemporary texts, the thesis aims to make a contribution to the field of Translation Studies and of History of modern and contemporary Italian Literature (examining in particular linguistic and stylistic aspects). It begs the question of the reproducibility of the linguistic mosaic created by these Italian authors in their French translations. Translation of dialect and linguistic varieties, intended as a non-standard language usage in contemporary Italian literature, represents a challenge for countries (in this case France) in which diglossia has disappeared. However, the author argues that the use of certain regional French dialects enables to recreate the defamiliarization effect of the original Italian texts.
46

La réception de la littérature française dans les revues littéraires italiennes de la deuxième moitié du XXème siècle (1944-1970) / The reception of French literature in Italian literary periodicals of the second half of the XXth century (1944-1970)

Caristia, Stefania 14 September 2019 (has links)
Comment l’étude de la réception d’une littérature étrangère dans les revues – objets hybrides et fluides dont les spécificités essentielles sont l’inscription dans la durée et le rapport entretenu avec le temps historique, ainsi que le fait d’être le résultat polyphonique d’une création collective – permettrait-elle de dépasser les distinctions entre les approches de l’« esthétique de la réception » et de l’« histoire de la réception » (et encore, de la sociologie et de la sociopolitique), et entre les notions de « réception critique » et de « réception créatrice » ? Notre recherche, portant sur un corpus hétérogène composé de trente revues littéraires et politico-littéraires italiennes, s’est articulée autour de cette question. En s’appuyant sur les notions de transfert et de réseaux et en croisant les approches quantitative et qualitative des textes français, des traductions et des contributions critiques publiés dans les revues, notre travail vise à identifier les lieux et les modalités de la réception, ses évolutions et ses invariants après la Deuxième Guerre mondiale. L’optique interdisciplinaire adoptée, s’attachant aux multiples facettes de ce phénomène, porte un nouveau regard sur les histoires croisées des littératures française et italienne, ainsi que sur l’activité des revues et les pratiques de la critique littéraire. En interrogeant les mécanismes par lesquels les revues s’approprient la littérature étrangère, ce sont les rapports qui existent entre la réception des œuvres littéraires, l’histoire d’un champ littéraire national et les facteurs extra-littéraires (historiques, politiques, idéologiques…) que nous nous proposons de sonder. / Being periodicals a hybrid and fluid object, whose essential particularities are periodicity and the relationship with historical time, as well as being the polyphonic results of a collective creation, how would the study of the reception of a foreign literature in periodicals allow to overcome the distinctions in approaches between the aesthetics of reception and the history of reception, and between the notions of critical reception and creative reception? My research focuses on this question through the analysis of a heterogeneous corpus of thirty Italian literary and politicalliterary periodicals. Building on the notions of “transfer” and “networks” and by crossing quantitative and qualitative approaches in the analysis of French texts, translations and criticism edited in the reviews, my research aims at identifying reception’s places and modalities, its evolutions and invariants after World War II. The interdisciplinary point of view adopted, focusing on the phenomenon’s many aspects, takes a new look on the intermingled histories of French and Italian literature, as well as on the periodicals’ activity and forms of literary criticism. By questioning the mechanisms through which periodicals adapt foreign literature, I aim at surveying the relationships between the reception of literary works, the history of a national literary field and the extraliterary factors (history, politics, ideologies…).
47

Edmondo De Amicis et la France (1870-1883) : contacts et échanges entre littérature italienne et littérature française à la fin du XIXe siècle / De Amicis and France (1870-1883) : contact and interaction between Italian and French literature at the end of the nineteenth century

Brambilla, Alberto 13 May 2011 (has links)
Le travail s’insère dans la vaste perspective des études sur les rapports entre la culture italienne et la culture française dans la seconde moitié du XIX siècle. En particulier nous avons pris en examen la période 1870-1883, c’est-à-dire les années de la conclusion de la guerre franco-prussienne, jusqu’à la crise diplomatique de Tunis (1881) et au passage de l’Italie à l’alliance politique et militaire avec l’Autriche et l’Allemagne. (1886). Dans la vaste production littéraire de De Amicis (connu presque seulement pour la publication de son roman Cuore), la France joue un rôle non secondaire, comme le témoignent le volume Ricordi di Parigi (1879) et le recueil Ritratti letterari (1881). Le but de notre recherche a été d’abord l’analyse approfondie de ces deux livres. Ensuite nous avons fait une enquête systématique sur l’ensemble de la production de De Amicis – en examinant pour la première fois plusieurs périodiques littéraires et politiques – où nous avons retrouvé beaucoup d’autres témoignages importants. En outre, grâce à l’étude de la biographie de De Amicis, nous avons reconstruit ses voyages et ses séjours en France (1873, 1878, 1880), et nous avons retrouvé le nom d’autres intellectuels français, avec lesquels De Amicis a établi des liens d’amitié et de collaboration. Enfin, à travers l’analyse de la correspondance privée de certains protagonistes de cet échange, nous avons acquis d’autres données. Nous avons ainsi mis à jour de nombreux témoignages de la remarquable réception en France des œuvres de De Amicis. Il a été beaucoup traduit en France et la critique française l’a considéré dès sa première œuvre (La vita militare, 1868) comme un des écrivains les plus importants d’Europe. Le bilan final de nos recherches confère à De Amicis un rôle très important dans les rapports entre la France et l’Italie, aussi bien au niveau culturel que politique / My research makes a contribution to the study of relations between Italy and France in the second half of the nineteenth century. Specifically, it deals with the crucial period which extends from the Franco-Prussian War to the adherence of Italy to the Triple Alliance (with Austria and Prussia) which came in response to the French occupation of Tunisia. It is within this context that the emergence of the Italian author Edmondo De Amicis (1846-1908) is to be understood. De Amicis dedicated two of his works to France, Ricordi di Parigi (1879) and Ritratti Letterari (1881), in which can be found portraits of a number of well-known French authors such as Alphonse Daudet, Emile Zola, Emile Augier and Alexandre Dumas fils. The systematic study of De Amicis’ biography and the retrieval of many authoritative sources have greatly contributed to current knowledge on De Amicis’ relationship with France. The existing sources have now been greatly enriched by a considerable number of unpublished journalistic writings and personal letters. In addition, information has been collected with regard to the French reception of De Amicis’ works, many of which came to be highly appreciated in translation. Thus, the picture which emerges is that of an intellectual of European standing, committed to the divulgation of the literary innovations of French naturalisme and, above all, to defending the values of freedom championed by the French Revolution.

Page generated in 0.0586 seconds