Spelling suggestions: "subject:"linguistique"" "subject:"ethnolinguistique""
1 |
Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignéesPerrault, Mylène January 2006 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
2 |
Le journal de bord dialogué comme moyen permettant aux apprenants adultes de français langue seconde de verbaliser leurs réflexions métalinguistiquesFortier, Véronique January 2006 (has links) (PDF)
L'attention portée à la langue est la condition essentielle pour que l'input soit saisi et éventuellement intégré au système langagier de l'apprenant (Schmidt, 1990). Elle devrait donc être encouragée en classe de langue seconde (désormais L2). À cet effet, certains auteurs proposent de favoriser la réflexion métalinguistique (Trévise, 1994), qui peut se faire, entre autres, par l'utilisation d'un journal de bord. Cette procédure a été utilisée avec des élèves de 6e année primaire afin d'étudier ce que les enfants remarquaient dans la L2 (Simard, 2004), mais très peu d'informations sont disponibles sur les réflexions que des adultes peuvent produire (Allison, 1998). Dans le cadre de cette étude, nous avons utilisé le journal de bord comme permettant aux apprenants adultes de français langue seconde (désormais FLS) de verbaliser leurs réflexions métalinguistiques. La question de recherche à laquelle nous avons tenté de répondre est: est-ce que l'utilisation d'un journal de bord permet à des apprenants adultes de FLS de verbaliser leurs réflexions métalinguistiques? Une sous-question y était rattachée, soit: quel type de réflexions les apprenants produisent-ils? Les participants (n=35), étudiants au certificat en français écrit pour non francophones dans une université du Québec, ont rédigé des réflexions, à six reprises sur une période de trois mois, dans leur journal de bord. Ils devaient répondre à la question suivante: qu'avez-vous remarqué dans le français que vous avez lu, entendu ou produit (à l'oral ou à l'écrit) dans la dernière semaine? Les résultats indiquent que les apprenants ont produit des réflexions métalinguistiques au sujet de différents éléments langagiers dans le journal de bord, principalement à propos de la syntaxe -nature et fonction des mots et des expressions. Une comparaison entre ces résultats et ceux obtenus par Simard (2004) indique que les différences dans le degré de scolarité, le niveau de compétence langagière des participants et le type d'enseignement reçu par chacun des groupes, ainsi que des différences concernant le type de journal de bord et la question à laquelle les apprenants devaient répondre peuvent expliquer les résultats obtenus. Les résultats obtenus nous donnent des indications sur ce qui attire l'attention des apprenants adultes de FLS et sur l'utilisation du journal de bord en salle de classe comme moyen de permettre la verbalisation de réflexions métalinguistiques. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Acquisition du français langue seconde, Réflexion métalinguistique, Journal de bord.
|
3 |
La relation entre l'utilisation du journal de bord de réflexion métalinguistique et le développement de la précision en français langue seconde des apprenants adultesOsadceaia, Rimma 07 1900 (has links) (PDF)
L'attention portée à la langue est nécessaire afin de rendre l'input langagier disponible pour un traitement ultérieur (Schmidt, 2001). Donc, elle devrait être stimulée dans une classe de langue. Pour attirer l'attention des apprenants sur les éléments grammaticaux, les chercheurs proposent d'utiliser différents moyens parmi lesquels se trouve la réflexion métalinguistique (Trévise, 1994; Swain, 1995, 1998). Celle-ci peut être suscitée au moyen d'un journal de bord, procédure peu étudiée en acquisition des langues secondes (Allison, 1998; Simard, 2004a, 2004b). Dans la présente étude, nous avons utilisé le journal de bord incitant les apprenants adultes de français langue seconde à verbaliser leurs réflexions métalinguistiques. Les questions de recherche auxquelles nous avons tenté de répondre sont : 1) Y a-t-il une relation entre l'utilisation du journal de bord de réflexion métalinguistique et le développement de la précision en français langue seconde des apprenants adultes? 2) Quelle est la perception des apprenants allophones adultes de l'utilisation du journal de bord de réflexion métalinguistique? 