• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 319
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 348
  • 139
  • 128
  • 93
  • 52
  • 46
  • 40
  • 36
  • 35
  • 28
  • 28
  • 27
  • 26
  • 25
  • 24
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
111

O agenciamento das origens, a antigüidade e o anti-absolutismo no século XVIII

Martins, Adilton Luís [UNESP] 31 January 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:22Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-01-31Bitstream added on 2014-06-13T20:15:14Z : No. of bitstreams: 1 martins_al_me_fran.pdf: 2770161 bytes, checksum: 92131495c3f951b0422e67f22b58c9e1 (MD5) / Esta pesquisa versa sobre o agenciamento das origens e a cultura política na primeira metade do século XVIII. Neste estudo, pretende-se pensar o estatuto da Antigüidade frente às formas de experiências do político no Mundo Moderno. Trata-se, portanto, de uma dobra disciplinar, História Antiga e História Moderna em uma mesma interface. Os autores trabalhados foram Simon Pelloutier e Henri de Boulainvilliers, que escreveram livros de História preocupados em definir as origens da França. Tais livros inferiram críticas ao Absolutismo Monárquico / Abstracts: This research analyses the origins agency and the politic culture at the first half of the Eighteenth Century. In this study intends to think statute of Antiquity in front of the politics experiences ways during the Modern World. Therefore, it is a disciplinary fold between Classical Studies and Modern History on the same interface. The authors studied were Simon Pelloutier and Henri de Boulainvilliers, who wrote History books with the purpose to define the France origins. This works forged critics to the Monarchical Absolutism
112

Ensaios sobre o ensino em geral e o de matemática em particular, de Lacroix: análise de uma forma simbólica à luz do referencial metodológico da hermenêutica de profundidade

Andrade, Mirian Maria [UNESP] 08 October 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:31:42Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2012-10-08Bitstream added on 2014-06-13T20:07:48Z : No. of bitstreams: 1 andrade_mm_dr_rcla.pdf: 1672811 bytes, checksum: 7bd58b04c7eb73d56fe603ef73cb7d3c (MD5) / Nesta investigação analisamos a obra Essais sur l'enseignement en général, et sur celui des mathématiques en particulier, de Silvestre François Lacroix. Concebendo-a como uma forma simbólica, o principal aporte teórico-metodológico mobilizado para a análise foi o Referencial da Hermenêutica de Profundidade (HP). A metodologia sugere três momentos analíticos, não estanques e nem lineares: a análise sócio-histórica, a análise formal ou discursiva e a interpretação/reinterpretação. Nosso movimento analítico propõe, também, uma aproximação da HP com a concepção de Paratextos Editoriais apresentada por Gérad Genette. Apresentado o contexto em que a proposta de pesquisa surgiu e se desenvolveu, e a análise hermenêutica propriamente dita, finalizamos este trabalho com uma discussão sobre a Hermenêutica de Profundidade como um método em desenvolvimento em Educação Matemática, apontando, segundo nosso ponto de vista, as potencialidades e as limitações deste referencial teórico-metodológico para este campo de pesquisa / This work has as its goal to analyse the Essais sur l'enseignement en général, et sur celui des mathématiques en particulier, a book written by Silvestre François Lacroix. Taking the book as a symbolic form, the main methodological framework for the analysis was the Hermeneutic of Depth in its three analitical movements: the sociohistorical analysis, the formal (or discursive) analysis, and the interpretation/(re)interpretation of the symbolic form. As a complimentary element in our methodological framework we also took the dispositions of Gérard Genette on what he calls “Editorial Paratexts”. This report was composed by some initial remarks on how the research proposal arose and how it was effectivelly developed, the hermeneutical analysis itself, and some final remarks on how, according to our point of view, the Hermeneutic of Depth can be implemented in Mathematics Education, which are its strenght and limitations
113

A grande missão do século XIX e a escrita da história de Ernest Renan (1848-1863)

