• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 87
  • 84
  • 72
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 251
  • 235
  • 232
  • 222
  • 106
  • 85
  • 76
  • 27
  • 24
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
111

Estudio descriptivo y experimental de la subtitulación en TV para niños sordos. Una propuesta alternativa

Tamayo Masero, Ana 21 December 2015 (has links)
La presente tesis doctoral se enmarca dentro de los Estudios de Traducción, más concretamente en los estudios sobre traducción audiovisual (TAV), y nace de la necesidad de asegurar un acceso igualitario a la información, al conocimiento y a la cultura de todas las personas. Los recientes cambios en la legislación y en las normas que se han producido en torno a la accesibilidad audiovisual y la evidencia de que el consumo de información y la adquisición de la cultura pasan hoy en día por la producción y distribución audiovisual llevan a plantear este trabajo centrado en la accesibilidad audiovisual. El presente trabajo surge, además, de la firme creencia de que la accesibilidad audiovisual y el derecho a la información han de garantizarse desde la infancia. Esta tesis está dividida en dos fases bien diferenciadas. Estas dos fases, pese a ser dos investigaciones independientes, se complementan para conseguir un objetivo general: aumentar la visibilidad y la conciencia social sobre el subtitulado para personas sordas (SPS), haciendo hincapié en la necesidad de unas normas específicas para la población más joven con discapacidad auditiva. En la primera fase se lleva a cabo un estudio descriptivo y observacional con una base empírica cuyo objetivo principal es describir, analizar y evaluar la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en los canales de la TDT española dirigidos exclusivamente al público infantil y juvenil. En la segunda fase se lleva a cabo un estudio experimental exploratorio de recepción en el que se expone a 75 niños y niñas con discapacidad auditiva a la subtitulación emitida por los canales de la TDT española dirigidos al público infantil y a una propuesta alternativa elaborada específicamente para esta investigación y que se basa en la revisión teórica sobre las necesidades del público infantil con discapacidad auditiva. Los datos de esta segunda fase, recopilados a través de cuestionarios sobre la comprensión de los vídeos por parte de los sujetos, se analizan cualitativa y cuantitativamente tomando como base pruebas estadísticas para proponer estándares de calidad aplicables directamente a la práctica. Para el cumplimiento del objetivo principal de esta tesis doctoral, a lo largo de las fases de la investigación se lleva a cabo una revisión bibliográfica que intenta ser exhaustiva; se establece una metodología de compilación de corpus fiable y justificable para analizar la calidad de la SPS en España; se describe y analiza la SPS de las cadenas exclusivamente infantiles y juveniles de la TDT española; se evalúa la práctica de estas cadenas en comparación con la norma UNE 153010 (AENOR, 2012) y con la revisión teórica; se derivan conclusiones sobre la calidad de la SPS a partir de los datos y el análisis del estudio de la fase descriptiva; se proponen alternativas a la práctica actual de la SPS para niños y se evalúan en un estudio de recepción para, finalmente, comprobar la validez de las conclusiones derivadas de la fase descriptiva y la fase experimental. La presente tesis doctoral recalca la necesidad de impulsar estudios empíricos y de recepción en el ámbito de la traducción audiovisual y, más específicamente, en el ámbito de la SPS. Esta tesis doctoral no pretende ser un trabajo último o definitivo sobre la SPS para niños, sino arrojar luz sobre algunos de los aspectos que necesitan revisión en el ámbito de la SPS para el público infantil y que las conclusiones y tendencias observadas resulten de utilidad práctica.
112

Análisis crítico del registro del español de México en cinco diccionarios actuales

Cano Silva, Octavio 11 December 2014 (has links)
El trabajo analiza cinco diccionarios de reciente publicación representativos del registro del español de México por su carácter sincrónico, por el valor que se les otorga y porque en ellos se manifiesta, en diferentes formas y grados, la teoría lexicográfica actual. Se analizan las estructuras y los sistemas de los diccionarios respecto al registro del español de México y se presentan de forma esquemática los resultados. Para este objetivo, se revisan supuestos teóricos que giran alrededor del registro de voces y acepciones dialectales y que se ven realizados en los diccionarios y se hace un mapa de las palabras del español de México en los diccionarios analizados en cuanto a su cobertura (cuáles y cuántos vocablos) y su tratamiento (cómo se registran). / The thesis analyzes five dictionaries that have been published recently and are considered to be representative of the registration of Mexican Spanish for several reasons: their synchronic feature, the importance they are given and because of the fact that actual lexicographical theory is manifesting in them, in different ways and degrees. We analyze the structures and systems of theses dictionaries on the issue of the registration of Mexican Spanish and we schematically present the results. To this end, we review some theoretical suppositions gravitating around the registration of Mexican Spanish words and dialectal meanings and that are being realized in the dictionaries and we draw up a map of the Mexican Spanish words in the dictionaries analyzed from the point of view of their coverage (which and how many vocables) and their treatment (how they are registered).
113

