• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 171
  • 42
  • 15
  • 8
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 248
  • 122
  • 56
  • 55
  • 47
  • 45
  • 35
  • 29
  • 27
  • 20
  • 19
  • 17
  • 17
  • 17
  • 17
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
141

L’écriture de l’exégèse dans le De somniis de Philon d’Alexandrie / Writing exegesis : philo of Alexandria’s De somniis

Boiché, Anne 10 November 2018 (has links)
Le De somniis est le traité que Philon d’Alexandrie consacre aux récits bibliques de rêves. Notre travail ne s’arrête pas au seul thème du rêve, mais cherche à étudier ce traité dans son ensemble et à enquêter sur la façon dont Philon écrit son exégèse et élabore sa réflexion. En effet, c’est en transposant le vocabulaire de la philosophie et en le renouvelant que l’exégète parvient à livrer un enseignement fidèle au monothéisme ; à l’inverse, c’est en effectuant un travail sur le texte scripturaire que l’Alexandrin rend la Bible conforme à son argumentation. Pour mieux comprendre comment Philon compose son commentaire, nous étudions tout d’abord la structure du traité : nous nous demandons comment Philon parvient à lier ses exégèses les unes aux autres en un traité suivi. L’étude des citations bibliques permet ensuite de comprendre que l’exégète, tout en commentant précisément chaque mot de la Bible, construit son commentaire en réécrivant et en reformulant le texte biblique. Enfin, nous observons le travail sur la langue grecque auquel se livre Philon : les jeux de mots et les créations lexicales montrent que l’auteur réfléchit avec la langue grecque ; les mots bibliques éveillent, pour l’auteur, des réminiscences littéraires et philosophiques, grâce auxquelles il écrit son commentaire / The De somniis is the treatise that Philo of Alexandria devotes to biblical dreams. The present work does not only focus on the question of dreams, but analyses the treatise as a whole and investigates the way Philo writes his commentary and builds up his exegesis. Philo indeed transposes the vocabulary of philosophy and renews it in order to produce an appropriate discourse on monotheism; on the other hand, he rewrites the Bible to make it fit his argumentation. To better understand how Philo composes his commentary, I study first the structure of the treatise: I ask myself how Philo manages to bind together his interpretations into a literary whole. Then, the study of biblical quotations reveals that, although Philo explains carefully every biblical word, he often rewrites and rephrases the Bible. Finally, I investigate the way Philo uses the Greek language: puns and verbal creations reveal that the Greek language supports his thought. For Philo, the words of the Bible are reminiscent of Greek literature and philosophy.
142

The kaleidoscope effect. Rewriting in Alfred Faraǧ’s plays as a multifunctional strategy for a multilayered creation. / L’effet kaléidoscope. La réécriture dans la production dramaturgique d’Alfred Faraǧ comme stratégie multifonctionnelle pour une création à plusieurs niveaux.