3) Y a-t-il une relation entre leur perception de l'effet qu'a l'utilisation du journal de bord de réflexion métalinguistique sur leur développement de la précision en français langue seconde et les résultats obtenus au post-test? Nos participants (n=11), immigrants adultes fréquentant les cours de francisation offerts par le MICC dans un établissement d'enseignement, ont rédigé à huit reprises des réflexions portant sur les éléments grammaticaux qui avaient attiré leur attention sur une période de dix semaines. Les résultats indiquent qu'il n'existe aucune relation entre l'utilisation du journal de bord et le développement de la précision linguistique des apprenants. Toutefois, une tendance de relation entre les résultats obtenus à la tâche de production écrite et la perception de l'influence de l'utilisation du journal de bord sur l'amélioration du niveau de français a été remarquée. Une comparaison entre ces résultats et ceux de Simard (2004b) indique que le caractère spécifique de relation visée par notre étude ainsi qu'un petit échantillon de participants peuvent expliquer les résultats obtenus. De même, nos résultats comme ceux obtenus par Simard (2004b) indiquent que les participants ont beaucoup apprécié l'utilisation du journal de bord.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : acquisition du français langue seconde, précision linguistique, réflexion métalinguistique, journal de bord.
|
4 |
La grammaire et son enseignement : connaissances grammaticales et représentations de futurs enseignants de français langue secondeMartineau, Yves January 2007 (has links) (PDF)
La présente étude vise, d'une part, à mesurer l'état des connaissances grammaticales de 56 futurs enseignants de français langue seconde (FL2). D'autre part, elle vise à évaluer l'opinion (les représentations) des participants à l'égard de l'enseignement grammatical. Les participants sont tous inscrits à un baccalauréat en enseignement du FL2 d'une université québécoise: 37 sont à leur première année du programme, et 19 sont finissants de quatrième année. Les domaines étudiés pour cette étude sont la place de l'enseignement de la grammaire en classe de langue seconde et les pratiques qui y sont reliées, les cognitions (connaissances et représentations) des enseignants de langue seconde, et la spécificité de la grammaire du français lorsque enseignée dans un cours de langue seconde. Il s'agit d'une recherche exploratoire de type quantitatif, mais qui inclut une certaine analyse qualitative des données. Un questionnaire a été utilisé auprès des participants afin de vérifier certaines connaissances grammaticales jugées importantes pour un enseignant de langue, soit l'identification des catégories et des fonctions des mots dans une phrase (description métalinguistique), le repérage d'erreurs, la correction d'erreurs et l'explication d'erreurs. Le questionnaire a aussi servi à recueillir des données sociodémographiques sur les participants et à explorer leurs représentations (opinions) face à l'enseignement grammatical. Les résultats brossent un tableau peut-être un peu moins pessimiste que celui présenté dans les études faites jusqu'à maintenant et qui portent principalement sur l'anglais, mais montrent néanmoins des lacunes importantes, surtout sur le plan de la description métalinguistique (taux de réussite de 51 %) et de l'explication d'erreurs (taux de réussite de 20 %). Ces résultats ne varient pas significativement de la première à la quatrième année du baccalauréat, ce qui pourrait indiquer que la formation tant dans les cours que dans les stages n'ont aucun effet sur l'appropriation de ce type de connaissances. Par ailleurs, les participants ont montré une opinion plutôt équilibrée face à l'enseignement de la grammaire, selon laquelle ils croiraient qu'un tel enseignement est nécessaire, mais qu'il doit être intégré à une démarche communicative. Nos recommandations s'appuient sur les conclusions rapportées dans des études antérieures : le développement des connaissances grammaticales métalinguistiques doit faire l'objet d'un enseignement systématique dans un programme de formation des enseignants de L2 et les cours visant à développer de telles connaissances sont plus efficaces lorsqu'ils suivent une démarche de nature procédurale qui permet au futur enseignant d'être actif dans son propre apprentissage. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Connaissances grammaticales, Connaissances des enseignants, Représentations des enseignants, Spécificité du français langue seconde, Formation des enseignants.