Rough approximations in varieties of regular languages

Martin Torres, Gabriela Susana 01 February 2016 (has links)
En aquest treball s'estudien aproximacions de llenguatges regulars per membres d'una varietat de llenguatges regulars donada. Es tracta d'aproximacions superiors o inferiors en el sentit de la teoria dels conjunts aproximats (Rough set theory) de Pawlak. Les relacions utilitzades per a les aproximacions són les congruències corresponents a la varietat de llenguatges regulars considerada. En particular, s'estudia l'existència de les aproximacions superior mínima i inferior màxima. En les anomenades varietats principals, aquestes sempre existeixen, i presentem algorismes per trobar-les. Per a varietats no principals, la situació és molt més complexa. En aquest cas estudiem les condicions per a la seva existència. Concretament, considerem varietats que són unió d'una família dirigida de varietats principals, i també varietats pseudo-principals, que es defineixen en aquest treball. A continuació estudiem la precisió de les aproximacions, utilitzant la densitat relativa entre el llenguatge objecte i la seva aproximació, observant després el seu comportament asimptòtic. Aquesta mesura de la precisió és aplicada a les aproximacions en les famílies de llenguatges k-definits, k-definits inversos, i,j-definits, k-testables i commutatius. Finalment examinem aproximacions sota relacions de indiscernibilitat, l'índex de les quals és infinit, seguint el treball de Paun, Polkowsky i Skowron (1997), i analitzem fins a quin punt poden ser estudiades dins del nostre marc teòric. Descrivim algunes de les seves característiques generals, comparant-les amb algunes de les famílies ja presentades, i en alguns casos, introduïm modificacions en les seves definicions per obtenir relacions de congruència. Encara que en aquesta tesi considerem sobretot varietats d’Eilenberg, les idees poden ser aplicades a altres tipus de varietats de llenguatges. El nostre treball també pot ser considerat com un abordatge al problema / En este trabajo se estudian aproximaciones de lenguajes regulares por miembros de una variedad de lenguajes regulares dada. Se trata de aproximaciones superiores o inferiores en el sentido de la teoría de los conjuntos approximados (Rough set theory) de Pawlak. Las relaciones utilizadas para las aproximaciones son las congruencias correspondientes a la variedad de lenguages regulares considerada. En particular, se estudia la existencia de las aproximaciones superior mínima e inferior máxima. En las llamadas variedades principales, éstas siempre existen, y presentamos algoritmos para hallarlas. Para variedades no principales, la situación es mucho más compleja. En este caso estudiamos las condiciones para su existencia. Concretamente, consideramos variedades que son unión de una familia dirigida de variedades principales, y también variedades pseudo-principales, que se definen en este trabajo. A continuación estudiamos la precisión de las aproximaciones, utilizando la densidad relativa entre el lenguaje objeto y su aproximación, observando luego su comportamiento asintótico. Esta medida de la precisión es aplicada a las aproximaciones en las familias de lenguajes k-definidos, k-definidos inversos, i,j-definidos, k-testables y conmutativos. Finalmente examinamos aproximaciones bajo relaciones de indiscernibilidad, cuyo índice es infinito, siguiendo el trabajo de Paun, Polkowsky y Skowron (1997), y analizamos hasta qué punto pueden ser estudiadas dentro de nuestro marco teórico. Describimos algunas de sus características generales, comparándolas con algunas de las familias ya presentadas, y en algunos casos, introducimos modificaciones en sus definiciones para obtener relaciones de congruencia. Aunque en esta tesis consideramos sobre todo variedades de Eilenberg, las ideas pueden ser aplicadas a otros tipos de variedades de lenguajes. Nuestro trabajo también puede ser considerado como un abordaje al problema de la inferencia caracterizable, en la cual a partir de una muestra, se infiere un lenguaje de un tipo determinado. / We study approximations of regular languages by members of a given variety of regular languages. These are upper or lower approximations in the sense of Pawlak’s rough set theory with respect to congruences belonging to the variety of congruences corresponding to the given variety of regular languages. In particular, we consider the closest upper and lower approximations in the later. In the so-called principal varieties these always exist, and we present algorithms for finding them, but for other varieties the situation is more complex. For non-principal +-varieties we study conditions for the existence of the closest upper and lower approximations. In particular, we consider varieties that are the union of a directed family of principal +-varieties, and pseudo-principal +-varieties, that are defined in this work. Next, we consider the accuracy of the considered approximations, measured by the relative density of the object language in the approximation language and the asymptotic behavior of this quotient. In particular, we apply our measures of accuracy to k-definite, reverse k-definite, i,j-definite, k-testable and commutative approximations. Finally, we examine rough approximations under some infinite index indiscernibility relations as they were presented by Paun, Polkowski and Skowron (1997), looking at how they fit in our framework. We study their general features, comparing them with some of the families already studied, and in some cases introducing modifications in their definitions to make them congruences. Although we consider mostly Eilenberg’s +-varieties, the general ideas apply also to other types of varieties of languages. Our work may also be viewed as an approach to the characterizable inference problem in which a language of a certain kind is to be inferred from a given sample.
114