Potenza, Daniela 05 June 2018 (has links)
Plusieurs pièces du dramaturge égyptien Alfred Faraǧ (1929-2005) réécrivent des textes préexistants. Se caractérisant de façon différente selon le genre textuel de son hypotexte, la réécriture se révèle une stratégie variable. Une comparaison entre les genres, les récits, les personnages, le style et les contenus des hypertextes et des hypotextes montre que les pièces réécrivant l’histoire se focalisent sur des aspects privés et font ainsi que le passé se mêle à des questions d’actualité ; la réécriture de la Qiṣṣat al-Zīr Sālim subvertit les valeurs de la légende en les adaptant aux goûts du public ; tandis que les pièces dérivées des Mille et une Nuits encadrent des questions politiques dans une ambiance ludique.Réinvestissant le patrimoine arabe, ces réécritures soutiennent le panarabisme. En même temps, elles encodent des critiques à l’encontre du régime de l’époque. De plus, la réécriture d’Alfred Faraǧ remodèle le patrimoine arabe : elle pourvoit l’histoire d’interprétations nouvelles et positives, adapte les valeurs de la légende et gomme le pouvoir effectif de la magie ainsi que le comique basé sur des préjudices religieux ou raciaux des contes des Nuits. Les personnages tirés de l’histoire et de la légende sont réinterprétés et livrés au public comme des héros. En plus d’être multifonctionnelle, la réécriture produit une création à plusieurs niveaux. Soumise à une double réception (celle de l’hypotexte seul et celle de l’hypertexte dans son ensemble), sa perception est complexement variable. Comme un kaléidoscope, la réécriture replace des éléments pour composer des dessins constamment variables au regard du spectateur qui forment l’esthétique de ces ouvrages. / Several of Alfred Faraǧ’s plays rewrite preexistent texts. As each play presents distinctive features depending on the genre of its hypotext, rewriting is a variable strategy. A comparison between the literary genres, the plots, the characters, the style and the contents of the hypertexts and their hypotexts reveals that plays rewriting History focus on private aspects of the events and make the past reflects issues relevant in the present; the rewriting of the Qiṣṣat al-Zīr Sālim subverts its original values adapting them to the contemporary audience’s taste; and plays based on the Arabian Nights frame political issues in cheerful atmospheres.All the plays derived from the rewriting reinvest the Arab heritage and most of them are written in Classical Arabic, and so they contribute to foster the pan-arabist ideology. In the meantime, they contain political ideas which could be expressed because they were encoded through the rewriting. Alfred Faraǧ’s rewritings also reshape the socio-cultural Arab heritage providing History with new, positive interpretations of the events, substituting the values of the legend and erasing the effective power of magic and the comic based on racial or religious prejudices from the tales of the Nights. Similarly, characters taken from History or legend are reinterpreted and delivered to the audience as heroes. Besides being multifunctional, rewriting also produces a multilayered creation. Affected by a double reception (of the hypotext and of the hypertext in its whole), its perception complexly variates. Like a kaleidoscope, the rewriting resettles elements to compose ever-changing viewed patterns shaping the aesthetic of such works.
143

Pseudo-Antigonos de Carystos : collection d’histoires curieuses / Pseudo- Antigonos of Carystos : collection of Extraordinary Stories

Eleftheriou, Dimitra 12 April 2018 (has links)
Le présent projet de recherche, une étude de cas, consiste en l’édition, la traduction et le commentaire d’un texte en grec ancien, la Collection d’Histoires Curieuses, œuvre de pseudo-Antigonos. Ce texte permet de définir un type d’énoncé particulier, l’histoire paradoxographique, qui transmet au lecteur des informations curieuses, des anecdotes incroyables qu’ils soient l’œuvre de la nature ou de l’homme. Le projet de recherche a pour but de donner au public un nouvel accès au texte, qui n’a jamais été traduit en français, et de le délimiter dans un cadre littéraire. / The present thesis is a case study of pseudo-Antigonus’ of Carystos text, Collection of Extraordinary Stories, which belongs in the so-called « genre » of paradoxography. This edition is the first to be translated and fully annotated in French, directly from the ancient Greek. On the base of pseudo-Antigonus’ text, the reader is familiarized with the writing techniques of a paradoxographer, such as condensation and rewriting, through which a new, original work is created. Additionally, this thesis provides a redefinition of paradoxography, which is accomplished through a lexical inquiry of technical terms and a comparison to the Mirabilium Auscultationes, a pseudo-Aristotelian work often associated with pseudo-Antigonus.
144

La réécriture dans l’œuvre de José Emilio Pacheco. Une poétique du déjà-lu / Rewriting Process in the Literary Works of José Emilio Pacheco

