• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 25
  • 11
  • 2
  • Tagged with
  • 38
  • 20
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Etude terminologique et phraséologique multilingue (anglais, français, arabe) des textes de l'Organisation des Nations Unies sur le commerce électronique / Multilingual Terminological and Phraseological Study (English, French, Arabic) of the United Nations texts on electronic commerce

Zermane, Aymene 02 December 2017 (has links)
L'objectif de ce travail de recherche est d’étudier la terminologie et la phraséologie multilingue (anglais, français, arabe) des textes de l’Organisation des Nations Unies sur le commerce électronique. Cette étude s’intéresse aux modes d’adaptation de la terminologie du commerce électronique dans la langue arabe. Dans la partie théorique, nous avons défini le domaine du commerce électronique, ses différents modèles et les différences et les liens qu’il a avec le business électronique et l’économie du savoir. L’objectif était d’établir l’arbre de domaine qui facilitera la compréhension de son système conceptuel. Par la suite, nous avons abordé les fondements et les théories de la terminologie et de la phraséologie, ainsi que les principes théoriques et pratiques de la linguistique de corpus. La finalité de cette étape était d’arriver à choisir la méthodologie d’analyse appliquée aux données recueillies du corpus de travail tiré du « Corpus Multilingue des Nations Unies ». Dans le volet pratique, nous avons analysé dans ce travail les problématiques suivantes: les modes de création lexicaux et sémantiques dont dispose la langue arabe pour adapter les nouveaux termes et les intégrer dans ses systèmes de nomination et de communication. Ensuite, nous avons procédé au traitement de la phraséologie et les différentes formes d’unités phraséologiques. À travers cette étude, nous avons attiré l’attention la question de la normalisation en terminologie. Dans une perspective d’enrichissement du contenu de la langue arabe sur le web, nous avons travaillé sur la localisation en arabe d’une ontologie d’une liste de termes du commerce électronique. / This research is a multilingual study (English, French and Arabic) of the terminology and phraseology of the texts of the United Nations on e-commerce. This research focuses on the modes of adaptation of e-commerce terminology and phraseology into Arabic. In the theoretical part, we have defined the field of electronic commerce, its various models and the links and differences it has with the electronic business and the knowledge economy. The goal was to establish the domain tree that will facilitate the understanding of its conceptual system. Subsequently, we addressed the fundamentals and the theories of terminology and phraseology. We have also presented the theory and the practice of corpus linguistics principles. The purpose of this step was to choose the analysis methodology applied to the data of the corpus of extracted from the "United Nations multilingual Corpora”. In the practical part, we analyzed the following issues: how the Arabic language applies its lexical and semantic resources to adapt the new terms and integrate them into its grammatical and syntactic systems. Then we proceeded to the treatment of the phraseology and the different forms of phraseological units. Through this study, we have drawn attention the issue of standardization in terminology. Aiming to enrich the content of the Arabic language on the web, we worked on the localization of an ontology into Arabic of a list of e-commerce terms.
32

