51 |
La eficacidad de los cursos de ELE : la percepción de los usuarios de L1/L2Vasquez Gamarra, Jose Javier 12 1900 (has links)
Cette recherche vise à étudier l'efficacité des cours d'espagnol comme langue étrangère, à partir de la perception des étudiants d’espagnol comme langue d’origine.
Pour atteindre les résultats et les conclusions obtenus, cette étude qualitative compte sur la participation des répondants hispaniques qui ont appris l'espagnol à la maison, à l'école primaire, au secondaire, au cégep et/ou au collège. Les participants ont répondu à un questionnaire qui leur a permis d'exprimer leur perception à l'égard des cours d’espagnol comme langue étrangère qu'ils ont pris au cours de leur étude primaire, secondaire ou supérieure.
Les résultats de cette recherche indiquent que les élèves hispaniques ne sont pas intégrés dans les classes ELE, ce qui motive les participants à poursuivre l’étude de la langue espagnole. Comme expliqué par Gardner (1985) dans sa théorie du modèle socio-éducationnel, l’acquisition des langages intervient dans un contexte culturel spécifique et elle est influencée par la croyance populaire et les différences individuelles. Ces dernières sont intégrées dans le concept du motif d'intégration, qui est composé du sens de l'intégration, de l'attitude envers la situation d'apprentissage et de la motivation.
Les réponses données par les participants dans cette étude peuvent être utiles à la conception et au développement de cours et de méthodes d’apprentissage de l’espagnol pour les hispanophones d’origine. En tenant compte de leurs points de vue, les étudiantes auraient un sens plus élevé de l’intégration, ce qui influence directement leur motivation et par le fait même leur processus d’apprentissage. / The purpose of this research is to study the efficiency of Spanish courses from a Heritage Learner’s perspective.
This qualitative study examines Hispanics who have learned Spanish at home, in elementary school, in high school, in CEGEP and/or in university. The participants answered a questionnaire that allowed them to express their perception of the Spanish courses that they had taken in their past.
The results of this research indicate that L1/L2 users are not integrated in the Spanish classes. Participants demonstrate a reduced sense of motivation for the continuation of these types of courses. Gardner (1985) explains in his socio-educational model theory that language acquisition occurs in a specific cultural context and is influenced by cultural beliefs and individual differences. The latter are integrated in the concept of integrative motive, which is composed of the integrativeness, the attitude toward the learning situation and motivation.
The answers given by the participants of this study may be of great help in the design and development of Spanish courses and books for L1/L2 users. By considering their views, students would have a higher sense of integration; an important factor that motivates students to pursue the study of Spanish. / Esta investigación tiene como objetivo final estudiar la eficacia de los cursos de ELE desde la percepción de los usuarios de L1/L2, o aprendices de herencia.
Para llegar a los resultados y las conclusiones obtenidos, se realizó un estudio cualitativo que contó con la participación de informantes de origen hispano que han aprendido el español en casa, en la escuela primaria, en la secundaria, en el Cégep y/o en la universidad. Los participantes contestaron un cuestionario que les permitió expresar su percepción con respecto a los cursos de ELE, cursos que habían tomado durante sus estudios primarios, secundarios o superiores.
Los resultados de esta investigación demuestran que los estudiantes de L1/L2 no se encuentran integrados en las clases de ELE, hecho que desmotiva a los informantes para continuar en el estudio de la lengua española. Tal y como explica Gardner (1985) en su teoría del Modelo socioeducacional, la adquisición de lenguas ocurre en un contexto cultural determinado, y está influenciada por la creencia popular y por las diferencias individuales. Estas se encuentran integradas en el concepto de motivo integrador, que está compuesto por el sentido de integración, la actitud hacia la situación de aprendizaje y la motivación.
Las respuestas dadas por los informantes pueden servir de ayuda para el diseño y la creación de cursos y métodos de español destinados a usuarios de L1/L2. Al tomar en cuenta sus opiniones, los estudiantes tendrían un sentido de integración más alto, hecho que influye directamente en la motivación de los mismos y, por tanto, en su proceso de aprendizaje.
|
52 |
Las políticas lingüísticas en Quebec y Cataluña : un reflejo de las dinámicas socialesStreicher-Arseneault, Valérie 01 1900 (has links)
Le but de cette recherche est de mieux comprendre les fondements et enjeux sociopolitiques d’un processus d’aménagement linguistique, ainsi que de cerner le rôle que le fait linguistique peut avoir dans le processus de construction d’un système national et dans son fonctionnement et de quelle manière l’application d’une politique linguistique se révèle efficace.