Garcia, Anne 12 December 2016 (has links)
José Emilio Pacheco (Mexico 1939-2014) est un poète, romancier, nouvelliste mexicain qui a profondément transformé le paysage de la littérature en langue espagnole. Son œuvre se caractérise par un travail continu sur le texte, le sien et celui d’autres écrivains. L’observation et l'analyse de la réécriture comme pratique textuelle, l’étude du discours métalittéraire qui l’accompagne et, de manière moins évidente mais tout aussi prégnante, l’examen de topoi poétiques connotant cet éternel recommencement, mettent en lumière une véritable poétique de la réécriture. Le premier chapitre de notre thèse permet d’introduire la notion de réécriture, avant de la confronter aux concepts et notions théoriques qui lui sont adjacents : le dialogisme et l’intertextualité, l’influence et la tradition, la critique génétique. Dans le deuxième chapitre, nous réfléchissons à la réécriture en tant que praxis littéraire : afin de prendre la mesure de la productivité textuelle et de son orientation vers la réception, nous proposons une typologie formelle et une typologie fonctionnelle des principales opérations rescripturales dans l’œuvre de notre auteur. Le troisième chapitre, analytique, examine en détail les processus de réécriture autographe : les changements introduits lors des nouvelles éditions révisées et corrigées des textes narratifs et poétiques nous donnent l’image d’une écriture mouvante et soumise au passage du temps. Enfin, le quatrième et dernier chapitre aborde la réécriture allographe. Après avoir examiné quels textes ont été réécrits, depuis quelles langues et quelles cultures, nous nous attarderons sur les principales manifestations de la réécriture de l’autre dans l’œuvre de Pacheco et nous verrons comment celles-ci contribuent à privilégier l’image du lecteur, du traducteur ‒ ou de la bibliothèque ‒ plutôt que celle de l’auteur. / José Emilio Pacheco (Mexico, 1939-2014) is a Mexican poet, novelist, and short story writer who deeply changed the scenery of Hispanic literature. His narrative and poetic works show a continuous recreation of his own texts, as much as other writers. The analysis of textual operations such as quotes or corrections, the study of the metatextual discourse that comes along with it, and, in a more subtle but equally significant way, the interpretation of a set of poetic topoi which reveals the endless repetition of linguistic and literary materials, lead us to set up a poetics of rewriting. The first chapter of our dissertation deals with the theoretical concepts and methodological tools: dialogism, intertextuality, influence and tradition, textual genetics. The second chapter muses over the act of rewriting in a pragmatic perspective. Based on the examination of the works of Pacheco, and in order to encompass the diversity of the rewriting practices, we propose a formal and a functional typology of rewriting phenomenon. In the third chapter, we follow the main line of research of textual genetics to question an analysis and an interpretation of self-rewriting in a selection of poems and short stories. The changes introduced by the rewriter during the revisions and corrections previous to new editions show us a dynamic and temporal textuality. Finally, the fourth chapter is about the texts in which Pacheco rewrites other authors. By using a diversity and a multiplicity of sources and by reproducing and inserting other writers' verses or sentences in his own compositions in a sometimes transgressive way, it contributes to favour the figure of the reader, the translator ‒ or the library ‒ instead of the figure of the author.
145

Aswaq al-Aswaq min masari' al-ussaq d'Ibrahim al biqa'- I (m.885/1480) : édition critique et commentaire / Aswaq al-Aswaq min masari' al-ussaq, Ibrahim al biqa'- I (m.885/1480) : critical edition and commentary