Onomàstica del terme municipal de Calafell

Hugué, Joan 29 June 2015 (has links)
Programa: Estudis avançats en llengua i literatura catalanes / En citar L’Onomàstica del Terme Municipal de Calafell ens referim a la recerca, l’estudi i la recopilació dels noms propis que existien en aquest municipi i en el seu terme pels voltants de l’any 1950, i en llurs evolucions posteriors fins a situar-nos en els temps actuals. OBJECTIU DE LA TESI.- El motiu que ha impulsat a realitzar aquest treball ha estat el de recollir –amb certa urgència – aquells noms de lloc que varen existir i que avui ja no hi són pel fet de la ingent i massiva edificació que s’ha realitzat en el terme durant els darrers seixanta anys, la qual edificació ocupa, avui, el 33% de la seva superfície, mentre que l’any 1948, no arribava al 2%. Per consegüent, una gran part dels topònims d’aquella època actualment ja no existeixen, atès que romanen sepultats sota dels edificis i dels carrers que s’hi han construït. Quant als antropònims, molts també han desaparegut pel fet de l’enderrocament d’aquelles vivendes unifamiliars compostes de baixos i dalt que configuraven el nucli poblat de la Platja de Calafell. Cada una tenia el seu renom o nom de casa i el mencionaven, ineludiblement, com a referència i identificació de la família que hi vivia. Doncs avui, aquelles cases han estat reemplaçades per edificacions de diversos pisos d’alçada i, consegüentment, aquell renom o nom de casa tampoc existeix. Només roman guardat dins de la memòria de les poques persones que queden d’aquella època i que amb molta predisposició ens l’han facilitat. DESENVOLUPAMENT ARGUMENTAL.- Com a complement de la part essencial de la tesi que és l’Inventari Onomàstic –i que configura el corpus del treball– expressarem a continuació les parts prèvies que hi són incloses a mode d’introducció. Són les següents: a).-El nom del municipi, que ens diu que Calafell ja apareix escrit per primera vegada el 17 d’octubre de l’any 999. b).-El territori estudiat, que ens mostra la situació i extensió del terme, el qual té com a límit la mar Mediterrània i que afronta amb els municipis de Cunit, de Castellet i la Gornal, de Bellvei, i de Vendrell. c).-La llengua del municipi, que és el català de transició de l’oriental a l’occidental. d).-Els antecedents històrics dels quatre nuclis de població que integren el municipi: el Poble antic, el llogaret de Montpaó, la Platja de Calafell i Segur de Calafell. e).-Les heretats que hi han hagut en el seu terme. f).-L’entorn rural en què es desenvolupen àmpliament les particularitats de les cases de pagès, les collites, els corrals i la ramaderia, les pallisses, les eres, les barraques de pedra seca, les sínies, el bosc, les garrigues i els conreus, la fauna i la flora, etc. etc. g).-La vida marinera, en que s’expressen aspectes peculiars i propis d’aquest entorn: la pesca i els diferents sistemes, els nusos mariners, els núvols i llurs presagis, els vents i el que comporten, els talassònims, els peixos que s’hi pescaven, els ocells marins que hi havia. etc. CONCLUSIÓ .-Amb la recopilació que s’ha fet, aquells noms de lloc i de persona desapareguts romandran per sempre més dins del text d’aquesta tesi, i esdevindrà un patrimoni lingüistico-cultural per al municipi i per al país. Alhora pot servir, perfectament, com a punt de partida d’una nova investigació i estudi de les diferents parts que la componen. INVENTARI ONOMÀSTIC DEL TREBALL.- Està compost de 260 pàgines i conté tots els topònims i antropònims recollits i pertanyents al poble i terme municipal de Calafell. / This thesis is based on the research, study and compilation of proper names that existed in this municipality and surroundings around the year 1950, as well as the analysis of their evolution up to the present day. AIM OF THE THESIS: The reason to carry out this research was to gather -with some urgency­the place names that no longer exist due to the massive building that took place in this municipality in the last sixty years. Nowadays, 33% of the territory is built-up, in contrast to the 2% in 1948. Consequently, many of the toponyms of that time are gone, as they remain buried under the present-day buildings and streets. Regarding anthroponyms, many of them are also gone due to the demolition of two-floor single-family houses in the seaside neighbourhood of Calafell. Each house used to have a nickname of its own, used to identify or refer to the family who lived there. Those houses have been replaced by several-story-high buildings. Therefore, that nickname or house name isn't used anymore. It exists only in the memory of some people who remain from that time, who were more than willing to share them. CONTENT OF THE THESIS: Besides the 210-page onomastic inventory containing the toponyms and antroponyms which have been gathered, the thesis offers historical background of the village and a description of the rural environment, the fishing history and the geography of the three populated areas within the municipality. CONCLUSION: Thanks to the compilation carried out, proper names of people and places which are no longer used will remain within this thesis. This constitutes an important linguistic and cultural heritage for the municipality and for the country. Besides, this thesis can also become the starting point of a new research and study on its different aspects.
115

Non-standard spanish in the united states and translation norm behavior: a study of hospital and court interpreters

