Spelling suggestions: "subject:"tjeckien"" "subject:"irakiska""
1 |
Changing identities : language variation on Czech television /Hedin, Tora, January 2005 (has links)
Diss. Stockholm : Stockholms universitet, 2005.
|
2 |
Kalla kriget i nutida tjeckiska och svenska läroböcker / : Cold War in Contemporary Czech and Swedish TextbooksHoffmanova, Lucie January 2017 (has links)
Syftet med detta examensarbete har varit att undersöka hur man skildrar det kalla kriget i nutida tjeckiska och svenska läroböcker. Jag utgår från faktumet att Tjeckien (respektive Tjeckoslovakien) och Sverige hade olika politiska förutsättningar under det kalla kriget och därför har jag velat spåra hur dessa skillnader eventuellt synliggörs i historieläroböcker, i synnerhet i texterna som handlar om det kalla kriget. På grund av mina egna erfarenheter har jag också formulerat en hypotes som behandlar skilda tendenser inom de två ländernas skolväsende. Dessa tendenser innefattar bland annat fokus på faktainlärning, kontra fokus på analysförmåga och kritiskt tänkande. Resultatet visar tydligt att det politiska arvet har lämnat avtryck på hur man tolkar vissa händelser i enskilda länder. Däremot stämmer hypotesen bara delvis överens. Man kan spåra tendenser av att gynna analysförmågan och det kritiska tänkandet även i de tjeckiska läroböckerna. Den ena tjeckiska läroboken hamnade i strävan att avskaffa fokus på ren faktainlärning i den andra ytterligheten, det vill säga att ange bristfälliga information.
|
3 |
Statliga turistbyråers marknadskommunikation : en jämförande studie om den Tyska och den Tjeckiska turistbyråns verksamhet på den svenska marknadenShchukina, Julia, Kristoffersen, Stina, Njers, Andrej January 2011 (has links)
In many of the world's countries, there is a national organization responsible for marketingthat country as a tourist destination. Through their offices, these organizations work towardsthe creation of effective strategies and a deeper understanding of local markets. Usingqualitative methods such as interviews, observations, and thematic analysis, we managed toinvestigate how the Czech and the German national tourist offices operate, and whatstrategies they are implementing to increase the volume of tourism. The study focused on theanalysis and comparison of the organizations' goals and communication channels.The results show that the investigated tourist boards operate in a similar manner with smalldifferences concerning choice of strategies and communication channels. These discrepanciescan be partly explained by differences in the organization's ownership forms and theconsequences that follow that fact. Both countries' tourist offices base their work onconsistent use of the selected marketing strategies that should lead to direct or indirectimprovement of the destination image. Material was analyzed with the help of relevanttheories concerning marketing communication which assisted us in understanding the studiedphenomenon. / I de flesta av världens länder finns det en nationell organisation som ansvarar för marknadsföringenav landet som turistdestination. Genom sina utlandskontor kan dessa organisationerskapa en djupare förståelse om den lokala marknaden och utarbeta effektivare strategier. Medhjälp av kvalitativa metoder; intervjuer, observationer och tematisk analys har vi undersökthur den tjeckiska och den tyska nationella turistbyrån verkar samt vilka strategier dessatillämpar för att öka turismvolymen till sina länder. Undersökningen fokuseras därmed påanalys och jämförelse av organisationernas målsättningar och kommunikationskanaler.Resultaten visar att båda turistbyråerna arbetar på ett liknande sätt med små avvikelsergällande val av strategier och kommunikationskanaler. Dessa avvikelser kan delvis förklarasgenom skillnader i organisationernas ägandeform och de konsekvenser detta medför. Bådaturistbyråerna utgår från en konsekvent användning av de valda marknadsföringsstrategiernasom kan leda till en direkt eller indirekt förbättring av destinationsimagen. Materialet haranalyserats med hjälp av relevanta teorier kopplade till marknadskommunikation genom vilkavi skapade förståelse om det studerade fenomenet.