Rudi, Thiago Augusto Modesto [UNESP] 17 November 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-04-09T12:28:14Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-11-17Bitstream added on 2015-04-09T12:47:56Z : No. of bitstreams: 1 000814849.pdf: 1262670 bytes, checksum: 82bf91ddc7fe486d731f93ac0c4ec6ef (MD5) / Esta dissertação parte da seguinte questão: como se escrevia a História em meados do século XIX? Com o intuito de somar alguns significados a ela, a escrita do historiador francês Joseph-Ernest Renan (1823-1892), entre os anos de 1848 e 1863, foi considerada como seu objeto específico. A partir da leitura dos livros e artigos de Renan e das atas das instituições que este autor fora membro, o trabalho buscou compreender os procedimentos e as concepções que nortearam sua escrita da história. Tal estudo propiciou o entendimento de que, primeiramente, Renan caracterizou a história como a grande missão e obra de seu século. Essa missão que definia a história como uma religião e como uma ciência, simultaneamente, empenhava-se em situar a história em um local privilegiado para a significação das ciências e das religiões. Em diálogo com historiadores como Augustin Thierry e Wilhelm von Humboldt e autorizado por lugares como a Société Asiatique e a Académie des Inscriptions et Belles- Lettres, Renan se tornou um dos missionários que, por amor à verdade, entreteceu a crítica minuciosa dos documentos aos intentos da Filosofia da História em uma escrita autorreflexiva, verossímil, dotadora de sentidos e movimentos ao passado / This dissertation starts from the following question: what was writing History like in midnineteenth century? In order to add some meaning to it, the writings of the French historian Joseph-Ernest Renan (1823-1892), between the years 1848 and 1863 were considered as its specific object. Through the reading of Renan’s books and articles and the records of the institutions of which the author had been a member, the study aimed to understand the procedures and conceptions that guided his writing of history. This study provided the understanding that, at first, Renan characterized the history as the great mission and work of his century. This mission that defined history as a religion and as a science, simultaneously endeavored to situate the history in a prime location for the significance of science and religions. In dialogue with historians such as Augustin Thierry and Wilhelm von Humboldt and authorized by places such as the Société Asiatique and the Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, Renan became one of the missionaries who, for love of truth, interwove the thorough critique of the documents to the intents of Philosophy of History in a self-reflective, verisimilar writing, endower of senses and movements to the past
114

Estudo sobre os aspectos culturais da terminologia dos contratos de prestação de serviços em língua portuguesa e língua francesa