Cortabarria Vicuña, Beatriz 12 January 2016 (has links)
La traducció i la interpretació en contextos altament regulats i especialitzats, com ara els hospitals i els tribunals de justícia dels Estats Units, requereixen la transferència de conceptes de L1 a L2 de la manera més consistent, eficient i eficaç. Els traductors i intèrprets que treballen en aquests àmbits pels hispanoparlants dels Estats Units es troben amb una comunitat integrada per persones de tots els països hispanoparlants del món, un grup divers amb una sèrie de diferències lingüístiques i culturals. Aquest problema s’agreuja pel caràcter especialitzat del llenguatge típic dels sistemes de salut i legals, els quals poden ser nous pels membres que formen part d’aquesta comunitat i de vegades també diferents dels sistemes dels seus propis països. El lèxic utilitzat per desenvolupar-se en aquests entorns l’aprenen generalment en el context del país on viuen, els Estats Units, i això afecta a la manera en la que es comuniquen en espanyol. Algunes de les solucions que els hispans dels Estats Units adopten en aquestes circumstàncies inclouen canvis de codi, préstecs lèxics i creacions híbrides que són més pràctiques per al seu funcionament en el nou paradigma, creant una forma singular del espanyol. Aquest estudi examina els reptes als que s’enfronten els traductors i professionals mèdics i legals durant el procés intercomunicatiu que es produeix en aquests àmbits i a l’entorn lingüístic i cultural als quals es desenvolupen. L’estudi explora igualment les decisions que prenen per a les seves traduccions, així com la motivació que les impulsa. Els resultats suggereixen que els traductors i intèrprets, especialment aquells amb més experiència professional, negocien entre la forma i la funció de les seves traduccions, amb la finalitat de satisfer les exigències comunicatives de la seva professió. / La traducción y la interpretación en contextos altamente regulados y especializados, como son los hospitales y los tribunales de justicia de los Estados Unidos, requiere la transferencia de conceptos de L1 a L2 de la forma más consistente, eficiente y efectiva. Los traductores e intérpretes que trabajan en estos ámbitos para los hispanohablantes de los Estados Unidos se encuentran con una comunidad integrada por personas de todos los países hispanohablantes del mundo, un grupo diverso con una serie de diferencias lingüísticas y culturales. Este problema se halla agravado por la índole especializada del lenguaje típico de los sistemas sanitario/médico y legal, los cuales pueden ser nuevos para los miembros que forman parte de esta comunidad y a veces también diferentes de los sistemas de sus propios países. El léxico utilizado para desenvolverse en estos entornos lo aprenden generalmente en el contexto del país donde viven, los Estados Unidos, y ello afecta a la forma en la que se comunican en español. Algunas de las soluciones que los hispanos de los Estados Unidos adoptan en estas circunstancias incluyen cambios de código, préstamos léxicos y creaciones híbridas que son más prácticos para su funcionamiento en el nuevo paradigma y que crean una forma singular del español. Este estudio examina los desafíos a los que se enfrentan los traductores e intérpretes profesionales médicos y legales durante el proceso intercomunicativo que tiene lugar en esos ámbitos y en el entorno lingüístico y cultural en el que se desenvuelven. El estudio explora igualmente las decisiones que los mismos toman para sus traducciones, así como las motivaciones que las impulsan. Los resultados sugieren que los traductores e intérpretes, especialmente aquéllos con más experiencia profesional, negocian entre la forma y la función de sus traducciones a fin de satisfacer los cometidos de su profesión. / Translating and interpreting in the highly regulated and specialized hospitals and courts of the United States require transferring concepts from L1 to L2 in the most consistent, efficient and effective manner. The English and Spanish translators and interpreters who work in these contexts for Spanish speakers in the United States are challenged by a target audience that includes individuals from every Spanish speaking country in the world, a diverse group of people with a number of linguistic and cultural differences. These challenges are compounded by the specialized language discourse inherent to health and legal systems that are new to the members of the target audience and often very different from the systems of their countries. The lexicon they use when navigating these new systems is generally learned in the context of the host country, and it has an impact on how they communicate in Spanish. Some of the language solutions that US Hispanics adopt in these circumstances include code-switching, lexical borrowing and hybrid creations that are functionally more practical in the new paradigm and that result in unique forms of Spanish. This study examines the challenges that professional medical and legal translators and interpreters face in the intercommunicative process of this environment. It also explores the translation decisions they make and their motivating factors. The results suggest that translators and interpreters, especially the ones with greater professional experience, negotiate between form and function, in order to fulfill the communicative demands of their profession.
116