La Révolte mode d’emploi suivi de Néron

Chaplain Corriveau, Charles-Etienne 02 June 2023 (has links)
Cette thèse est composée de trois parties de tailles inégales. Au centre, une pièce de théâtre intitulée Néron. Cette pièce décrit l’histoire d’une révolte ratée. Néron, nouvellement empereur, peine à concilier ses aspirations artistiques aux impératifs du pouvoir. Des sénateurs conspirent à le remplacer. Chaque personnage ambitionne de mener la prochaine révolution qui portera Rome vers une nouvelle gloire. Aucun d’entre eux ne réussira. Les augures promettaient un âge d’or ; Néron, conseillé par un mauvais génie, précipitera la chute de l’empire. Ce projet de création est suivi de quelques commentaires dans lesquels je dévoile mes sources d’inspiration et je précise certaines idées du texte. Néron est-elle une pièce romantique ? Quelle différence entre Néron et le Caligula d’Albert Camus, le Britannicus de Racine et le Lazarus Laughed de Eugene O’Neill ? Comment adapter l’intrigue à la langue québécoise ? La majorité de la thèse est constituée par la longue étude théorique qui précède la pièce. Cette étude porte sur la révolte politique. Sont examinées les raisons qui contribuent à invalider ses prétentions, quitte à expliquer pourquoi il arrive que cette révolte débouche sur une impasse et qu’elle se termine par un échec. Une révolte prétend changer une situation. Est-elle la seule à militer au nom des principes qu’elle a élus ? Au fil du temps, ces principes se répètent-ils ? Risque-t-elle d’imiter ce qu’elle se jurait de changer ? Comment négocie-t-elle la part inhérente d’aventurisme de son projet ? Comment justifie-t-on la violence révolutionnaire ? Les artistes et les intellectuels ont-ils un rôle fondamental ou subalterne à jouer dans cette révolte ? Les images et les symboles auxquels elle a recours ont-ils un contenu idéologique qui leur est propre ou les détourne-t-elle à des fins polémiques ? Peut-on mener une révolte politique en dehors du champ politique ? S’appuyant, notamment, sur les écrits de Max Weber, Hannah Arendt, Raymond Aron, Michel Foucault, Marcel Gauchet et Marc Angenot, cette étude reconstruit les phraséologies politiques de la révolte pour mieux mettre en valeur certains des défis structurants auxquels elle doit faire face.
33

Structure lexico-syntaxique des locutions du français et incidence sur le combinatoire / Impact of lexico-syntactic structures of French idioms on their combinatory

Pausé, Marie-Sophie 03 November 2017 (has links)
En tant que syntagmes sémantiquement non-compositionnels, les locutions sont des unités lexicales à part entière, qui doivent avoir leur propre entrée dans un modèle du lexique. Elles doivent donc recevoir une définition lexicographique, ainsi qu’une description de leurscaractéristiques grammaticales. De plus, en vertu de leur signifiant syntagmatique, les locutionstémoignent – à des degrés divers – d’une flexibilité formelle (passivation, insertion de modificateurs, substitution de certains constituants, etc.).Notre thèse défend l’idée selon laquelle une description des locutions combinant à la fois l’identification des unités lexicales qui les composent et l’identification des relations de dépendance syntaxique qui unissent les unités constituantes, permettra de prédire leurs différents emplois possibles dans la phrase. Une telle description n’est possible que dans un modèle du lexique décrivant précisément la combinatoire des lexies. Notre recherche, basée sur les principes de la Lexicologie Explicative et Combinatoire, exploite et enrichit les données du Réseau Lexical du Français (RL-fr), ressource en cours de développement à l’ATILF.La thèse a deux principaux apports. Le premier est le développement d’un modèle de description lexico-syntaxique relativement fine des locutions du français. Le second est l’identification et l’étude de différentes variations structurales, syntaxiques et lexicales liées à la flexibilité formelle des locutions. Les variations des locutions sont mises en corrélation avec leurs structures lexico-syntaxiques, mais également avec leurs définitions lexicographiques. Ceci nous conduit à introduire la notion de projection structurale, centrale dans le continuum de la flexibilité formelle des locutions / As semantically non-compositional phrases, idioms are lexical units. Consequently, they must have their own entries in a lexical resource, with a lexicographic definition and grammatical characteristics. Furthermore, because of their phrasal signifier, idioms show – to varying degrees – a formal flexibility (passivization, attachment of modifiers, substitution of components,etc.)Our thesis defends the view that a description of idioms that combine identification of their lexical components and identification of dependency links between these components will permit to predict their formal variations. Such a description is possible only in a model of lexicon that describes precisely combinatorial proprieties of lexical units. Our thesis, based on the Explanatory Combinatorial Lexicology’s framework, exploits and enhances the data of the French Lexical Network (fr-LN). This resource is being developed at the laboratory ATILF (Nancy, France).The thesis makes two principal contributions to the study of phraseology. The first contribution is the development of a precise description of idioms’ lexico-syntactic structures. The second contribution is the indentification and the study of structural, syntactic and lexical variations linked to idioms’ formal flexibility. Idioms’ formal variations are correlated with their lexico-syntactic structures, but also with their lexicographic definitions. This work leads us to introduce the notion of structural projection, that plays a central role in the continuum of idiom’s formal flexibility
34