Pandim, Gildaris Ferreira [UNESP] 15 January 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-04-09T12:28:22Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-01-15Bitstream added on 2015-04-09T12:48:15Z : No. of bitstreams: 1 000814054.pdf: 1715412 bytes, checksum: eaadd5e7f0e56487ddfdae4380968f3d (MD5) / Ce travail s’insérant dans le domaine de la Terminologie a comme objectif l’étude de la terminologie présente dans le contrat de prestation de services en portugais (du Brésil) et en français (de France). Ce document juridique a pour objet la réalisation de services matériels ou intellectuels, moyennant rémunération et il peut être conclu entre des personnes physiques et des personnes morales. Nous nous sommes basées sur les approches théoriques développées par Barros (2004, 2007), par Depecker (1999, 2002, 2005) et par Rey (1979, 1988, 2007) en ce qui concerne la Terminologie générale. Nous nous sommes basées, de plus, sur les recherches tenues par Barros e Silva (2005), par Depecker (2002) et Dubuc (2002) pour la Terminologie Bilingue. Enfin, l’étude des aspects culturels a été réalisé en ayant comme repère les travaux de Boulanger (1995), de Diki-kidiri (1998, 2007, 2008), de Gambier (1987), de Gaudin (1991, 1993, 2003, 2007) et de Guespin (1985). Les recherches ont été réalisées à partir de deux corpus d’étude, composés de contrats rédigés originellement en langue portugaise et de contrats rédigés originellement en langue française. La procédure de repérage des corpus a été réalisée en suivant des critères spécifiques concernant la langue, la nature (documents écrits), le genre (professionnel et spécialisé), la source et la date et le lieu de publication. Les contrats ayant composé les corpus sont issus de différentes sources, électronique principalement (sites Internet d’entreprises, cabinets d’avocats, cabinets de comptabilité), ainsi que un cabinet d’avocats brésilien, un cabinet d’avocats français et un cabinet d’avocats franco-brésilien. La terminologie repérée dans les contrats de prestation de services dispose, du point de vue des études terminologiques, de termes simples, de termes complexes, de termes composés, d’abréviations (sigles et acronymes) ... / O presente trabalho, inserido no âmbito da Terminologia, tem como objetivo o estudo da terminologia recorrente em contratos de prestação de serviços no par de línguas português (do Brasil) e francês (da França). Para isso, valemo-nos dos aspectos teóricos do contrato de prestação de serviços no Brasil e na França, regido pelo Código Civil em ambos os países. Esse documento jurídico tem por objeto a realização de serviços materiais ou intelectuais mediante remuneração e pode ser firmado entre pessoas físicas e jurídicas. Baseamo-nos nos pressupostos teóricos desenvolvidos por Barros (2004, 2007), por Depecker (1999, 2002, 2005) e por Rey (1979, 1988, 2007) no que concerne à Terminologia Geral. Fundamentamo-nos, ainda, nas pesquisas desenvolvidas por Barros e Silva (2005), por Depecker (2002) e Dubuc (2002) no que diz respeito à Terminologie Bilíngue. Por fim, o estudo de aspectos culturais foi baseado nos trabalhos de Boulanger (1995), de Diki-kidiri (1998, 2007, 2008), de Gambier (1987), de Gaudin (1991, 1993, 2003, 2007) e de Guespin (1985). O levantamento dos termos foi realizado com base em dois córpus de estudo, compostos de contratos originalmente redigidos em língua portuguesa (CPSP) e de contratos originalmente redigidos em língua francesa (CPSF). O levantamento dos córpus obedeceu a critérios específicos relativos à língua, ao meio (documentos escritos), ao gênero (profissional e especializado), à autoria e à data e local de publicação, tendo sido os contratos que compuseram os córpus recolhidos de diversas fontes: principalmente virtual (sites eletrônicos de empresas, escritórios de advocacia, contabilidade), escritório de advocacia brasileiro, escritório de advocacia francês e escritório de advocacia franco-brasileiro. Do ponto de vista dos estudos terminológicos, a terminologia encontrada no contrato de prestação de serviços é composta de termos simples, termos complexos, termos ... / This work, inserted in the scope of Terminology, aims at studying the recurrent terminology in service agreements in the language pair Portuguese (from Brazil) and French (from France). The subject matter of this legal instrument is the performance of material or intellectual services upon remuneration and can be executed between individuals and legal entities. Regarding the General Terminolgy, we relied on the theoretical frameworks developed by Barros (2004, 2007), Depecker (1999, 2002, 2005) and Rey (1979, 1988, 2007). Also, with respect to the Bilingual Terminology, we based ourselves on the researches developed by Barros and Silva (2005), Depecker (2002) and Dubuc (2002). Finally, the study on cultural factors has been based on the works from Boulanger (1995), Diki-kidiri (1998, 2007, 2008), Gambier (1987), Gaudin (1991, 1993, 2003, 2007) and Guespin (1985). The research was carried out based on two study corpora, comprised of agreements originally drafted in Portuguese (CPSP) and by agreements originally drafted in French (CPSF). The collection of the corpora followed specific criteria related to language, to the environment (writing documents), to gender (professional and specialized), to the authorship and to the date and place of publication, and the agreements comprising the corpora have been gathered from several sources: virtual especially (websites of companies, law firms, accounting firms), a Brazilian law firm, a French law firm and a French-Brazilian law firm. From the perspective of terminological studies, terminology found in service agreements consist of simple terms, complex terms, compound terms, brachygraphic forms (abbreviations and acronyms). Once they are legal instruments, service agreements contain many terms arising from the legal field. From the interlinguistic perspective, a large part of the terms (80%) has counterparts in the language pair Portuguese-French with similar concept, ...
115

Elaboração de um dicionário português-francês de termos de estatutos sociais: contribuição ao trabalho dos tradutores