El lèxic d’origen germànic en el llatí medieval de Catalunya

Jaime Moya, Joan Maria 30 October 2015 (has links)
El nostre treball, que està inserit dins del projecte del Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC), compartit per la Universitat de Barcelona i el Consell Superior d'Investigacions Científiques, ha consistit a elaborar un estudi etimològic del lèxic d'origen germànic que apareix en el llatí medieval de Catalunya. Concretament, s'han estudiat els termes d'origen germànic (gòtic i fràncic) que van penetrar com a substrat en el llatí altmedieval de Catalunya, des de l'antiguitat tardana fins al tombant del segle XII. Els termes germànics suara esmentats, que es troben inclosos en textos diplomàtics, han estat identificats i extrets del corpus documental del GMLC i, després, han estat fixats i distribuïts per lemes, als quals se'ls ha assignat un significat. Al seu torn, els lemes han estat agrupats per famílies lèxiques, en articles encapçalats, per raons metodològiques, per una arrel comuna protogermànica. Els articles que constitueixen el nostre treball presenten l'estructura següent: en primer lloc, s'ofereixen els testimonis documentals (l'exemple més antic de cada forma i variant) de cada lema, tot adjudicant-li un significat; en segon lloc, es consignen les formes romàniques més properes, amb les quals es troben emparentats el lema o lemes llatins estudiats; en tercer lloc, es fa l'estudi etimològic del lema o lemes en qüestió, analitzant fonamentalment els canvis fonètics i morfològics que els ètims germànics patiren per convertir-se en les formes que trobem documentades (llatines o ja directament romàniques); així mateix, es fa una referència succinta a l'ètim germànic en el seu context protogermànic i, al seu torn, a l'ètim protogermànic en el seu context indoeuropeu. Finalment, es recullen, d'una banda, les referències bibliogràfiques generals i, d'una altra banda, les referències bibliogràfiques concretes, corresponents a les notes alfabètiques. Així mateix, l'estudi lingüístic d'aquest lèxic d'origen germànic, que, a més a més, mostra sovint la primera aparició dels mots del romanç preliterari ja parlat en el territori de la Catalunya actual, també ens permet conèixer i comprendre les característiques socials i culturals de l'època. / Our work forming part of the Project Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC), shared by the University of Barcelona and the Higher Council for Scientific Research, consists in carrying out an etymological study on the lexicon of Germanic origin that appears in Medieval Latin of Catalonia. In particular, we have studied the terms of Germanic origin (Gothic and Franconian) that penetrated as a substrate into the early Medieval Latin of Catalonia from Late Antiquity till the end of the twelfth century. The above mentioned German terms which are included in diplomatic texts have been identified and extracted from the documentary corpus of GMLC, then fixed and distributed into lemmata, each of which has been assigned a meaning. In turn, the lemmata have been grouped in lexical families and in articles headed due to methodological reasons by a common Proto-Germanic root. The articles presented in our work have the following structure: first, we offer the documentary evidence (the oldest example of every form and variety) of each lemma, while attributing it a specific meaning; second, we indicate the closest Romanic forms related with the studied Latin lemma or lemmata; third, we carry out an etymological study of the respective lemma or lemmata analysing primarily phonetic and morphological changes suffered by Germanic etymons before becoming the forms encountered in the documentation (Latin or directly Romanic); moreover, we make a brief reference to the Germanic Etymon in Proto-Germanic context and, in turn, to the Proto-Germanic Etymon in Indo-European context; finally, we include, on one hand, general bibliographical references and, on the other hand, precise bibliographical references in regard to the alphabetical notes. Likewise, the linguistic study on the lexicon of Germanic origin in addition to revealing the first appearance of some words of the preliterate Romance, which was already spoken throughout the current territory of Catalonia, also enables us to learn and understand social and cultural characteristics of that period.
117

Investigating the Signs and Sounds of Cypro-Minoan

Valério, Miguel Filipe Grandão 08 April 2016 (has links)
The aim of this dissertation is to advance our knowledge of Cypro-Minoan, a group of undeciphered syllabic inscriptions dated roughly to the 16th or 15th through the 11th centuries BCE and found mostly on Cyprus, with small numbers of documents from coastal Syria and Tiryns (Peloponnese). Two recently-published collections of inscriptions (Olivier 2007; Ferrara 2012 and 2013) have facilitated greatly the investigation of Cypro-Minoan, but the field is still missing a comprehensive paleographical study of the script and a definitive sign-list on which most scholars can agree. Albeit being now the main reference, Olivier’s sign repertory of 96 syllabograms is structured upon É. Masson’s (1974) division of Cypro-Minoan into three “subscripts” (CM 1, 2 and 3), supposedly created and used for different languages, a scheme which has come under criticism. It remains uncertain whether the Cypro-Minoan documents contain one or multiple writing systems. Together with the size of the corpus (almost 4,000 signs on fewer than 250 inscriptions), these lacunae greatly reduce the chances of decipherment. The present work intends to demonstrate that Cypro-Minoan in fact presents some advantages that open prospects for elucidating the script and that a methodology that is well-adjusted to them may contribute to improve our understanding of the inscriptions. Therefore, the goal of this thesis is twofold: (1) to establish a signary that identifies individual Cypro-Minoan signs and defines their paleographical variation to a fine degree of accuracy; and (2) to investigate the possible sounds represented by these signs. The second objective is achieved by means of a three-step methodology. The first two steps comprise, on one hand, cross-comparisons between the Cypro-Minoan signs (in terms of form and value) and signs attested in related scripts, namely Linear A and the Cypriot Greek syllabary; on the other hand and independently, internal analyses (positional distribution and frequency, alternations of related signs as a result of morphological activity, and scribal hesitations). The sound values proposed through these two methods are then tested by a third, which consists of provisionally transliterating a limited set of Cypro-Minoan inscriptions, to ascertain whether they yield readings corresponding to linguistic data known from external sources, therefore validating the hypothetical sign values and possibly even proposing new ones. While a cogent decipherment is not the scope of this project, two main objectives are achieved. The first is to offer a revised list of Cypro-Minoan signs, not framed within the traditional division, but based on selected homogeneous subcorpora of inscriptions, with no preconceived bias as to the number of script varieties represented. It is argued that Cypro-Minoan contains between 57 and 70 different syllabograms, depending on the validity of a number of proposed assimilations of signs that possibly are mere allographs. Secondly, phonetic values are proposed for 60 of these sign forms: nine are considered confirmed and the rest hypothetical. In the investigation of the phonetic values, interpretations are offered for RASH Atab 004 (= RS 20.25), a clay tablet from Ugarit (Syria) long thought to contain a nominal list, and a limited set of sequences found on inscriptions from Cyprus. The suggested sound values and interpretations of sign-sequences, many of which represent identifications of personal names recognizable from cuneiform sources, independently corroborate a significant number of proposals made by Nahm in the 1980s. / La tesis desarrolla un estudio de la escritura chiprominoica, representada por un grupo de epígrafes silábicos fechados aproximadamente entre los siglos XVI o XV y XI a.n.e., hallados en Chipre, y, en menor grado, en la costa siria y en Tirinto. El chiprominoico se caracteriza por un corpus limitado, con una serie de problemas de investigación que dificultan el desciframiento. Pese a la reciente publicación de dos recopilaciones de inscripciones, incluyendo un inventario de 96 signos (Olivier, 2007) estructurado a partir de la división del chiprominoico en tres escrituras supuestamente distintas (CM 1, 2 y 3) propuesta por É. Masson (1974), no existe consenso en cuanto al número de signos y escrituras que integran el corpus. Buscando una metodología adaptada a los problemas que la escritura plantea, el objetivo ha sido doble: (1) establecer un signario fundamentado en análisis paleográficos y con criterio y (2) investigar los posibles valores fonéticos de estos mismos signos. El segundo objetivo se ha realizado en tres pasos metodológicos. Los dos primeros son independientes: la comparación entre los signos del chiprominoico (en cuanto a forma y valor) y los de escrituras “emparentadas” (el Lineal A y el silabario chiprogriego); y en una serie de análisis internos (distribución, interacción entre signos de valor relacionado y correcciones de escribas). El tercer método ha consistido en probar los valores fonéticos sugeridos por los dos primeros a través de la transliteración provisional de un conjunto restringido de epígrafes. Así, se presenta, por un lado, un listado revisado de silabogramas chiprominoicos basado no en la división tradicional, pero partiendo de subgrupos homogéneos de epígrafes, sin prejuicio en cuanto al número de escrituras en ellos representados. Este listado se compone de entre 57 a 70 signos, algunos seguramente meros alógrafos. Por otro lado, se proponen valores fonéticos para 60 de estos caracteres, de los cuales nueve se consideran confirmados y los demás hipotéticos. Simultáneamente, se ofrecen interpretaciones de la tablilla RASH Atab 004 (= RS 20.25), procedente de Ugarit, y algunas secuencias en epígrafes de Chipre. Los resultados, que incluyen mayormente identificaciones de antropónimos conocidos de las fuentes cuneiformes y no suponen un desciframiento definitivo, corroboran varias propuestas ya esbozadas por Nahm (1981; 1984).
118