La question du figement dans les syntagmes prépositionnels sans déterminant de l’anglais et du français / The question of fixedness in French and English determinerless prepositional phrases

Violet, Alice 04 December 2014 (has links)
Bien que les travaux existants aient montré que les noms sans déterminant étaient particulièrement fréquents dans les syntagmes prépositionnels, les mécanismes régissant leur emploi dans les SP demeurent assez mal connus. Cette thèse présente les résultats d’une étude de corpus synchronique portant sur certains SP spatio-temporels sans déterminant de l’anglais et du français. Nous montrons que ces SP sont extrêmement hétérogènes sur le plan syntaxique, lexical, sémantique et pragmatique ; ils s’inscrivent sur un gradient allant d’expressions pleinement figées et opaques à des séquences transparentes, modifiables et productives. Nos données n’étayent pas l’hypothèse d’un phénomène unifié et strictement grammatical. Cependant, ces SP ne peuvent être simplement considérés comme une collection d’anomalies sans rapport les unes avec les autres ; certains d’entre eux appartiennent à des groupements productifs dans lesquels la syntaxe marquée va de pair avec un sens marqué. Les différences entre les SP anglais et français peuvent tenir soit à la productivité des groupements, soit à leurs caractéristiques sémantiques et/ou pragmatiques, qui reflètent la place et la saillance des noms sans déterminant dans les deux langues. Ce travail montre que l’application de l’analyse constructionnelle à ces SP éclaire leur intégration dans le système linguistique tout en permettant une typologie fine ; il suggère que des interactions plus importantes entre phraséologie et grammaire des constructions seraient particulièrement intéressantes pour l’étude des « moules » phraséologiques et des expressions polylexicales syntaxiquement marquées. / Although previous research has shown that bare nouns are particularly frequent in prepositional phrases, the mechanisms underlying their use in PPs remain a relatively understudied topic. This thesis presents the results of a synchronic, corpus-based analysis of several groups of English and French spatio-temporal PPs. The case studies show that determinerless PPs are syntactically, lexically, semantically and pragmatically highly heterogeneous, ranging from fully fixed, opaque expressions to transparent, modifiable and productive sequences. The corpus data does not support the hypothesis of a unified, strictly grammatical phenomenon. However, these PPs cannot be explained away as a mere collection of unrelated anomalies; some of them cluster into productive sub-groupings in which marked syntax correlates with marked meaning. The differences between the French and English PPs can pertain either to the productivity of the groupings, or to their semantic and/or pragmatic properties. In the latter case, the contrasts reflect the place and salience of bare noun constructions in each language. The application of constructional analysis to the PPs is shown to be an illuminating way of accounting for their integration into the linguistic system whilst allowing for a fine-grained typology. This thesis argues that a greater interaction between phraseology and construction grammar would be of particular interest for the study of phraseological “patterns” and syntactically marked multi-word constructs.
35

La lexicographie bilingue islandais-français : proposition d’articles pour un dictionnaire islandais-français avec une attention particulière au traitement des locutions figées et semi-figées / Bilingual lexicography between Icelandic and French : Suggestions for dictionary entries for an Icelandic-French dictionary with focus on set phrases