Pour ce faire, nous procéderons à une étude comparative des cas concrets de la planification linguistique de la Catalogne et du Québec. Le choix des deux régions se base principalement sur le fait qu’elles représentent toutes les deux un type de nation « subétatique » au sein de laquelle la langue propre (le catalan et le français respectivement) s’est révélée être un élément clé de la représentation de l’identité collective, et qu’elle y possède à la fois un rôle symbolique et participatif. Cependant, la nature du conflit linguistique engendré par la cohabitation entre la langue propre et la langue de l’état (français-anglais/ catalan-espagnol) est visiblement perçu et traité de manière différente dans les deux régions. Donc, les environnements sociopolitiques et linguistiques québécois et catalans offrent à la fois des similitudes et des divergences qui mettent en relief certaines caractéristiques essentielles à la compréhension des mécanismes dans le développement d’une politique linguistique.
Les étapes de l’étude se divisent en trois : après une exposition de l’évolution de la théorie de la planification linguistique, seront abordés les moments et évènements historiques marquants, intimement liés au développement du sentiment nationaliste dans les deux régions, ce qui permettra par le fait même d’explorer les relations entre les entités « subétatiques » et étatiques: Québec/Canada et Catalogne/Espagne. Puis seront passés en revue les textes législatifs et juridiques et leur portée. C’est-à-dire que sera vue plus spécifiquement l’application concrète des politiques linguistiques dans les domaines de l’éducation, de l’immigration et des médias de communication. Finalement, au regard des recensements sociolinguistiques les plus récents, les relations seront établies entre les résultats statistiques de l’usage des langues dans les régions respectives et les moyens ayant été déployés dans le cadre de la planification linguistique. / The main purpose of this research is to achieve a better understanding of the basis and the socio-political issues in a language planning process, as well as define the function of the linguistic element in the development of a national system and in which way the application of a language politic is efficient.
To do so, we will make a comparative study of the concrete cases of Quebec and Catalonia. The selection of these two regions is based in the fact that they both portray “sub-state” nations in which the own language (French and Catalan respectively) is a key element to the representation of the collective identity which also plays a symbolic and participative role in it. However, the nature of the language dynamics generated by the contact between the own language and the state language (French-English/ Catalan-Spanish) is visibly perceived and treated differently in the two regions. Therefore, the socio-political and linguistic backgrounds of Quebec and Catalonia offer, simultaneously, similarities and differences that highlight essential characteristics to the understanding of the development mechanisms in a language policy.
The research work is divided into three parts: after the exposition of the evolution of the language planning theory, we will deal with the decisive historic moments and episodes, interwoven with the development of the nationalist belonging, which will lead us to explore the relationships between the “sub-state” and State entities: Quebec/Canada and Catalonia/Spain. Afterwards, we will review the legal and juridical texts and their fields of action. That is to say, we will see in particular the concrete application of the language policy in the sectors of education, immigration and the media. Lastly, in relation with the most recent socio-linguistic census, we will try to establish the connection between the statistical results of the language uses in the two regions and the means that were displayed as part of the language planning. / El objetivo principal de esta investigación es alcanzar una mejor comprensión de los fundamentos y de las cuestiones sociopolíticas de un proceso de planificación lingüística, así como intentar delimitar el papel que desempeña el hecho lingüístico en el proceso de construcción de un sistema nacional y su funcionamiento, y conocer en qué medida la aplicación de una política lingüística se revela eficaz.
Para ello, efectuaremos un estudio comparativo de la planificación lingüística en Quebec y en Cataluña, dos regiones que ejemplifican un tipo de nación “subestatal” en la cual la lengua propia (el francés y el catalán, respectivamente) constituye un elemento clave de la representación de la identidad colectiva y posee un papel a la vez simbólico y participativo. Sin embargo, la naturaleza de la dinámica lingüística engendrada por la cohabitación entre la lengua propia y la lengua del estado (francés-inglés/ catalán-castellano) es percibida y tratada de diferente modo en las dos regiones. Los ámbitos sociopolíticos y lingüísticos quebequense y catalán, por tanto, ofrecen a la vez similitudes y divergencias que ponen de relieve las características esenciales de la comprensión de los mecanismos en el desarrollo de una política lingüística.
El estudio se divide en tres etapas: después de la exposición de la evolución de la teoría de la planificación lingüística, recorremos los acontecimientos históricos determinantes, estrechamente vinculados con el desarrollo del sentimiento nacionalista en las dos regiones, lo que permitirá ver las relaciones entre las entidades “subestatales” y estatales: Quebec/Canadá y Cataluña/España. Después se revisan los textos legislativos y jurídicos, y su alcance, haciendo hincapié en la aplicación concreta de las políticas lingüísticas en los campos de la educación, de la inmigración y de los medios de comunicación. Finalmente, y de acuerdo con los censos sociolingüísticos más recientes, se establecen los vínculos que se trazan entre los resultados estadísticos del uso de las lenguas en las dos regiones y las medidas desplegadas en el marco de la planificación lingüística. / L’objectiu d’aquesta investigació és de comprendre millor els fonaments i apostes sociopolítiques d’un procés de planificació lingüística, així com de delimitar el paper que el fet lingüístic pot tenir en el procés de construcció d’un sistema nacional i en el seu funcionament, i de quina manera l’aplicació d’una política lingüística es revela eficaç.