Factors affecting second language communication strategies use and development

Montero Micharet, Lidia 18 December 2015 (has links)
The purpose of this dissertation is to contribute to the field of second language (L2) communication strategies (CS) and, particularly, to examine which factors or combinations of factors are involved in the use and development of effective CS in L2 speakers. According to the review of the relevant literature, there is a series of potentially affecting factors that may influence or be connected to CS use, though their role remains controversial. The research questions in the present study are thus formulated with reference to the following factors: learning context (study abroad or SA vs. at-home courses or AH), attention control, analytic ability, language learning strategies (LLS) and proficiency level. Particular attention is paid to learning context as an affecting factor via an exploration of which of the other factors predict CS effectiveness development in each of the contexts under study. The relevant constructs are measured for 65 adult Spanish intermediate to upper-intermediate learners of English as an L2. Within that sample, 33 learners participated in a SA programme in an English-speaking country for four months, while the remaining 32 took around 15 hours of university courses taught in English in Spanish universities (AH group) over the same time period. The use of CS in English L2 communication was assessed both at the beginning (T1) and at the end (T2) of the testing period in order to account for the effect of learning context on the development of effective CS. Effectiveness in CS implementation was measured by means of a double analysis approach, consisting of an in-situ assessment performed by raters, and the application of a systematic CS effectiveness measurement instrument, the mini-Delphi scale (Montero, Serrano & Llanes, 2013). The results of the present study suggest, first, that there is no significant effect of either SA or AH L2 learning context or of proficiency level on the development of effective CS, at least over a period of four months. Second, attention control, analytic ability and LLS do not seem to be connected to the use of effective CS in L2 communication. The correlation between proficiency level and effective CS use seems to align with previous studies in indicating that more proficient L2 learners are more effective CS users. Finally, the results indicate that there are certain interactions between learning context and some of the other factors under analysis. More specifically, the results reveal that participants in the AH context with higher analytic ability develop their CS effectiveness to a greater extent than those with a lower analytic ability over a period of four months. Findings in the present study also suggest that SA students with higher attention control tend to develop more effective CS than those with lower attention control, although this connection is not as clear and therefore needs further research. This dissertation makes an original contribution to the CS research area by studying connections that have presumably not been investigated before, such as the possible influence of attention control and LLS on CS use, and also the possible interactions between L2 learning context (both SA and AH) and other factors with an effect on the development of effective CS. Additionally, this dissertation provides further empirical evidence to other controversial or understudied areas, such as the effect of learning context on CS effectiveness development and the connection between analytic ability and effective CS use. / El propósito de esta tesis doctoral es investigar posibles conexiones entre una serie de factores y combinaciones de estos factores, y el uso y desarrollo de estrategias de comunicación (EC) eficaces para la comunicación en segundas lenguas (L2). Las preguntas de investigación de este estudio se basan en estudios previos que han sugerido posibles conexiones entre el uso de EC y los siguientes factores: contexto de aprendizaje de la L2 (estancia en el extranjero vs. cursos en el país de origen), control de la atención, habilidad analítica, estrategias de aprendizaje de lenguas (EAL) y nivel de competencia en la L2. Se presta especial atención al contexto de aprendizaje al analizar cuáles de los otros factores predicen el desarrollo de EC eficaces en cada contexto. La muestra seleccionada consta de 65 universitarios hispanohablantes con un nivel de intermedio a intermedio-alto de inglés como L2. Entre ellos, 33 han participado en un programa de intercambio con universidades de países angloparlantes durante cuatro meses, mientras que los 32 restantes han tomado unas 15 horas semanales de cursos universitarios impartidos en lengua inglesa en el país de origen durante un periodo similar. Los resultados de este estudio indican que, aparentemente, no hay un efecto significativo de ninguno de los contextos de aprendizaje observados, ni del nivel de competencia inicial, ni del progreso realizado en el nivel de competencia en el desarrollo de EC eficaces en un periodo de cuatro meses. El control de la atención, la habilidad analítica y las EAL tampoco parecen estar conectadas con el uso eficaz de EC. La correlación entre nivel de competencia en L2 y eficacia en el uso de EC parece señalar, como han hecho estudios anteriores, que los hablantes de L2 con un nivel de competencia más alto utilizan EC con más eficacia. Finalmente, se observa que, en el contexto de cursos en el país de origen, aquellos estudiantes con más habilidad analítica son los que desarrollan EC más eficaces. También se revelan indicios, aunque menos claros, de que los estudiantes en el extranjero con más control de la atención podrían ser los que desarrollan EC más eficaces. Esta tesis doctoral contribuye al área de investigación de EC presentando conexiones presumiblemente no estudiadas antes (efecto del control de la atención y las EAL e interacciones entre factores) y aportando más pruebas empíricas a otras discusiones aún abiertas (efecto del contexto de aprendizaje y de la habilidad analítica).
119