Davidsdóttir, Rosa Elin 09 April 2016 (has links)
Cette thèse porte sur la lexicographie bilingue, plus précisément entre l’islandais et le français, avec comme objectif de jeter les bases d’un nouveau dictionnaire islandais-français qui serait accessible en ligne. Pour cela, nous avons rédigé des articles de dictionnaire en nous appuyant sur une nouvelle base de données lexicographiques développée pour des dictionnaires bilingues en ligne avec l’islandais comme langue source (ISLEX). Nous nous concentrons sur les besoins des utilisateurs islandais voulant s’exprimer en français mais nous partons du principe que le dictionnaire devrait également servir aux francophones. À travers notre traitement lexicographique, nous portons une attention spéciale à la syntagmatique et au traitement des locutions plus ou moins figées dans un dictionnaire bilingue. En effet, nous estimons qu’un bon dictionnaire bilingue devrait accorder une importance particulière aux unités phraséologiques telles que les collocations et les locutions figées de sens figuré. Après avoir étudié le rôle et la structuration idéale des dictionnaires bilingues selon les différentes fonctions qu’ils peuvent avoir, celle de l’encodage et celle du décodage, nous passons ensuite à une discussion sur la phraséologie et l’importance des locutions figées et semi-figées dans les dictionnaires bilingues. Nous présentons, par la suite, la microstructure de nos articles ainsi que les outils et les ressources informatiques sur lesquels nous nous appuyons. Les résultats de notre réflexion sur l’élaboration d’un nouveau dictionnaire islandais-français sont présentés sous la forme d’articles, suivis de remarques et d’explications sur nos choix lexicographiques. / This doctoral thesis on bilingual lexicography, and more precisely on lexicography between Icelandic and French, aims to lay the foundations for a new Icelandic-French dictionary that will be available on-line. To that purpose, we write entries for an Icelandic-French dictionary based on a new lexicographical database for Icelandic (ISLEX). The focus is on the needs of Icelandic users who wish to express themselves in French. However, it is clear that an Icelandic-French dictionary will also be useful for French speakers. Through our lexicographical treatment, we pay special attention to the syntagmatic analysis and to the presentation of more or less fixed phraseological units in a bilingual dictionary such as collocations and set phrases, since we consider that a good bilingual dictionary should take phraseological units into account. Having studied the role and the ideal structure of bilingual dictionaries according to the various functions that they can have, the encoding one and the decoding one, we then discuss phraseology and the importance of set phrases in bilingual dictionaries. The microstructure of our articles is then presented as well as the tools and resources on which we base our work. The outcome of our reflection on the writing of a new Icelandic-French dictionary is shown in the form of dictionary entries followed by remarks where an account is given of the way in which some lexicographical problems are tackled and our lexicographical choices are explained.
36

Du lexique à la phraséologie : analyse des discours d'Álvaro Uribe Vélez lors des Conseils Communaux (2002-2010) / From lexicon to phraseology : analysis of speeches of Álvaro Uribe Vélez during Communal Councils (2002-2010)