Baratli, Youssef 18 October 2014 (has links)
L'amour, le ʿišq «amour-passion» et les histoires d'amants que le sort épargne ou sur lesquels il s'acharne, sont des thèmes qui ont touché et touchent toujours toutes les sociétés, et semblent traverser les siècles sans vieillir. Certaines légendes ont été rapportées oralement, peut-être même chantées au début, puis grâce à l'écriture et à la réécriture, nous pouvons les lire aujourd'hui. Mais on a tendance à privilégier certaines anecdotes, certains poètes des premiers siècles de l'Islam. Les auteurs des siècles plus tardifs ne semblent pas avoir été assez étudiés du moins pour ce thème de l'amour. C'est le cas de notre auteur : Ibrāhīm b.ʿUmar al-Biqāʿī (m.885/1480), dont l'œuvre est impressionnante, plus de quatre vingt dix titres. Il est surtout connu pour ses productions concernant l'exégèse et le hadith. Son côté littéraire demeure inconnu ou presque.Notre recherche porte sur l'édition critique et le commentaire d'un de ses manuscrits intitulé : Aswāq al-Ašwāq min Maṣāriʿ al-ʿUššāq, titre que nous traduisons par : «Des Marchés des Désirs et des Trépas des Amants», œuvre souvent citée par les chercheurs qui s'intéressent à ce thème, mais jamais éditée. / Love-passion and lovers stories, which the fate spares or whom it persecutes, are themes which touched all the societies, and seem to cross the centuries without aging. Certain legends were orally reported, may be even sung at the begenning, then thanks to the writing and the rewriting, we can read them today.But we tend to favor certain anecdotes, certain poets or authors of the first ones centuries of the Islam.The authors of the later centuries do not seem to have been studied enough at least for this theme of love.It is the case of our author Ibrāhīm al-Biqāʿī ( d.885 H/ 1440 J-C) whom the work is impressive, more than ninety titles. He is especially known for its productions concerning the exegesis and the hadith. His literary side remains unknown or almost.Our research concerns the critical edition and the comment of one of its manuscripts title : Aswāq al-Ašwāq min Maṣāriʿ al-ʿUššāq, which I translate : «Markets of the desires and the demise of the lovers».
146

La réécriture des contes de fées dans la littérature espagnole de l'après guerre : l’exemple d’Ana María Matute / The Reelaboration of Fairy Tales in the Contemporary Spanish Literature : the Exemple of Ana María Matute

Antoni Tessier, Aude 05 December 2008 (has links)
Le travail de recherche porte sur la réécriture des contes de fées chez Ana Maria Matute. Toute réécriture d’un modèle narratif suppose une interprétation particulière du monde : le message transmis par les romans et les contes de la romancière s’avère en effet ambivalent en fonction du public visé, subvertissant ou non la morale traditionnelle des contes. Si je schéma narratif du genre est respecté lorsqu’elle s’adresse aux enfants, ce schéma est entièrement subverti dans les ouvrages destinés aux adultes, offrant de la sorte une vision paradisiaque et nostalgique d’une enfance perdue. Resituée dans le contexte plus vaste de la littérature espagnole de l’après guerre et étayée à l’aune de différents modèles critiques, notre recherche nous amène à montrer comment dans une structure sociale traditionnelle, les contes de fées et leur subversion motif récurrent ans l’univers romanesque de l’Espagne franquiste, peuvent alors constituer une remise en cause de l’ordre établi. / Our research is about the reelaboration of Fairy Tales in the contemporary Spanish Literature, and most particularly in the works of Ana Maria Matute. Any rewriting of a known narrative model implies a particular interpretation of the world : The message conveyed of a known narrative novels and tales is ambivalent, and dépends on te target audience, subvertin or not the traditional morals of fairy tales. If the tarrative scheme of this genre is respected when she addresses children, this scheme is entirely subverted in books aimed at adult, thus giving a heavenly and nostalgic vision of a lost childhood. Placed int the larger context of post-war how, in a traditional social structure, fairy tales and their subversion, which are recurrent patterns in the novelistic universe of franquist Spain, an then turn out to question the establishment.
147

Analyse d'atteignabilité pour les programmes fonctionnels avec stratégie d'évaluation en profondeur / Reachability analysis for functional programs with innermost evaluation strategy

Salmon, Yann 07 December 2015 (has links)
Établir des preuves de bon fonctionnement des programmes est délicat ; on a recours à des outils de preuve, qui doivent procéder par surapproximation (à cause du théorème de Rice). La complétion d'automate est un tel outil, qui surapproxime l'ensemble des termes accessibles lors de l'exécution d'un programme représenté par un système de réécriture. La stratégie d'évaluation donne l'ordre dans lequel les sous-termes d'un terme doivent être réécrits ; en tenir compte permet une meilleur précision de l'analyse. Notre thèse propose une adaptation de la complétion d'automate à la stratégie en profondeur, utilisée notamment par OCaml. Nous établissons la correction et la précision de notre méthode et montrons comment elle s'inscrit dans le cadre plus large de l'analyse de programmes fonctionnels (OCaml). / Proving that programs behave correctly is difficult; one uses proof tools, which must rely on overapproximation (because of Rice's theorem). Automaton completion is such a tool, which overapproximates the set of reachable terms during the execution of a program represented as a TRS. An evaluation strategy dictates which subterm of a term should be rewritten first; taking this into account allows for a better approximation. Our thesis sets forward an adaptation of automaton completion to the innermost strategy, which is used among others by OCaml. We prove the soundness and the precision of our adaptation and show how it is part of a greater framework for analysis of functional programms (OCaml).
148

