• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 1
  • Tagged with
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Fallen som föll : en studie av kasusbortfall i ett medeltida brev

de Faire, Niclas January 2009 (has links)
No description available.
2

Fallen som föll : en studie av kasusbortfall i ett medeltida brev

de Faire, Niclas January 2009 (has links)
No description available.
3

Ett fragment av Barlaams saga ok Josaphats : Diplomatarisk utgåva av AM 231 VII fol. med en paleografisk och ortografisk undersökning

Palumbo, Alessandro January 2011 (has links)
Föremålet för denna undersökning är en isländsk handskrift från 1300-talet, AM 231 VII fol., som innehåller ett fragment av Barlaams saga ok Josaphats. Fragmentet består av två skadade pergamentblad och flera forskare har hävdat att dess upphovsman är densamme som har skrivit Uppsala-Eddan, även kallad DG 11. AM 231 VII fol. har dock aldrig givits ut separat eller stått i fokus för en ingående undersökning om dess paleografiska och ortografiska drag. Syftet med uppsatsen är att presentera en diplomatarisk utgåva av handskriften, granska dess paleografi och språkformer och bilda ett pålitligt underlag för en jämförelse mellan den och DG 11. En sådan jämförelse faller emellertid utanför ramen för denna uppsats. På grundval av den paleografiska undersökningen har jag på en makropaleografisk nivå kunnat etablera handskriftens graftyper och på en mikropaleografisk nivå dess graftypsvarianter. Dessutom har jag ur skrifthistoriskt perspektiv kategoriserat skriften i fragmentet som tillhörande den gotiska skrifttypen Northern Textualis, även om vissa kursiva drag också går att iaktta. Resultaten av den ortografiska undersökningen motsäger delvis de tidigare redogörelserna av handskriftens språkformer. I synnerhet gäller detta: 1) representationen av den bakre trycksvaga vokalen, som oftast är \o\, medan \v\ bara förekommer några gånger; 2) den främre trycksvaga vokalen skrivs alltid \i\, förutom i ett fall där graftypen \e\ används; 3) reflexivändelsen i verben skrivs både \z\ och \zt\; 4) norvagismerna är fler än man tidigare hade iakttagit: den oomljudda ordformen \mannoþvm\; skrivningarna med \e\ för förväntat /æ:/ efter velar och nasal konsonant; \þ\ för förväntat /d/ efter nasal konsonant och efter /l/; ordformen \herbyrgi\. De nya yngre drag som jag har kunnat iaktta är följande: det ofta förekommande bruket av \av\ för /ɔ/ istället för \o\; fonemet /æ:/ skrivs oftast \æ\ och bara några gånger e med hake; /l/ dubbeltecknas alltid framför /d/ och /t/; reflexivändelsen i verben är ibland \zt\. Som äldre drag räknar jag bruket av graftypen \o\ för den bakre trycksvaga vokalen. Vokallängden markeras ibland genom överskriven accenttecken i kortare ord, men oftast markeras den inte. Dubbelteckning av \a\ förekommer uteslutande i namn av icke-nordiskt ursprung. Fonemen /a:/ och /ɔ:/ har sammanfallit och skrivs \a\. Fonemen /æ:/ och /ø:/ har också sammanfallit och skrivs båda två \æ\. Konsonantlängden markeras oftast genom dubbelteckning men vissa långa konsonantiska fonem betecknas genom överskriven punkt: /t:/, med kapitäl, /g:/, /m:/, och /r:/, eller med särskilda graftypsvarianter, /n:/. Kapitälerna har i vissa fall endast framhållande funktion eller förekommer i samband med supralinjära förkortningstecken. Visst inflytande från den latinska skrifttraditionen kan noteras i skrivningen \qv\ för /kw/.
4

När två rum blev ett : Transkription, översättning och paleografisk analys av ett medeltida diplom i brytningstid