Hernandez-Bayter, Henry 24 June 2014 (has links)
Le travail de recherche mené dans cette thèse porte sur les discours et l’emploi de formules discursives d’ordre phraséologique prononcés par le président colombien Álvaro Uribe Vélez lors des Conseils Communaux de Gouvernance pendant ses deux mandats de présidence (du mois d’août 2002 jusqu’au mois de juillet 2010). L’objectif est d’étudier le rôle de ces Unités Discursives à Caractère Phraséologique dans les discours. Ces unités ont été extraites, décrites, analysées et caractérisées à l’aide du logiciel Lexico 3 et des différentes méthodes lexicométriques proposées par celui-ci: index, concordances, inventaire distributionnel, analyse factorielle des correspondances et spécificités. Le premier chapitre présente le contexte historique, politique et la présidence d’Á. Uribe Vélez. Nous proposons une présentation de la situation socio-politique de l’Amérique latine et de la Colombie et du locuteur politique avant et pendant sa présidence. Le deuxième chapitre est consacré à l’exploration de l’analyse du discours politique et des caractéristiques particulières qui le définissent. Nous proposons une analyse de deux types de discours politiques différents en fonction du destinataire. Cette analyse permet de mettre en évidence plusieurs stratégies mises en place dans ce type de discours : la construction d’une image de chaque intervenant et l’emploi d’un système de croyances communes utilisé comme moyen de persuasion. Le troisième chapitre a comme objectif de présenter l’état de l’art de la recherche menée en phraséologie tant en français qu’en espagnol. Ce panorama nous permet de mettre en avance une description et délimitation des unités qui nous intéressent. Le quatrième chapitre se focalise sur le processus de constitution du corpus et la présentation des différentes caractéristiques lexicométriques du corpus d’étude. Le cinquième chapitre explore les chronologies thématiques du corpus d’étude, mises en évidence grâce à des méthodes lexicométriques complémentaires. Enfin, le sixième chapitre aborde la phraséologie des discours du président colombien à partir des stratégies discursives mises en place par le locuteur politique. / This thesis focuses on the speeches and the use of speech formulae considered phraseological delivered by Colombian President Álvaro Uribe Vélez in the Communal Councils of Governance during his two presidential terms in office (from August 2002 until July 2010). The objective is to study the role of these phraseological units in the speeches. The units were extracted, described, analyzed and characterized using the software Lexico 3 and the different lexicometrical methods proposed by this software: index, table of matches, distributionnal inventory, factor analysis of correspondences and calculation of specificities. The first chapter presents the historical and political context and the presidency of Á. Uribe Vélez. We offer an overview of the socio-political situation in Latin America and especially in Colombia and the political speaker before and during his presidency. The second chapter is devoted to the exploration of the analysis of political discourse and special features that define it. We propose an analysis of two different types of political discourse depending on the recipient. This analysis allows us to highlight several strategies implemented in this type of discourse: building an image of each participant and the use of a common system of beliefs used as a means of persuasion. The objective of the third chapter is to provide an overview of the state of the art of research in phraseology in both French and Spanish. This view allows us to advance a description and definition of units of our interest. The fourth chapter focuses on the process of constitution of the corpus and the presentation of different lexicometrical characteristics of the corpus of study. The fifth chapter explores the thematic chronologies of our corpus, highlighted by complementary lexicometrical methods. Finally, the sixth chapter discusses the phraseology of the discourse of Colombian president taking into account the discursive strategies implemented by the political speaker.
37

Le rôle de la connaissance du vocabulaire, de la conscience syntaxique et de la conscience métacognitive dans la compréhension en lecture de textes de nature académique en français langue tierce chez des étudiants iraniens à l'Université Laval