La variabilité dans quatre versions de l’épopée mandingue / Variability in four versions of the Mandinka epic

Kouyaté, Mamadou 20 February 2015 (has links)
Cette thèse a pour objet la variabilité dans la réécriture de quatre versions de l’épopée mandingue. En se référant à la comparaison différentielle initiée par Ute Heidmann (2005) qui défend une approche des textes non-hiérarchisant, cette thèse se propose de mettre en évidence les indices de variabilité dans la diversité de leurs formes textuelles. Ceux-ci sont générés par différentes sources énonciatives dont notamment la figure du griot qui représente différemment les personnages, la description de certains faits historiques et de la nature, mettant en scène selon son gré des joutes oratoires. Enfin, les indices de variabilité concernent les différentes éditions du même texte patrimonial de la littérature mandingue. Sur la base du corpus, cette étude explore les variables qui constituent des lieux de mouvance du texte induisant des glissements de sens dus parfois à la rivalité entre griots, auteurs des performances. / This thesis is to variability in rewriting four versions of the Mandingo epic. By referring to comparison differential initiated by Ute Heidmann (2005) who defend an approach to no-hierachizing texts, this thesis proposes to put an evidence variability indices in the diversity of their textual forms. These are generated by different enunciative sources including the figure of the griot representing different characters, the description of some historical facts and nature, featuring as it sees fit cut and thrust. Finally, the variability indices refer to the different editions of the same text of the Mandinka heritage literature. Based on the corpus, this study explores the variables that represent editorial movement places inducing shifts in meaning sometimes due the rivalry between the griots, authors of the performance.
149

Il était une fois la ville : les réécritures des contes de Perrault dans l’espace urbain / Once upon a town : Rewriting Perrault’s fairy tales in the urban space

Brière-Haquet, Alice 10 December 2016 (has links)
Il était une fois les réécritures de contes, une production particulièrement vivante dans le monde de l’édition aujourd’hui. L’actualisation y est fréquente : petits chaperons rouges et chats bottés se promènent aujourd’hui dans les rues de la ville où ils rencontrent des loups en voiture ou des ogres de l’industrie. La parodie a bien sûr une fonction ludique, mais pas seulement, car en croisant le conte et la ville, ce sont deux univers de références qui se font face et qui se jaugent : les schémas hérités des contes classiques sont revus et corrigés au nom de nouvelles valeurs tandis que le pays des merveilles interroge celui de la réalité, avec son béton, sa circulation et sa logique toute capitaliste, si bien que c’est la ville qui sort finalement révélée de ce passage en féérie. Mais le phénomène est surtout à replacer dans l’histoire du genre. Grâce aux récents travaux de chercheurs re-contextualisant l’émergence du conte de fées sur la scène européenne, l’on s’aperçoit qu’il ne s’agit pas d’une pratique propre à l’époque contemporaine, mais au contraire de ce qui pourrait bien apparaître comme un trait du genre. Perrault déjà, par la scénographie de la vieille conteuse, offrait à son public de citadins des récits pseudo-naïfs l’invitant à dépasser l’illusion d’une parole décrochée pour trouver la « Morale trés-sensée ». Ainsi, par leur caractère polyphonique, les contes entrent moins dans une logique de transmission que de dialogue entre les générations, et pourraient pour cela être considérés comme les mythes de la modernité. / Once upon a time there were rewritten fairy tales, a very dynamic product in today’s publishing world. Updated fairy tales are the most common type: many Little Red Riding Hoods or Pusses in Boots are now walking through cities, meeting wolves who drive cars or ogres running industrial empires. Though parodies may be amusing, fun is not their only function. Intercrossing the urban imaginary with the fairy-tale means putting two referential universes face to face, each one gauging the other: traditional plots, inherited from classic tales, are twisted and corrected to fit new ideologies, and meanwhile the wonderland judges reality, with its concrete, its traffic, and its capitalist logic, so that in the end, it is the city which is reborn of the fairy tale experience. But the phenomenon should be replaced within the history of the genre. Thanks to recent academic studies, we can re-contextualize the emergence of the fairy tale in the European literary stage, and we have to note that updating fairy tales is not a contemporary practice, but could indeed be a generic characteristic. Perrault, already, by the scenography of the old maid telling tales to young kids, offered his urban public falsely naive stories, inviting them to look above the illusion of fiction, in order to find the “Morale trés-sensée”, the very wise moral. Therefore, because of their intrinsically polyphonic nature, fairy tales exist less within a logic of transmission than within a logic of conversation between generations, and for that they should be considered myths of modernity.
150