Westlund, Martin January 2020 (has links)
I Sverige finns tiotusentals medeltida brev och juridiska handlingar, så kallade diplom, bevarade och publiceras löpande. Det här arbetet har som delsyfte att transkribera och översätta ett diplom som ännu inte blivit utgivet. Utöver det innehåller uppsatsen en kartläggning av de graftyper som förekommer i brevet från ett paleologiskt perspektiv. Till sist kommer en paleografisk undersökning av de två olika varianter av skrivteckenen som finns i diplomet, enrummigt ’ɑ’ (cursiva recentior) och tvårummigt ’a’ (cursiva antiquior), med syfte att undersöka om det finns tendenser och mönster i hur de två används av den så kallade MELL R-skrivaren i brytningstiden mellan de två skrifttyperna. Resultatet ger vid handen att det finns flera sådana tendenser, vilket illustrerar hur nytt och gammalt kan samexistera med olika funktioner innan det ena slutligen ersätter det andra.
5

”[W]i alle saman her jnne syster oc brödher” – om Vadstenasvenskan kring år 1500 : En språklig studie av SDHK nr 33977 och Jungfru Marie Örtagård

Berntsson Ingelstam, Astrid January 2023 (has links)
Många medeltidsbrev finns bevarade och vittnar om svenskans historiska utvecklingsstadier. I denna uppsats ges en transkribering och översättning ut av ett brev från Vadstena ca år 1500, en historisk brytpunkt mellan forn- och nysvenska. Brevets språk jämförs med den religiösa skriften Jungfru Marie Örtagård från samma tid i syfte att undersöka språkförändring hos olika skrivare och genrer vid samma plats och tid. Resultaten visar att Jungfru Marie Örtagård är mer språkligt konservativ än brevet. Kasussystemet har nästan helt upplösts i brevet men upprätthålls mer i den religiösa genren, vilket överensstämmer med tidigare forskning. Personböjningen av verb i plural är osäker i brevet och användningen tyder på ett begynnande sammanfall till formen för tredje person. Brevet är skrivet med en luftig gotisk handstil med många förkortningar. Källornas stavning är tidsenlig baserat på tidigare forskning.
6

Paleografisk variation och förändring : En graftypologisk undersökning av brev attribuerade till den medeltida skrivaren Johan Sigmundsson

Ulander, Andreas January 2022 (has links)
Denna uppsats undersöker paleografisk variation i brev som attribuerats till den medeltida skrivaren Johan Sigmundsson. Huvudsyftet är att undersöka vilken graftypologisk variation som återfinns inom enskilda brev och vilken graftypologisk förändring som går att iaktta över tid. Ett bisyfte är därtill att på graftypologiska grunder pröva den tidigare attribueringen av breven. Materialet för undersökningen är 12 svenska och 3 latinska medeltida brev, utfärdade åren 1396–1423, som attribuerats till, eller för de latinska breven undertecknats av, skrivaren Johan Sigmundsson. Undersökningens metod utgörs av en graftypologisk modell där skrivtecken, utifrån deras distinktiva och redundanta grafiska drag, klassificeras som överordnade graftyper och underordnade graftypsvarianter. Utifrån dessa graftypologiska enheter upprättas en gemensam graftypologi för det latinska och det svenska brevmaterialet. Brevmaterialen jämförs sedan på graftypologiska grunder med varandra och den graftypologiska variationen som återfinns i de svenska breven undersöks. Den graftypologiska variation som identifieras diskuteras även utifrån begreppen norm och bruk, som avser den idealiserade bild skrivaren har av sin egen skrift respektive hur denna skrift faktiskt realiseras i breven. Undersökningen har producerat två huvudresultat. Det första huvudresultatet är att viss graftypologisk variation inom enskilda brev och kronologisk förändring över tid i flera brev har observerats. Särskilt tre graftypologiska förändringar är framträdande. För det första har en kronologisk utveckling identifierats för en grupp graftyper med karaktäriserande förlängningar under baslinjen, nämligen \h\, \j\, \m\, \n\, \x\, \y\ och \z\. I de latinska breven och de tidigaste svenska breven uppvisar dessa graftyper nedåtgående förlängningar som först går åt vänster och sedan kraftigt böjer åt höger. Över tid får graftyperna förlängningar som går nedåt och åt vänster. För det andra kan man för graftypen \s\ i fyra brev se en kronologisk utveckling där graftypsvarianten {s4}, med öppen övre ögla, blir allt vanligare. För det tredje kan man för graftypen \æ\ se att de två tidigaste breven har ett diakritiskt tecken bestående av ett snedstreck, medan det latinska materialet och senare svenska brev i stället främst har en krok som diakritiskt tecken. Dessa tre exempel på graftypologisk förändring har förklarats som en förändring av skrivarens norm, där skrivarens norm över tid alltmer skiljer sig från den norm som går att identifiera i de latinska och de tidigaste svenska breven. Det andra huvudresultatet är att tre svenska brev, SDHK nr 16652, 17016 och 19964, på graftypologiska grunder tycks vara felattribuerade och inte vara skrivna av Johan Sigmundsson. Ytterligare tre brev, SDHK nr 16232, 18949 och 19280, kan på graftypologiska grunder endast mer osäkert attribueras till skrivaren. Övriga sex svenska brev bedöms vara av skrivaren.
7