Mahdavi, Adelehsadat 20 August 2019 (has links)
Plusieurs facteurs mais non les seuls tels, la connaissance du vocabulaire, les connaissances antérieures, la connaissance linguistique, la conscience syntaxique, les stratégies de lecture, etc., ont une influence sur la compréhension de textes de nature académique en langue seconde (L2). Cependant, parmi les études déjà menées auprès d’apprenants d’anglais L2 (p. ex., Guo & Roehrig, 2011; Nergis, 2013, ) pour déterminer lesquels ont le plus grand poids explicatif pour saisir comment les lecteurs arrivent à la compréhension réussie des textes universitaires en L2, il ne semble pas y avoir consensus. Notre étude avait pour but de déterminer, auprès d’une population de 75 étudiants iraniens, apprenants de français langue seconde, inscrits aux études supérieures à l’Université Laval, quels facteurs seraient les plus importants, à savoir la connaissance du vocabulaire (la profondeur et la taille), la conscience syntaxique et la conscience métacognitive, pour faciliter la compréhension en lecture en français langue tierce. Les 5 mesures utilisées ont été les suivantes: une mesure de la profondeur de la connaissance du vocabulaire (Qian & Schedl, 2004), un test de niveau du vocabulaire (Nation, 1990), une mesure de la conscience syntaxique (Brown, Hammill, Larsen & Wiederholt, 2007), un questionnaire sur les stratégies métacognitives en lecture (Taraban, Kerr & Ryneason, 2004) et le Test de Connaissance du Français-Compréhension Écrite (TCF-CÉ). Les résultats des analyses indiquent que le score de compréhension en lecture est corrélé significativement avec toutes les autres variables et que ces associations sont toutes positives mais parfois modérées. Le résultat d’une analyse de régression a révélé qu'avec un échantillon homogène d'apprenants, les variables Taille3kTotale et PhraseTotale ont davantage contribué à la compréhension en lecture académique en français, une langue tierce pour nos sujets. Nos résultats vont donc dans le même sens que ceux obtenus par Guo et Roehrig (2011). Néanmoins, ils viennent en contradiction avec ceux obtenus par Nergis (2013), selon lesquels la conscience métacognitive était le meilleur prédicteur de la compréhension en lecture. / Academic reading comprehension in L2 is shown to be affected by several factors including, but not limited to, vocabulary knowledge, background knowledge, linguistic knowledge, syntactic awareness, reading strategies. However, there seems to be no consensus among previous studies with respect to the type of factors that have the greatest impact on L2 learner’s comprehension of academic texts (Guo & Roehrig, 2011; Nergis, 2013). The present study conducted with a population of 75 Iranian French as a Second Language (FSL) learners enrolled in graduate programs at Laval University (Quebec), seeks to explore the degree to which the knowledge of vocabulary (depth and size), syntactic awareness and metacognitive awareness, facilitate the academic reading comprehension in FSL learner’s. The data was gathered using 5 different instruments: a measure of depth of vocabulary knowledge (Qian & Schedl, 2004), a vocabulary level test (Nation, 1990), a measure of syntactic awareness (Brown, Hammill, Larsen & Wiederholt, 2007), a questionnaire on metacognitive strategies in reading (Taraban, Kerr & Ryneason, 2004) and the reading component of the Test de Connaissance du Français (TCF). The results of the quantitative data analysis indicate that the reading comprehension score is significantly correlated with all other variables and that these associations are all positive though moderate at times. The result of a regression analysis revealed that, for this group of homogeneous learners, the variables Taille3kTotal and PhraseTotal contributed the most to the academic reading comprehension, in French, a third language for our subjects. Our findings are consistent with those obtained by Guo and Roehrig (2011), thus contradicting Nergis’ 2013 conclusions which identified the metacognitive consciousness as the best predictor of reading comprehension.
38

Les verbes gnat' / gonjat' : sémantique, catégorie grammaticale, dérivation et phraséologie / The verbs gnat’ / gonjat’ : semantics, grammatical category, derivation, phraseology