|
5 |
Étude de la relation entre la compétence en langue seconde et la réussite à des tâches langagièresGauthier, Mélanie January 2009 (has links) (PDF)
Plusieurs recherches (p.ex., Anderson, Clapham et Steel, 1997; EIder et Manwaring, 2004; Renou, 2001) se sont intéressées à la relation entre la compétence en langue seconde (désormais L2) et la réussite à des tâches considérées par ces auteurs comme étant métalinguistiques chez des apprenants adultes de L2, mais une seule de ces études (Renou, 2001) a tenu compte de la demande cognitive de la tâche, c'est-à-dire des niveaux d'analyse des connaissances linguistiques et de contrôle des traitements langagiers requis par la tâche à effectuer. L'objectif de cette étude était donc de reprendre l'étude de Renou (2001) en modifiant certains aspects de la tâche expérimentale utilisée dans l'étude source (Renou, 2001) que nous croyons problématiques telles l'interdépendance entre les résuItats et la disparité des éléments langagiers examinés. La question de recherche à laquelle nous avons tenté de répondre était la suivante: y a-t-il une relation entre la compétence en L2 et la réussite à des tâches langagières exigeant différents niveaux d'analyse des connaissances linguistiques et de contrôle des traitements langagiers? Afin, de répondre à cette question, nous avons mené une étude corrélationnelle dans laquelle les vingt-huit participants (n=28), des étudiants inscrits à un cours de français L2 de niveau intermédiaire avancé dans un cégep anglophone, ont été soumis à deux instruments de mesure. Le premier était constitué d'une tâche de jugement de grammaticalité et d'une tâche de correction de l'erreur. Le deuxième était constitué du test de compétence en français L2 de l'Université d'Ottawa. Les résultats de celle étude vont dans le même sens que ceux obtenus par Renou (2001) et indiquent que la réussite à la tâche de correction de l'erreur est significativement corrélée à la compétence en L2. Par ailleurs, les résultats indiquent que la tâche de jugement de grammaticalité a été significativement mieux réussie que la tâche de correction de l'erreur appuyant ainsi le modèle de Bialystok (2001 a, 2001 b) selon lequel la tâche de jugement de grammaticalité et la tâche de correction de l'erreur requièrent différents niveaux d'analyse des connaissances linguistiques et de contrôle des traitements langagiers. Les résultats obtenus nous donnent des indications quant à la relation entre la compétence en L2 et la réussite à des tâches langagières exigeant différents niveaux d'analyse des connaissances linguistiques et de contrôle des traitements langagiers. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Acquisition du français langue seconde, Tâche métalinguistique, Compétence en langue seconde.