Upsal’skij spisok geografičeskogo spravočnika A. A. Viniusa : Istoriko-paleografičeskoe issledovanie i izdanie teksta / Упсальский список географического справочника А. А. Виниуса : Историко-палеографическое исследование и издание текста

Pashnyk, Olena January 2014 (has links)
Examensarbetet behandlar en rysk geografisk handbok som finns i en avskrift på Uppsala universitetsbibliotek (UUB). Originalet, vars titel är ”Opisanie rasstojanija stolic…” (”Beskrivning av avstånd till huvudstäderna…”, nedan kallat ”Beskrivning”), skrevs av Andrej Andreevič Vinius år 1667. Undersökningen inleds med en genomgång av forskningsläget angående denna text, dess källor och struktur som i bilagan följs av en lista över avskrifter av samma verk vilka förvaras i Ryssland. Andra delen av uppsatsen ägnas åt en kodikologisk och paleografisk beskrivning samt en elektronisk utgåva av den avskrift som förvaras på UUB. Olika hypoteser om hur avskriften har kommit till Uppsala diskuteras. De slutsatser jag har kommit fram till är att ”Beskrivning” förmodligen inte ingick J. G. Sparwenfelds eller N. Bergius boksamling utan hamnade i UUB av någon annan anledning. För att undersöka vidare bör man kanske också titta närmare på två andra handskrifter från universitetsbiblioteket som har identisk bindning (Slav 32 och Slav 50). Avskriften ingår i en geografisk volym vilken till största delen består av ”Kniga Bol’šogo Čerteža”, där ”Beskrivning” utgör ett tillägg. Handskriften verkar vara ett hastverk som gjordes på någons beställning då vissa uppgifter om avstånd och beskrivningen av två städer saknas. Utifrån handstil, ortografi och vattenmärken kan handskriften med ganska stor sannolikhet dateras till 1720–1730-talet. / Объектом работы  является хранящийся в Упсальской университетской библиотеке (UUB) список географического справочника Андрея Андреевича Виниуса «Описание расстояния столиц», составленный в России в 1667 г.  Список входит в рукописный сборник Slav 22. В первой части нашего исследования мы попытались собрать воедино сведения о создании рукописи Виниусом; выявить его место среди других российских географических сочинений XVII в.; изучить структурные особенности и источники справочника; представить информацию о сохранившихся его российских списках. Список «Описания» из УУБ находится в центре внимания второй части нашей работы, в которой было сделано кодикологическое и палеографическое описание упсальского списка сочинения Виниуса; изучены версии истории его попадания в шведскую библиотеку; исследована графика и орфография списка и осуществлено издание текста. В приложении поданы собственноручно сделанные фотокопии переплета сборника и листов книжного блока, содержащих «Описание», а также копия калькированных водяных знаков сборника. В результате анализа мы пришли к выводам, что «Описание» истолковывалось создателями рукописи как приложение к первой части сборника – «Книге Большого Чертежа». Текст «Описания» скопирован одним почерком, который характеризуется меньшей аккуратностью и ритмичностью, но при этом читается довольно легко. История упсальского сборника, содержащего список «Описания», имеет много белых пятен. Одно из них – история попадания Slav 22 в Упсалу. Наша гипотеза о попадании Slav 22 через коллекции русских книг Н. Бергиуса или Ю. Г. Спарвенфельда не нашла подтверждения, что обусловливает необходимость дальшейшей работы в этом направлении. Возможно, историю Slav 22 нужно изучать параллельно с исследованием двух других книг (Slav 32 и Slav 50), имеющих идентичный переплет. Нами установлено однако, что список первой части сборника был сделан после 1682 года. Водяные знаки указывают на возможное нидерландское или французское происхождение бумаги и датировку 20–30 гг. XVIII в.

Page generated in 0.0503 seconds