A quantitative study of translation difficulty based on an analysis of text features in japanese-to-english short-passage translation tests

Howard, Diane Leighty 02 February 2016 (has links)
Aquest estudi ha investigat si una característica pròpia dels fragments de lectura de nivell 3 ILR (Interagency Languae Roundtable) – seguir un argument que requereix cert grau d'inferència – era una dificultat de traducció i si es podia identificar i qualificar objectivament. La inferència es representava per cohesió textual aconseguida mitjançant temps verbal i resolució de cadenes de caracterització en el text final. Com el temps verbal s'usa de manera diferent en japonès i anglès, per aconseguir la cohesió en el text en anglès, el traductor havia de prendre decisions sobre el temps verbal que suposadament reflectirien si era capaç de seguir l'argument inferit en el text de partida. Se suposava també que la correcta reproducció de la caracterització dels modificadors separats del seu substantiu principal requerien inferència i eren per tant una possible dificultat de traducció. El temps verbal i la caracterització, que poden ser valorats objectivament com a acceptables o inacceptables, es van organitzar en seccions que poden ser qualificades dicotòmicament i aquestes qualificacions es van usar per calcular els índexs de facilitat que representen el grau de dificultat d'una població concreta. Els resultats suggereixen que la necessitat de seguir un argument que requereixi inferència és una característica que marca la dificultat del text de partida i que tant el temps verbal com la caracterització són elements de dificultat en la traducció del japonès a l'anglès. Les mostres de traducció van ser preses d'exàmens per a la certificació de traducció japonès-anglès. Els resultats tenen implicacions per a la selecció de fragments en els tests de traducció i per a la identificació de punts problemàtics que haurien de tractar-se durant la formació del traductor. / Este estudio ha investigado si una característica propia de los fragmentos de lectura de nivel 3 ILR (Interagency Languae Roundtable) – seguir un argumento que requiere cierto grado de inferencia – era una dificultad de traducción y si se podía identificar y calificar objetivamente. La inferencia se representaba por cohesión textual lograda mediante tiempos verbal y resolución de cadenas de caracterización en el texto meta. Puesto que el tiempo verbal se usa de manera diferente en japonés e inglés, para lograr la cohesión en el texto en inglés, el traductor debía tomar decisiones sobre el tiempo verbal que supuestamente reflejarían si era capaz de seguir el argumento inferido en el texto de partida. Se suponía también que la correcta reproducción de la caracterización de los modificadores separados de su sustantivo principal requerían inferencia y eran por tanto una posible dificultad de traducción. El tiempo verbal y la caracterización, que pueden ser valorados objetivamente como aceptables o inaceptables, se organizaron en secciones que pueden ser calificadas dicotómicamente y dichas calificaciones se usaron para calcular los índices de facilidad que representan el grado de dificultad de una población concreta. Los resultados sugieren que la necesidad de seguir un argumento que requiera inferencia es una característica que marca la dificultad del texto de partida y que tanto el tiempo verbal como la caracterización son elementos de dificultad en la traducción del japonés al inglés. Las muestras de traducción fueron tomadas de exámenes para la certificación de traducción japonés-inglés. Los resultados tienen implicaciones para la selección de fragmentos en los tests de traducción y para la identificación de puntos problemáticos que deberían tratarse durante la formación del traductor. / This study examined whether a feature characteristic of Interagency Language Roundtable reading level 3 passages—following an argument that requires a degree of inference—was a translation difficulty and whether this could be identified and objectively scored. Inference was represented by text cohesion achieved through verb tense and resolution of modification strings in the target text. Because tense is used very differently in Japanese and English, in order to create a cohesive English language text a translator must make tense decisions that were assumed to reflect whether an inferred argument in the source document is being followed. Reproduction of the correct modification links for modifiers separated from the head noun they modify was also assumed to require inference and so to be a possible translation difficulty. Tense and modification, which can be objectively rated as acceptable or unacceptable, were set as items to be dichotomously scored and the scores then used to calculate facility values representing the degree of difficulty in the specified population. The results suggested that the need to follow an argument requiring inference is a feature of source text difficulty and that both tense and modified nouns are items of difficulty in Japanese-to-English translation. The translation samples were taken from a Japanese-to-English certification examination. The findings have implications for improved passage selection in translation tests and for identifying problem points that may require attention in translator training.
120