|
6 |
Les effets de la dictée négociée sur le gain en orthographe lexicale d'étudiants adultes allophonesLangevin, Ève January 2009 (has links) (PDF)
Dans cette recherche, nous avons réalisé et testé la dictée négociée en utilisant la négociation de la forme et l'interaction entre les pairs. Cette dictée est issue des stratégies d'enseignement-apprentissage métacognitives. Elle a pour objet de faire émerger, de développer et de mettre en situation les connaissances ainsi que la conscience métalinguistique et la conscience morphologique des élèves relativement à l'orthographe lexicale. Nous avons voulu vérifier l'effet de la dictée négociée sur la production et la compréhension de certaines régularités en orthographe lexicale, comme les consonnes finales muettes et les préfixes qui entrainent une consonne double. Au terme de cette recherche, nous espérons pouvoir répondre à la question suivante: le travail métalinguistique inhérent à la dictée négociée se réalise-t-il en un gain significatif en orthographe lexicale? En sous-question, nous nous demanderons si les étudiants ont réutilisé correctement les notions de morphologie dérivationnelle après la période d'enseignement en dictée négociée? Deux questions subsidiaires nous permettront de décrire le processus qui nous a permis d'évaluer le gain orthographique, à savoir si les étudiants sont capables de verbaliser correctement les règles orthographiques qui les ont amenés à une graphie spécifique, et quelle est la nature des réflexions exprimées lors des verbalisations et des négociations de la forme. Pour répondre à ces questions, la recherche a été réalisée auprès d'étudiants adultes en langue seconde de niveau avancé. La méthodologie consiste à faire deux types de dictées: des dictées négociées et une dictée traditionnelle. Pour mesurer le gain nous avons d'abord donné une dictée traditionnelle avant la période d'enseignement, incluant des mots vus en classe et des mots jamais vus en classe. Après la période d'enseignement, nous avons redonné la même dictée pour mesurer le gain pour chaque mot à l'étude et le gain pour chaque étudiant. La période d'enseignement avec les dictées négociées visait à faire ressortir les connaissances déclaratives, procédurales et conditionnelles. Les résultats montrent que, pour un échantillon d'étudiants, l'amélioration de l'orthographe des mots avec préfixe qui entraine une consonne double a été notablement significative après une courte période d'enseignement avec les dictées négociées, tandis que les mots avec consonne finale muette étaient déjà maitrisés. Ces résultats indiquent que la dictée négociée est une approche qui améliore l'orthographe lexicale lorsqu'elle traite de difficultés linguistiques dont on peut observer, décrire et reconnaître les régularités. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Orthographe, Lexicale, Dictée, Métalinguistique, Immigrants, Allophones, Adultes, Français, Langue seconde, Négociation de la forme, Interaction, Transfert, Verbalisation.
|
7 |
Interaction entre le sexe d'apprenants adultes de l'anglais langue seconde et la réflexion métallinguistiqueHamel, Frédérique January 2010 (has links) (PDF)
La réflexion métalinguistique est considérée comme étant un processus cognitif qui « favorise et facilite le développement d'une L2 » (Simard, 2004b:267). Certains chercheurs dans le domaine de l'acquisition des langues secondes (ALS) se sont, entre autres, intéressés aux différentes façons d'observer la réflexion métalinguistique. Ils ont élaboré et examiné des instruments qui peuvent être classés selon Simard, French et Fortier (2007) comme étant traditionnels (p. ex., la tâche de jugement de grammaticalité), ou encore ouverts (p. ex., le journal de bord). Cain (2007), elle, laisse entendre que la tâche utilisée afin de mesurer la réflexion métalinguistique est en interaction avec des variables individuelles telles l'empan de la mémoire et l'âge. Parmi ces variables individuelles se trouve également le sexe de l'apprenant. Selon Hartshorne et Ullman (2006), le sexe est un facteur important en ALS, mais toujours très peu étudié en relation avec la réflexion métalinguistique (Simard, 2004b). Dans son étude, Simard (2004b) a examiné le lien entre la réflexion métalinguistique et le sexe des apprenants à l'aide d'un instrument dit ouvert. Dans le cadre de cette étude, nous avons utilisé un instrument permettant de mesurer la réflexion métalinguistique d'adultes apprenants de l'anglais langue seconde dit traditionnel, soit la tâche de réplication des erreurs. La question de recherche à laquelle nous avons tenté de répondre est: y a-t-il une interaction entre le sexe des apprenants de langue seconde et les résultats obtenus à une tâche métalinguistique dite traditionnelle telle la réplication de l'erreur? Et l'hypothèse de recherche que nous avons tenté de vérifier est: à compétence langagière égale, les femmes obtiendront de meilleurs résultats à la tâche de réplication des erreurs que les hommes. Les participants (n=26), inscrits à un cours d'anglais langue seconde dans une université du Québec, ont réalisé la tâche de réplication des erreurs ainsi qu'un test de compétence langagière une seule fois. Les résultats indiquent qu'il n'existe aucune relation entre la tâche utilisée afin de mesurer la réflexion métalinguistique et le sexe des apprenants. Toutefois, selon l'analyse des données brutes, une tendance favorable envers les femmes de l'étude se manifeste. La taille de l'échantillon de participants pourrait expliquer les résultats obtenus. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Acquisition de l'anglais langue seconde, Réflexion métalinguistique, Sexe des apprenants, Différences individuelles.