|
4 |
Hantering av svenska kulturspecifika referenser i en engelsk och tjeckisk översättning av Stieg Larssons Män som hatar kvinnorAdrian, Takac January 2015 (has links)
Syftet med uppsatsen är att analysera och jämföra den engelska och tjeckiska översättningen av Stieg Larssons kriminalroman Män som hatar kvinnor och undersöka hur svenska kulturspecifika referenser har hanterats och om de överatta texterna blev domesticerade (målspråksorienterade) eller exotiserade (källspråksorienterade). Detta undersöks genom att kategorisera de svenska kulturspecifika referenser som finns i boken och genom att kartlägga de översättningstekniker som översättarna använt sig av vid översättningen samt genom att utföra en statistisk analys av översättningsteknikernas fördelning i texterna. Eftersom vissa översättningstekniker bidrar till att den översatta texten blir domesticerad och vissa till att den blir exotiserad borde denna analys tydligt visa vilken global översättningsstrategi, d.v.s. domesticering eller exotisering, som tillämpats på båda måltexterna. Resultatet visar att det finns 306 svenska kulturspecifika referenser i boken Män som hatar kvinnor. Dessa har kategoriserats i kategorierna Geografiska namn; Personnamn; Institutioner, företag och organisationer; Mat och dryck; Politiska begrepp; Tidningar och TV; Högtider; Fordon och Övrigt. Dessa kulturspecifika referenser har översatts med hjälp av följande översättningstekniker: bevarande, förtydligande, direkt översättning, etablerad motsvarighet, generalisering, kulturell motsvarighet och utelämnande. Kategorierna och översättningsteknikerna förklaras samt exempel på varje tas upp i uppsatsen. Den statistiska analysen av översättningsteknikerna har visat att de översatta texterna har blivit starkt exotiserade, d.v.s. källspråksorienterade. 80% av kulturspecifika referenser i målspråket tjeckiska har översatts på ett exoticerande sätt medan i målspråket engelska är det 89%. En stark exotisering av den översatta texten kan å ena sidan resultera i att texten blir svårläst, å andra sidan framhävs den främmande kulturen (den svenska kulturen i detta fall) och det kan vara en av anledningar till att svenska kriminalromaner har blivit så populära i hela världen.
|
5 |
Inte ett dugg eller bara nästan inte : en korpusanalys av kollokationer med partikeln vůbec i tjeckiskan / Nothing at all or just almost nothing : a corpus analysis of collocations with the particle vůbec in CzechAndrén, Ingrid Lindgren January 2020 (has links)
I den här undersökningen studeras hur den tjeckiska partikeln vůbec används i kollokationer där den ursprungliga absoluta betydelsen begränsas. De ord som undersökts i kombination med vůbec är skoro, téměř, málem, takřka och bezmála, som alla kan översättas med ’nästan’. Studien har gjorts i två subkorpusar till den tjeckiska nationalkorpusen, SYN 2015 och ORAL v1, och har inom tidsramen 1990–2014 undersökt frekvensen av de angivna kollokationerna och eventuella tendenser till ökning eller minskning i användningen. Den första korpusen, SYN, omfattar skriven tjeckiska och den andra, ORAL, tjeckiskt talspråk. Undersökningen bygger på relativa frekvenser av förekomster vilket möjliggjort jämförelser mellan de båda korpusarna, och därmed mellan skriven och talad tjeckiska. Studien visar att vůbec är ett vanligt förekommande ord i tjeckiskt språkbruk och i synnerhet i det talade språket. Den totala användningen av vůbec separat är ungefär tre gånger större i talspråket än i skriftspråket. Det omvända gäller för de ordkombinationer som har betydelsen ’nästan inte alls’. De är i stället mer frekventa i skriftspråket. Tendenser till ökning eller minskning har med det valda underlaget inte kunnat påvisas.
|
6 |
Barack Obamas retorik i tolkning till tjeckiska : Fallstudie om överföringar av retoriska figurer i medietolkning / Barack Obama’s rhetorics in the interpretation to Czech : Case study on transferring of rhetorical devices in media interpretationNechvátalová, Gabriela January 2018 (has links)
Denna studie analyserar hur president Obamas retoriska figurer överförs till tjeckiska samt i vilken utsträckning parallellismer återges, baserat på analyser av två valda medietolkningar. Analysen visar bl.a. att de bildliga uttrycken överförs i form av omskrivningar eller utelämnas. Några retoriska figurer, såsom anaforer, anadiploser och parallellismer, skapas genom upprepningar. Eftersom tolkar inte kan förutse vart talaren leder talet är det svårt att hinna analysera om en upprepning är en retorisk figur med en funktion som bör behållas eller en onödig upprepning som bör undvikas. De undersökta tolkningarna fick en P-poäng på 70% resp. 63% vilket stämmer överens med Pöchhackers resultat om överföringar av parallellismer vid medietolkning utan manus (2012). / This study analyses how president Obama's rhetorical figures are transferred into Czech and to what extent parallelisms are reproduced, based on the analysis of two selected media interpretations. The analysis showed that the metaphorical expressions are either rewritten or omitted. Some rhetorical figures, such as anaphors, anadiplosis and parallelisms, are created by repetitions. Because interpreters cannot predict where the speaker is taking the speech, it is difficult for them to analyse whether a repetition is a rhetorical figure with a function that should be retained or an unnecessary repetition that should be avoided. The examined interpretations yielded a P-score of 70% and 63%, which corresponds with Pöchhacker's results on transferring of parallelism in media interpretation without script (2012).