Translanguaging in the Additional Language Classroom: Pedagogically-Based Codeswitching in a Primary Education Context

Corcoll López, Cristina 22 March 2013 (has links)
Aquesta tesi vol donar una resposta a la necessitat vigent de trobar una manera coherent i didàcticament sòlida d’introduir les llengües maternes de l’alumnat a l’ensenyament de la llengua addicional a l’escola d’educació primària. Després d’un llarg període en què es considerava que aquesta era una pràctica que no afavoria l’aprenentatge, la recerca i la pràctica docent comencen a donar respostes diferents i, en l’actualitat, s’accepta de manera més àmplia que la introducció d’altres llengües a l’aula pot enriquir el procés d’ensenyament-aprenentatge. De tota manera, cal que la introducció de la llengua materna respongui a criteris didàctics i no sigui producte d’una decisió espontània o poc coherent. Això és el pretén el model ofert per l’alternança de llengües amb base pedagògica, segons el qual es dissenyen activitats de llengua que permeten que els infants estableixin connexions entre les diverses llengües que coneixen (en el context d’estudi de la tesi, es tracta del català, el castellà i l’anglès) i s’iniciïn en la pràctica de l’alternança de llengües (que és un recurs comunicatiu propi del discurs plurilingüe) d’una manera molt guiada. El resultat de la recerca és que, d’una banda, el ritme d’aprenentatge d’anglès es manté i, de l’altra, s’afegeixen altres elements positius a aquest procés, com ara el desenvolupament d’una consciència lingüística. Tot plegat ajuda a promoure la competència plurilingüe i pluricultural d’uns infants que, ara ja, viuen en un món també plurilingüe i pluricultural. / Esta tesis quiere dar respuesta a la necesidad vigente de encontrar una forma coherente y didácticamente sólida de introducir las lenguas maternas del alumnado en la enseñanza de la lengua adicional en la escuela de educación primaria. Tras un largo período durante el cual se consideraba que ésta era una práctica que no favorecía el aprendizaje, la investigación y la práctica docente empiezan a dar respuestas distintas y, en la actualidad, se acepta de manera más mayoritaria que la introducción de otras lenguas en el aula puede enriquicer el proceso de enseñanza y aprendizaje. En cualquier caso, es necesario que la introducción de la lengua materna responda a criterios didácticos y no sea el producto de una decisión espontánea o poco coherente. Esto es lo que pretende el modelo ofrecido por la alternancia de lenguas con base pedagógica, según el cual se diseñan actividades de lenguas que permiten que los alumnos establezcan conexiones entre las distintas lenguas que conocen (en el contexto de estudio de la tesis, se trata del catalán, el castellano y el inglés) y se inicien en la práctica de la alternancia de lenguas (que es un recurso comunicativo propio del discurso plurilingüe) de una manera muy guiada. El resultado de la investigación es que, por un lado, el ritmo de aprendizaje del inglés se mantiene y, por el otro, se añaden otros elementos positivos a este proceso, como es el desarrollo de una conciencia lingüística. Todo ello ayuda a promover la competencia plurilingüe y plurilicultural de unos niños y niñas que, en estos momentos, ya viven en un mundo que es también plurilingüe y pluricultural. / The aim of this thesis is to offer an answer to the pressing need to find a coherent and sound way to introduce students’ mother tongues in additional language teaching in the primary education school. After a long period of time when this was seen as a teaching practice that did not favour learning, research and teaching practice have begun to offer different answers and, at present, the introduction of other languages in the classroom is more widely accepted as a way of enriching the teaching and learning process. However, the introduction of the mother tongue needs to respond to pedagogic criteria and must not be the result of a spontaneous or not very coherent decision. This is what the model offered by pedagogically-based codeswitching pretends, as it is based on designing language activities that allow the students to establish connections among the different languages they know (in the context of the study for the thesis, these are Catalan, Spanish and English) and to begin using codeswitching (which is a communicative resource typical of plurilingual speech) in a very guided way. The result of the research is that, on the one hand, the English learning pace is kept and, on the other, futher positive aspects are added to this process, such as the development of language awareness. All of this helps promote the plurilingual and pluricultural competence of children who are already living in a plurilingual and pluricultural world.

Page generated in 0.0684 seconds