Teles, Letícia Bonora [UNESP] 16 March 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-09-17T15:25:43Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-03-16. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:46:38Z : No. of bitstreams: 1 000843903_20180416.pdf: 130835 bytes, checksum: 6488e3f349f3a05a3a7a0e2cf852f7bb (MD5) Bitstreams deleted on 2018-04-20T12:11:43Z: 000843903_20180416.pdf,. Added 1 bitstream(s) on 2018-04-20T12:12:27Z : No. of bitstreams: 1 000843903.pdf: 4099123 bytes, checksum: 9c7e5a17cecd5ef47e4867708a0cfb45 (MD5) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Ce travail vise à contribuer aux activités des traducteurs au moyen du développement d'un dictionnaire portugais-français de termes de statuts. Cette recherche se situe dans le domaine de la Terminologie, en particulier de la Terminologie Bilingue, et, pour l'accomplir, nous avons utilisé un corpus bilingue constitué d'un sous-corpus de statuts écrits en portugais à l'origine et d'un autre de statuts écrits originellement en français. À partir de ce corpus, nous avons sélectionné les termes en portugais étudiés dans notre recherche et, ensuite, établi leurs équivalents en français. Les données terminologiques dans les deux langues ont été enregistrées sur la plate-forme en ligne e-Termos. L'étape suivante de la recherche était de répertorier les relations de signification maintenues entre les termes en portugais et entre ceux en français de la nomenclature. Ensuite, nous avons élaboré un système conceptuel avec les termes en portugais et créé nos propres définitions pour ces termes. Nous soulignons que les définitions ont eté rédigées uniquement en portugais parce que celle-ci est notre langue source dans la recherche, et le français est la langue des équivalents. Pour cette phase, nous avons tout d'abord stocké dans l'e-Termos des extraits de définition pour chaque terme et synthétisé leurs traits sémantico-conceptuels dans des fiches de synthèse. Ensuite, et grâce à l'étude des principaux modèles de définition proprosés par des experts en Terminologie et Terminographie, nous avons déterminé ceux que nous considérons comme les plus appropriés à la description des concepts exprimés par ces termes et rédigé leurs définitions. À partir des données obtenues dans toutes ces étapes de la recherche et de l'étude sur les besoins des traducteurs par rapport aux dictionnaires bilingues, nous avons élaboré le modèle de superstructure, macrostructure, microstructure et système de... / Este trabalho visa contribuir com o ofício dos tradutores por meio da elaboração de um dicionário português-francês de termos de estatutos sociais. Esta pesquisa se situa no campo da Terminologia, mais especificamente da Terminologia Bilíngue, e, para realizá-la, utilizamos um córpus bilíngue constituído por um subcórpus de estatutos sociais originalmente escritos em português e por outro de estatutos sociais originalmente escritos em francês. A partir desse córpus, levantamos os termos em português estudados em nossa pesquisa e, em seguida, estabelecemos seus equivalentes em francês. Os dados terminológicos nas duas línguas foram registrados em fichas na plataforma on-line e-Termos. O próximo passo da pesquisa consistiu no levantamento das relações de significação mantidas entre os termos em português e também entre os em francês de nossa nomenclatura. Em seguida, elaboramos um sistema conceptual com os termos em português e nossas próprias definições para esses termos. Ressaltamos que as definições foram redigidas apenas em português porque esta é nossa língua de partida, sendo que o francês é a língua dos equivalentes. Para essa etapa, primeiramente armazenamos no e-Termos excertos definicionais para cada termo e sintetizamos seus traços semântico-conceptuais em fichas de síntese. Após o estudo dos principais modelos de definição propostos por especialistas em Terminologia e Terminografia, determinamos os modelos que consideramos adequados à descrição dos conceitos expressos por nossos termos e redigimos as definições. Com base nos dados obtidos em todas essas etapas de pesquisa e no estudo sobre as necessidades dos tradutores em relação aos dicionários bilíngues, elaboramos o modelo de superestrutura, macroestrutura, microestrutura e sistema de remissivas de nossa obra terminográfica. Organizamos, então, os dados no dicionário proposto. É importante... / This work aims at contributing to the translators' work through the development of a Portuguese-French dictionary of terms used in bylaws. This research takes place in the field of Terminology, specifically of Bilingual Terminology, and in order to develop it, we used a bilingual corpus consisting of a subcorpus of bylaws originally written in Portuguese and another one of bylaws originally written in French. From this corpus we extracted the terms studied in our research, and subsequently we established their equivalents in French. All the terminological data in both languages was recorded in forms on the online platform e-Termos. The next step of research was to carry out a survey of the significance relations established between the terms in Portuguese and between the ones in French. Next, we developed a conceptual system with our terms in Portuguese and wrote down our own definitions to these terms. We must point out that the definitions were written just in Portuguese because this is our source language, while French is the language of the equivalents. For this step, first we stored in e-Termos definitional excerpts for each term and synthesized their semanticconceptual traits in synthesis forms. After the study of the main models of definition proposed by experts in Terminology and Terminography, we determined the models that we considered appropriate for the description of the concepts expressed by our terms, and then we wrote the definitions. Based on the data obtained from all those steps and on a study about the translators' needs in relation to bilingual dictionaries, we developed the model of superstructure, macrostructure, microstructure and remissive system of our terminographic work. Then we organized the data in the proposed dictionary. It's important to emphasize that, to the achievement of this research, we had São Paulo Research Foundation's (FAPESP)...
116