|
7 |
Barack Obamas retorik i tolkning till tjeckiska : Fallstudie om överföringar av retoriska figurer i medietolkning / Barack Obama’s rhetorics in the interpretation to Czech : Case study on transferring of rhetorical devices in media interpretationNechvátalová, Gabriela January 2018 (has links)
Denna studie analyserar hur president Obamas retoriska figurer överförs till tjeckiska samt i vilken utsträckning parallellismer återges, baserat på analyser av två valda medietolkningar. Analysen visar bl.a. att de bildliga uttrycken överförs i form av omskrivningar eller utelämnas. Några retoriska figurer, såsom anaforer, anadiploser och parallellismer, skapas genom upprepningar. Eftersom tolkar inte kan förutse vart talaren leder talet är det svårt att hinna analysera om en upprepning är en retorisk figur med en funktion som bör behållas eller en onödig upprepning som bör undvikas. De undersökta tolkningarna fick en P-poäng på 70% resp. 63% vilket stämmer överens med Pöchhackers resultat om överföringar av parallellismer vid medietolkning utan manus (2012). / This study analyses how president Obama's rhetorical figures are transferred into Czech and to what extent parallelisms are reproduced, based on the analysis of two selected media interpretations. The analysis showed that the metaphorical expressions are either rewritten or omitted. Some rhetorical figures, such as anaphors, anadiplosis and parallelisms, are created by repetitions. Because interpreters cannot predict where the speaker is taking the speech, it is difficult for them to analyse whether a repetition is a rhetorical figure with a function that should be retained or an unnecessary repetition that should be avoided. The examined interpretations yielded a P-score of 70% and 63%, which corresponds with Pöchhacker's results on transferring of parallelism in media interpretation without script (2012).
|
8 |
Hodný, zlý a ošklivý (The Good, the Bad and the Ugly) : The representation of three minority groups in printed media discourse from the Czech Republic / Den gode, den onde, den fule : tre minoritetsgruppers representation i tjeckisk mediediskursElmerot, Irene January 2017 (has links)
Syftet med detta arbete är att göra en kvantitativ, korpusbaserad undersökning av den språkliga andrafieringen av tre minoritetsgrupper: romer, vietnameser och ukrainare, i den tjeckiska mediadiskursen under 15 år, samt att få ett omfattande, representativt resultat genom att jämföra neutrala, positiva och negativa adjektiv som står intill sökorden. Till teoretisk grund ligger hur språket hjälper till att bygga och förstärka maktstrukturer samt hur korpussökningar efter kollokationer och närliggande ord kan tydliggöra en språklig andrafiering. Här används en kvantitativ metod för att besvara analytiska frågor om dessa benämningar. Materialet som ligger till grund för analysen är SYN version 4 i det tjeckiska Nationalkorpuset – i sin helhet består det av 275 miljoner meningar. Det verkar inte tidigare ha utförts någon sådan undersökning på ett så stort material, även om några forskare har använt liknande metoder. Resultatet bekräftar att de olika grupperna beskrivs på olika sätt, och är, genom det stora källmaterialet, ett bevis på hur språket i mediadiskursen speglar diskursen i samhället i stort.
|
9 |
These women’s verbs : A combined corpus and discourse analysis on reporting verbs about women and men in Czech media 1989–2015Elmerot, Irene January 2017 (has links)
This study aims at analyzing how women and men in five different professions are portrayed and represented through reporting verbs in Czech media over a period of 25 years (end of 1989 to the beginning of 2015). The empirical data consist of entire newspapers and magazines in the source material, a subcorpus from the Czech National Corpus. The theoretical basis is Critical discourse analysis and the methodical is a corpus-based statistical analysis. Binary categories from the Harvard Psychosociological Dictionary are used to classify the reporting verbs. After a quantitative study, the results are clear for some professions and less clear for others, and these results are analyzed. This study could not (at least not without severe adjustments) have been performed in languages like English, where the distinction between the female and male professional concepts is less clear. In the chapter on previous research, special attention is given to the Czech context, and the chapter also explains this study’s contribution to previous research in language, power and corpus studies.
|
10 |
The Exposed Gender : The representation of trans gender in Czech media 2017-2020, a corpus-based discourse analysisThál, Jonas January 2022 (has links)
This thesis aims to explore the representation of transgender individuals in online Czech discourses. The study utilizes corpus linguistics to analyze news media and Facebook in order to understand the attitudes towards transgender individuals in these discourses. Previous research on gender in the Czech language and other languages is considered in order to contextualize the findings of this study. The research reflects on the Czech Press Act and Audio-visual Act, which provide guidelines for objectivity and balanced reporting in the media. Using data from Czech National Corpus the study aims to shed light on the representation of transgender individuals in online Czech discourses and provide exposure of potential hateful speech towards trans people or imbalance between the discourses. / Denna studie avser att undersöka representationer av transpersoner i webbaserade diskurser i den tjeckiska språkmiljön. I uppsatsen används korpuslingvistik för analys av nyhetstexter och Facebook med syftet att förstå vilka attityder mot transpersoner som förekommer i dessa diskurser. Tidigare lingvistisk forskning med tjeckiska korpusbaserade diskursanalyser i fokus tas i beräkning och kontextualiseras i denna studie. Tjeckisk lagstiftning kring media och objektivitetskrav reflekteras i forskningen. Denna uppsats ämnar exponera och analysera representationer av transpersoner i olika diskurser samt reflektera över huruvida kraven som den tjeckiska lagstiftningen ställer speglas i dessa onlinemiljöer.
|
Page generated in 0.0394 seconds