Biktchourina, Angelina 30 June 2017 (has links)
Dans cette thèse, nous avons étudié d’une manière structurée et détaillée la sémantique des verbes gnat’ et gonjat’. Pour cela, nous avons tout d’abord formalisé leur potentiel sémantique qui comprend les composants de leur valeur de base et ce qu’ils génèrent dans des situations nouvelles, dans des cotextes particuliers. Pour chaque valeur sémantique, nous avons présenté un schéma sémantique, un schéma actantiel en précisant les rôles sémantiques, la nature des actants et leur réalisation syntaxique, ainsi que des illustrations d’emploi dans des cotextes des plus représentatifs, des synonymes, la famille morphologique. Les valeurs plus ou moins communes à gnat’ et à gonjat’ ont été étudiées ensemble, ce qui nous a permis de mettre en évidence leurs similitudes et différences. Puis, nous avons traité la question de la catégorie grammaticale des verbes de mouvement. Après avoir exposé les propriétés traditionnellement attribuées aux corrélats déterminé / indéterminé et les particularités qui sont générées dans l’emploi de chacun de ces corrélats, nous avons analysé la corrélation déterminé / indéterminé en général, et en particulier, entre gnat’ et gonjat’. Faisant partie de la catégorie grammaticale des verbes de mouvement, gnat’ et gonjat’ s’opposent sur le plan grammatical en tant que déterminé vs indéterminé et leurs caractéristiques grammaticales induisent quelques différences sémantiques. Ainsi, la plupart des différences observées entre gnat’ et gonjat’ ne sont pas en fait pas d’ordre lexical, mais résultent des différences grammaticales du déterminé gnat’ et de l’indéterminé gonjat’. Dans la partie consacrée à la dérivation morphologique, nous avons eu pour objectif d’examiner les effets de la préverbation et les modifications de sens que la préverbation entraîne pour ces verbes. Nous avons étudié les préverbés formés sur la base de gnat’ / gonjat’ à valeur spatiale en les regroupant en fonction de l’orientation spatiale : à partir du point de départ, vers le point d’arrivée, les deux en même temps ou en rapport avec un repère. Une attention minutieuse a été accordée aux différences sémantiques et aspectuelles de certains préverbés partageant les mêmes valeurs spatiales. L’étude des préverbés combinés aux préverbes à valeur non spatiale a été organisée en fonction de la morphologie de l’aspect : les préverbés hors couple et les couples de verbes. Quelques particularités ont été observées. Pour que l’étude sémantique soit complète, nous y avons inclus la question des phrasèmes comportant ces verbes. Puis, nous avons analysé le parallélisme qui existe entre gnat’ / gonjat’ simples et préverbés et le verbe dit de position sidet’ : les valeurs que ces verbes ont en commun et aussi, les limites de leur corrélation, Enfin, en partant directement des situations linguistiques concrètes avec gnat’ / gonjat’ simples et préverbés nous avons exposé un certain nombre de mécanismes qui aboutissent à un effet expressif. / In this thesis, we have studied the semantics of the verbs gnat’ and gonjat’ in a structured and extensive way. To achieve this, we began by structuring their semantic potential, which includes their basic value and what it produces in new situations, in specific cotexts. For each semantic value, we have presented a semantic schema, mapping the semantic roles of the actants, their nature and their syntactic development, together with examples of usage in the most representative cotexts, the synonyms, the morphological family. The more or less common values of gnat’ and gonjat’ have been studied together, so that we could bring their similarities and differences to light. Then, we dealt with the question of the grammatical category of the verbs of motion. Having presented the usually attributed properties of the correlate determined / indetermined and the particularities that emerge in the usage of each of these correlates, we have focused on the determined / indetermined correlation in general and between gnat’ and gonjat’ in particular. While belonging to the same grammatical category of the verbs of motion, both gnat’ and gonjat’ are opposed on a grammatical level, as determined and indetermined, and their grammatical characteristics lead to some semantical differences. Hence, most of the observed differences between gnat’ and gonjat’ are not of a lexical type; they are rather the result of the semantical differences between the determined gnat’ and the indetermined gonjat’. In the part of our thesis dedicated to morphological derivation, our goal was to study the impacts of verbal prefixation and the change of meaning as a result of the prefixation for these verbs. We have studied prefixed verbs based on gnat’ / gonjat’ with spatial meanings, clustering them depending on their spatial orientation: from the starting point, to the point of arrival, both at the same time or in relation to a landmark. A particular focus has been placed on the semantical and aspectual differences of some verbs with prefixes that share the same spatial values. The analysis of verbs with spatial prefixes was done according to the morphology of the aspect: the verbs with prefixes outside aspectual pairs and the pair of verbs. Some particularities have been observed. For the semantic study to be complete, we have added the question of the phrasemes using these verbs. Then, we studied the similarity between gnat’ and gonjat’ in their simple and prefixed forms and the verb of position sidet’: what those verbs have in common but also the limits of their similarities. Finally, we have taken concrete linguistic situations involving gnat’ and gonjat’ in their simple and prefixed forms in order to outline a number of mechanisms leading to an expressive result.

Page generated in 0.0478 seconds