Expressões da religiosidade popular: sul da França (cultura occitana) e Pernambuco em diálogos e conexões

Silvério Leal Pessoa 21 November 2013 (has links)
Este trabalho busca apresentar as expressões da religiosidade popular occitana do sul da França e, estabelecer comparações com as expressões da religiosidade popular no Estado de Pernambuco. As expressões religiosas observadas estão incorporadas no catolicismo popular. Os conceitos de religiosidade, de religiosidade popular e de catolicismo popular são apresentados para que, junto aos conceitos de globalização e resistência, compreender os diálogos entre as culturas e o fenômeno do hibridismo. Este estudo comparativo também busca entender as formas de resistência da religiosidade popular de ambas as culturas diante do processo de globalização e da tentativa de homogeneidade cultural. As semelhanças entre as expressões da religiosidade popular no sul da França e em Pernambuco foram registradas nas observações de: procissões, peregrinações, fontes milagrosas e celebrações que, permitiram realizar uma análise comparativa. Este estudo descortina e revela um universo possível de diálogos.
117

Elaboração de um dicionário português-francês de termos de estatutos sociais : contribuição ao trabalho dos tradutores /

Teles, Letícia Bonora January 2015 (has links)
Orientador: Lídia Almeida Barros / Banca: Cristina Casadei Pietraroia / Banca: Ieda Maria Alves / Banca: Ina Emmel / Banca: Norma Wimmer / Resumo: Este trabalho visa contribuir com o ofício dos tradutores por meio da elaboração de um dicionário português-francês de termos de estatutos sociais. Esta pesquisa se situa no campo da Terminologia, mais especificamente da Terminologia Bilíngue, e, para realizá-la, utilizamos um córpus bilíngue constituído por um subcórpus de estatutos sociais originalmente escritos em português e por outro de estatutos sociais originalmente escritos em francês. A partir desse córpus, levantamos os termos em português estudados em nossa pesquisa e, em seguida, estabelecemos seus equivalentes em francês. Os dados terminológicos nas duas línguas foram registrados em fichas na plataforma on-line e-Termos. O próximo passo da pesquisa consistiu no levantamento das relações de significação mantidas entre os termos em português e também entre os em francês de nossa nomenclatura. Em seguida, elaboramos um sistema conceptual com os termos em português e nossas próprias definições para esses termos. Ressaltamos que as definições foram redigidas apenas em português porque esta é nossa língua de partida, sendo que o francês é a língua dos equivalentes. Para essa etapa, primeiramente armazenamos no e-Termos excertos definicionais para cada termo e sintetizamos seus traços semântico-conceptuais em fichas de síntese. Após o estudo dos principais modelos de definição propostos por especialistas em Terminologia e Terminografia, determinamos os modelos que consideramos adequados à descrição dos conceitos expressos por nossos termos e redigimos as definições. Com base nos dados obtidos em todas essas etapas de pesquisa e no estudo sobre as necessidades dos tradutores em relação aos dicionários bilíngues, elaboramos o modelo de superestrutura, macroestrutura, microestrutura e sistema de remissivas de nossa obra terminográfica. Organizamos, então, os dados no dicionário proposto. É importante... / Abstract: This work aims at contributing to the translators' work through the development of a Portuguese-French dictionary of terms used in bylaws. This research takes place in the field of Terminology, specifically of Bilingual Terminology, and in order to develop it, we used a bilingual corpus consisting of a subcorpus of bylaws originally written in Portuguese and another one of bylaws originally written in French. From this corpus we extracted the terms studied in our research, and subsequently we established their equivalents in French. All the terminological data in both languages was recorded in forms on the online platform e-Termos. The next step of research was to carry out a survey of the significance relations established between the terms in Portuguese and between the ones in French. Next, we developed a conceptual system with our terms in Portuguese and wrote down our own definitions to these terms. We must point out that the definitions were written just in Portuguese because this is our source language, while French is the language of the equivalents. For this step, first we stored in e-Termos definitional excerpts for each term and synthesized their semanticconceptual traits in synthesis forms. After the study of the main models of definition proposed by experts in Terminology and Terminography, we determined the models that we