|
8 |
La lecture en langue étrangère : compréhension, interprétation et reformulation. Étude de cas : des lycéens et des étudiants thaïlandais face à la lecture en Français Langue Étrangère.Eiammongkhonsakun, Sunporn 08 May 2011 (has links) (PDF)
Cette recherche a pour but, premièrement, de reconnaître les traits distinctifs de la pédagogie dans l'enseignement thaïlandais, dans ses relations à la culture. Notre analyse s'appuie sur l'enseignement de la langue thaïe et de la langue française, plus particulièrement sur le développement des compétences linguistiques nécessaires à la compréhension textuelle dans ces deux langues. Pour appuyer cette étude, nous nous référons au Cadre Européen Commun de Référence pour les langues. Nous nous intéressons également aux compétences métacognitives, et plus précisément métalinguistiques, dont le rôle s'avère important lors de la reformulation de la compréhension. Deuxièmement, cette enquête tend à comprendre l'activité de lecture des apprenants de FLE. Nous mettons l'accent sur le processus d'interprétation au cours duquel l'insuffisance ou l'incohérencedes compétences linguistiques peuvent causer l'incompréhension. Troisièmement, en plus des compétences linguistiques, nous pensons que la subjectivité personnelle peut aussi influencer les opérations d'interprétation du texte. Les arts du texte, selon laconception de F. Rastier, nous conduit à observer les différentes opérations d'interprétation mises en oeuvre par chaque apprenant afin de comprendre un même texte. Dans cette enquête, nous insistons sur l'emploi de l'anaphore, plus particulièrement l'expression nominale on, dont la valeur référentielle est particulièrement difficile à identifier
|
9 |
Conceptualisation, représentations et processus de production dans l'apprentissage de l'anglais : quels enjeux pour le lexique ? / Exploring the role of lexis in L2 English learning : conceptualization, personal representations, and production processesBeaulieu-Marianni, Marie-Pierre 26 June 2012 (has links)
Nous sommes partie de l’hypothèse cognitive centrale que le lexique en L1 comme L2 occupe le premier rôle dans l’apprentissage d’une langue. Nous avons examiné, à cet effet, la spécificité de l’apprentissage du lexique en L2, conditionné par la L1, et le rôle restreint que joue le lexique en L2 pour redéfinir des catégories d’une réalité partagée et catégoriser des aspects d’une réalité nouvelle. Le dernier volet de notre hypothèse a porté sur le phénomène de conscientisation que l’apprenant est susceptible de déployer par rapport à ses actes langagiers et l’effet que cette conscientisation peut avoir sur son interlangue. Le lexique en L2 constituerait des points d’ancrage attentionnels privilégiés chez l’apprenant, à partir desquels il exerce son activité langagière. Pour tester nos hypothèses centrale et satellite, nous nous sommes appuyée sur la capacité d’introspection de 6 apprenants que nous avons induite dans le cadre d’une recherche-action caractérisée par un processus intersubjectif où sujets et chercheur furent partie prenante. Notre dispositif d’expérimentation a consisté en 2 types d’échange qui se sont déroulés en L1 en milieu scolaire : questionnaires et entretiens. Les questionnaires devaient amener les sujets, au moyen du questionnement oral, à s’exprimer sur leurs représentations générales de l’apprentissage du lexique ; les entretiens devaient nous aider à sonder les représentations métalinguistiques et les processus cognitifs des sujets à partir d’une production écrite en L2. Notre recherche-action est suivie d’une postface qui fait part d’une réflexion didactique et de pistes pédagogiques issues de notre réflexion théorique et de notre analyse des données. / We support the central cognitive hypothesis that lexis in L2 as in L1 plays the primary role in the process of learning a new language. To this end, we have examined the specificity of L2 lexis learning, conditioned by the L1, and the role (however limited) played by L2 lexis in redefining categories of a shared reality and in categorization of aspects of an expanded reality.The last element of our hypothesis addressed the phenomenon of awareness that the learner is able to develop with respect to language production and the effect that this awareness can have on resulting interlanguage. L2 lexis constitutes the thoughtful personal grounding from which the language learner exercises his or her linguistic activity.To test our central and satellite hypotheses, we relied on the introspective abilities of six learners invited to participate in an action research characterized by an intersubjective process in which the researcher took active part with each learner studied. Our experimental design comprised two types of interaction that took place in the L1 at school: oral questionnaires and interviews.The questionnaires needed to lead the student subjects, by means of oral questioning, to reflect upon their general perceptions of lexis learning. The interviews needed to help us to survey the subjects’ metalinguistic productions and cognitive processes, based on a written production in L2. Our action research is followed by a postscript involving a didactic reflection and the pedagogical implications stemming from our theoretical deliberations and our analyses of the data.