Littérature et religion. Le modèle hagiographique chez Flaubert, Bloy et Huysmans / Literature and religion. The hagiographic model in the works of Flaubert, Bloy and Huysmans

Mikail Abud Filho, Régis 20 January 2017 (has links)
La crise traversée par l’Église à la fin du XIXe siècle se répand dans l’univers littéraire. Le rapport entre confession et esthétique s’instaure de manière distincte des romanciers catholiques de la première moitié du siècle : la transmission exemplaire de la foi à travers le discours religieux se confond avec la représentation de cette transmission elle-même par la littérature hagiographique. Ce renouvellement esthético-littéraire relativise et la fiction et l’hagiographie. Ainsi, chez Flaubert, Bloy et Huysmans, une sainteté se réclamant primitive et terrifiante bouleverse l’expression de l’art catholique accusé de mièvrerie. Des récits d’inspiration, d’intention ou de subversion hagiographique contestent également les représentations littéraires naturalistes et décadentistes. La réécriture de la sainteté côtoie le roman en transformation, de même que le personnage de fiction se rapproche souvent des saints. Le personnage-saint et le saint-personnage se situent donc dans une terrain indéfini entre récit romanesque et récit hagiographique. La confession personnelle d’écrivains comme Bloy et Huysmans invite à mieux examiner la subversion discursive, caractéristique du discours littéraire : la confession peut-elle être subversive malgré elle? Inversement, un récit structuré sur les modèles hagiographiques médiévaux de la Légende de saint Julien l’hospitalier révèlent qu’un certain respect de la forme n’implique pas en une profession de foi. / The crisis the Catholic Church went through during the 19th century spread into the literary universe. The relation between faith and aesthetics establishes itself in a different way from the catholic novelists of the first half of the century: the exemplary transmission of faith through religious discourse mingles with the representation of this transmission itself through hagiographic literature. This literary and aesthetic renewal puts both fiction and hagiography into perspective. For instance, in the works of Flaubert, Bloy and Huysmans, a sanctity claiming itself to be both primitive and terrifying disrupts a catholic art accused of sentimentalism. Moreover, narratives of hagiographical inspiration, intention or subversion question literary representations of naturalism and decadentism. Rewriting sanctity is accomplished as a parallel to the transformations which affect the novel, whereas fictional characters are more closely represented in the manner of saints. The character as a saint and the saint as a character lay somewhere within an indefinite land between the narrative of the novel and the hagiographic narrative. The faith of writers such as Bloy and Huysmans calls for reflections on the discursive subversion, characteristic of the literary discourse: can faith be subversive in spite of its intentions? Inversely, a novel structured on the medievel hagiographic models of the Legend of saint Julien the Hospitaller reveals that a certain respect of the form does not necessarily imply professing one’s faith.

Page generated in 0.075 seconds