considered appropriate for the description of the concepts expressed by our terms, and then we wrote the definitions. Based on the data obtained from all those steps and on a study about the translators' needs in relation to bilingual dictionaries, we developed the model of superstructure, macrostructure, microstructure and remissive system of our terminographic work. Then we organized the data in the proposed dictionary. It's important to emphasize that, to the achievement of this research, we had São Paulo Research Foundation's (FAPESP)... / Ce travail vise à contribuer aux activités des traducteurs au moyen du développement d'un dictionnaire portugais-français de termes de statuts. Cette recherche se situe dans le domaine de la Terminologie, en particulier de la Terminologie Bilingue, et, pour l'accomplir, nous avons utilisé un corpus bilingue constitué d'un sous-corpus de statuts écrits en portugais à l'origine et d'un autre de statuts écrits originellement en français. À partir de ce corpus, nous avons sélectionné les termes en portugais étudiés dans notre recherche et, ensuite, établi leurs équivalents en français. Les données terminologiques dans les deux langues ont été enregistrées sur la plate-forme en ligne e-Termos. L'étape suivante de la recherche était de répertorier les relations de signification maintenues entre les termes en portugais et entre ceux en français de la nomenclature. Ensuite, nous avons élaboré un système conceptuel avec les termes en portugais et créé nos propres définitions pour ces termes. Nous soulignons que les définitions ont eté rédigées uniquement en portugais parce que celle-ci est notre langue source dans la recherche, et le français est la langue des équivalents. Pour cette phase, nous avons tout d'abord stocké dans l'e-Termos des extraits de définition pour chaque terme et synthétisé leurs traits sémantico-conceptuels dans des fiches de synthèse. Ensuite, et grâce à l'étude des principaux modèles de définition proprosés par des experts en Terminologie et Terminographie, nous avons déterminé ceux que nous considérons comme les plus appropriés à la description des concepts exprimés par ces termes et rédigé leurs définitions. À partir des données obtenues dans toutes ces étapes de la recherche et de l'étude sur les besoins des traducteurs par rapport aux dictionnaires bilingues, nous avons élaboré le modèle de superstructure, macrostructure, microstructure et système de... / Doutor
118

Cartas schillerianas : a conciliação entre a dimensão estética e política /

Ferreira, Guilherme Kaiala Goulart. January 2012 (has links)
Orientador: Márcio Benchimol Barros / Banca: Arlenice Almeida da Silva / Banca: Andrey Ivanov / Resumo: A presente dissertação versa sobre o pensamento estético de Schiller em sua relação com as esferas da moral e política. Os escritos de Schiller em questão são as Cartas sobre a educação estética do homem, bem como, as Cartas a Augustenburg. Além destas duas séries de cartas, outras serão levantadas, direta e indiretamente, ao longo de nosso trabalho. Portanto, extraímos o nosso material de pesquisa da correspondência de Schiller. Através do viés da estética filosófica, abordamos o tema da política na intersecção com a moral. Antes de chegarmos à política, apresentaremos os fundamentos antropológicos e práticos de sua filosófica, não sem antes elucidar a relação com Kant, e em menor grau com Fichte. No meio do caminho, esclareceremos a acepção schilleriana de arte. Por fim, nosso objetivo geral é verificar se a relação entre a cultura estética e a liberdade política pode ser interpretada à luz da conciliação entre o estético e o moral, e a reconciliação entre razão e sensibilidade / Abstract: This dissertation is about the aesthetic thought of Schiller in his relation with the spheres of morality and politics. Schiller's writings in question are the Letters on the Aesthetic Education of Man, as well as the Letters to Augustenburg. In addition to these two sets of letters, others will be raised directly and indirectly throughout our work. So we pulled our research material from Schiller's correspondence. Through the bias of philosophical aesthetics, approach the subject at the intersection of politics with morality. Before coming to politics, we will present the anthropological and his practical philosophy, not before elucidate the relation with Kant, and to a lesser degree with Fichte. On our way, we will clarify the meaning of Schiller about art. Finally, our overall objective is to verify the relation between culture aesthetic and political freedom can be interpreted in the light of conciliation between the aesthetic and the moral, and reconciliation between reason and sensibility / Mestre
119