|
10 |
La lecture en langue étrangère : compréhension, interprétation et reformulation. Étude de cas : des lycéens et des étudiants thaïlandais face à la lecture en Français Langue Étrangère. / Reading in foreign language : comprehension, interpretation and reconstruction : a case study of Thai Senior Secondary and University Students reading French textsEiammongkhonsakun, Sunporn 08 May 2011 (has links)
Cette recherche a pour but, premièrement, de reconnaître les traits distinctifs de la pédagogie dans l’enseignement thaïlandais, dans ses relations à la culture. Notre analyse s’appuie sur l’enseignement de la langue thaïe et de la langue française, plus particulièrement sur le développement des compétences linguistiques nécessaires à la compréhension textuelle dans ces deux langues. Pour appuyer cette étude, nous nous référons au Cadre Européen Commun de Référence pour les langues. Nous nous intéressons également aux compétences métacognitives, et plus précisément métalinguistiques, dont le rôle s’avère important lors de la reformulation de la compréhension. Deuxièmement, cette enquête tend à comprendre l’activité de lecture des apprenants de FLE. Nous mettons l’accent sur le processus d’interprétation au cours duquel l’insuffisance ou l’incohérencedes compétences linguistiques peuvent causer l’incompréhension. Troisièmement, en plus des compétences linguistiques, nous pensons que la subjectivité personnelle peut aussi influencer les opérations d’interprétation du texte. Les arts du texte, selon laconception de F. Rastier, nous conduit à observer les différentes opérations d’interprétation mises en oeuvre par chaque apprenant afin de comprendre un même texte. Dans cette enquête, nous insistons sur l’emploi de l’anaphore, plus particulièrement l’expression nominale on, dont la valeur référentielle est particulièrement difficile à identifier / The primary objective of our research is to identify and bring to the fore, in Thailand’s educational system, the distinctive features of the sciences or art of teaching with reference to culture. Our analysis is based on the teaching of both Thai and French languages, and more especially on linguistic competence the learner needs in order to understand written texts in both languages. We copiously referred to The Common European Framework of Reference for Languages to support thisanalysis. In the same vain, we made reference to meta-cognitive competences, and especially metalinguistic ones whose role is of paramount importance in the reconstruction of understanding/comprehension. On the other hand, this research aims at understanding the reading activities of Thai learners of French language. We lay emphasis on the interpretation process during which the lack or incoherency of linguistic competence could hinder understanding. Finally, beside linguistic competence, we believe individual subjectivity can also influence the operations involved in interpreting a text. The arts of text (understanding), according to F. Rastier, allow us to critically observe the different interpretation or reconstruction operations used by each learner in his bid to understand a text. In this respect we explore the use of anaphor, and particularly the nominal French expression ‘on’ which referential value is often very difficult to grasp
|
Page generated in 0.0671 seconds