Leituras da alteridade ameríndia em André Thevet e Jean de Léry / Readings of Amerindian otherness in André Thevet and Jean de Léry

Ana Paula Gonçalves Souza 30 August 2016 (has links)
No presente trabalho, investigamos a leitura da alteridade ameríndia nas obras de André Thevet e Jean de Léry a partir da intersecção entre suas experiências na França Antártica (1555-1560) e no cenário político-religioso da França da segunda metade do século XVI. Buscamos compreender os desdobramentos das Guerras de Religião (1562-1598) na construção de uma memória da França Antártica no interior da qual ambos os autores realizam traduções religiosas dos costumes, rituais e mitos dos Tupinambá que contribuem para a redução do Novo ao Velho Mundo e, mais especificamente, a inserção da humanidade selvagem numa História Universal. Por conseguinte, avaliamos os efeitos teológico-políticos das versões divergentes de Thevet e de Léry quanto à origem dos selvagens e ao sentido histórico do descobrimento das Índias Ocidentais. / In this study, we investigate the reading of Amerindian otherness in the works of André Thevet and Jean de Léry taking into account the intersection between their experiences in France Antarctique (1555-1560) and the political and religious setting of France in the second half of the sixteenth century. We seek to understand the developments of the Wars of Religion (1562-1598) to build a memory of France Antarctique. In this process, both authors perform religious translations of Tupinambás customs, rituals and myths which contribute to the reduction of the New to the Old World and, more specifically, to the insertion of an indigenous humanity into World History. Thereafter, we evaluate the theological-political effects of Thevets and Lerys divergent versions of the origin of the indigenous people, on the one side, and of the historical sense of the discovery of the West Indies, on the other.
120

Chanson polifônica francesa: um estudo nas obras corais a capella de Claude Debussy e Maurice Ravel

Marchetto, Luiz Fernando Lemos [UNESP] 30 August 2004 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:27:26Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2004-08-30Bitstream added on 2014-06-13T18:56:14Z : No. of bitstreams: 1 marchetto_lfl_me_ia.pdf: 7290807 bytes, checksum: 97c4d4043c341670b195f82b68942e36 (MD5) / Universidade Estadual Paulista (UNESP) / Este trabalho tem por objetivo estudar a chanson polifônica francesa, em particular as chansons para coral a cappella, escritas por Claude Debussy e Maurice Ravel, esperando que sirva de subsidio aos regentes corais, ajudando-os a compreender os elementos musicais e literários presentes nestas obras. Através de pesquisa na bibliografia, aborda-se a transformação da chanson ao longo do tempo para, em seguida, contextualiza-la dento da produção musical de C. Debussy e M. Ravel, apontando as principais características de suas linguagens musicais e as influências literárias que as inspiraram. Os dois conjuntos de chansons foram analisados, considerando seus elementos musicais e poéticos. Apesar das diferanças existentes no emprego da textura, da harmonia e da linguagem poética entre as chansons aqui analisadas, conclui-se que o fator comum que permeia estas obras é o uso da sonoridade natual das palavras, às quais se agrega de forma harmoniosa, funcionando como reforço expressivo das idéias e imagens sugeridas nos textos. / The dissertation presents the study of the French poliphonic chanson, particularly those composed by Claude Debussy and Maurice Ravel. with the purpose of helping choir conductor to better undestand musical and literay elements present in these songs. The evolution of the chanson throught time is approached based on resarch of bibliography. The two sets of poliphonic chansons by Debussy and Ravel have been analyzed, calling attention to their poetical and musical elements. Besides the differencs in the texture, harmony and poetic language between the chansons here studied, it is possible to conclude that what they have in common is the natural sonority of their lyrics, to which music is added harmoniously, as an expressive reinforcemente to idas and images present in the poetic text.

Page generated in 0.0368 seconds