Per fer’ho, procedirem a un estudi comparatiu dels casos concrets de la planificació lingüística de Catalunya i del Quebec. La tria de les dues regions es basa principalment en el fet que representen totes dues un tipus de nació «subestatal» en la qual la llengua pròpia (el català i el francès respectivament) s’ha revelat ser un element clau de la representació de la identitat col•lectiva i suposa a la vegada un paper simbòlic i participatiu. Tanmateix, la naturalesa de la dinàmica lingüística engendrada per la cohabitació entre la llengua pròpia i la llengua de l’estat (francès-anglès/ català-espanyol) és visiblement percebut i tractat de manera diferent a les dues regions. Per tant, els entorns sociopolític i lingüístic quebequès i català ofereixen a la vegada similituds i divergències que posen de relleu certes característiques essencials a la comprensió dels mecanismes en el desenvolupament d’una política lingüística.
Les etapes de l’estudi es divideixen en tres : després d’una exposició de l’evolució de la teoria de la planificació lingüística, s’hauran abordat els moments i esdeveniments històrics notables, íntimament vinculats al desenvolupament del sentiment nacionalista a les dues regions, el que permetrà explorar les relacions entre les entitats «subestatals» i estatals: Quebec/Canadà i Catalunya/Espanya. Després s’hauri passat revista als texts legislatius i jurídics i el seu abast. És a dir que, es veurà més específicament l’aplicació concreta de les polítiques lingüístiques en els àmbits de l’educació, de la immigració i dels mitjans de comunicació. Finalment, pel que fa als padrons sociolingüístics més recents, s’establiran les relacions seran establertes entre els resultats estadístics de l’ús de les llengües a les regions respectives i els mitjans que han estat desplegats en el marc de la planificació lingüística.
|
53 |
Recuperación de la memoria histórica en la obra teatral de José Sanchis Sinisterra ¡Ay, Carmela!Rizea, Odeta Elena 05 1900 (has links)
Ce mémoire de maîtrise comprend une recherche basée sur l’œuvre dramatique ¡Ay, Carmela !, du dramaturge et directeur du théâtre espagnol contemporain, José Sanchis Sinisterra. Mise en scène pour la première fois en 1987, ¡Ay, Carmela ! est considérée une des plus importantes créations théâtrales représentées depuis l’après-guerre espagnole. Reconnue à l’échelle internationale, ¡Ay, Carmela ! illustre les conséquences de la guerre civile espagnole (1936-1939). À travers l’étude de la structure temporelle et spatiale, ainsi que de l’analyse des caractéristiques des personnages de cette pièce dramatique, le présent travail de recherche essaie de démontrer que les manifestations de la récupération de la mémoire historique se reflètent dans ¡Ay, Carmela !, de telle sorte que la pièce peut être considérée comme précurseur artistique de la « Loi de la mémoire historique » (Ley 52/2007, également appelée la Declaración de reparación y reconocimiento personal). On y retrouve ainsi une forte critique du pacte de silence de la transition démocratique espagnole (1975-1978). Ce travail a comme base méthodologique les outils théoriques de la sémiologie théâtrale (Bobes, García Barrientos, Rubiera) et aussi les écrits de P. Ricœur y de J. Derrida, sur le fonctionnement des mécanismes de la mémoire, de l’oubli et du pardon. Cette recherche se conclut avec une brève étude comparative entre l’œuvre de Sinisterra et l’adaptation cinématographique ¡Ay, Carmela! du réalisateur Carlos Saura. / This MA thesis embodies a research undertaken relative to the play ¡Ay, Carmela !, written by José Sanchis Sinisterra, a Spanish playwright and theatrical director. Staged for the first time in 1987, ¡Ay, Carmela ! is considered one of the most important dramas created since the post-war era. This work, which gained international recognition, perfectly illustrates the consequences of the Spanish Civil War (1936-1939). By examining both time and space, as well as analyzing the characters of this play, the present research intends to prove that the manifestations through which historical memory is recuperated throughout the play ultimately transform it into the forerunner to the “Historical Memory Law” (Ley 52/2007, also known as the “Declaración de reparación y reconocimiento personal”). Moreover, this thorough examination of the play will demonstrate within it a strong critique of the Pact of Silence signed during the Democratic Transition (1975-1978). Two main methodological approaches will be used to do so: that of theatre semiotics (specifically the theories of Bobes, García Barrientos, Rubiera) as well as comparisons to the writings of P. Ricœur y de J. Derrida, which will help support the ideas related to the memory, the forgetting and the forgiveness. Finally, this Master’s thesis will end with a short comparative study between the aforementioned play and the movie ¡Ay, Carmela!, directed by Carlos Saura.
|
54 |
Contraintes syntaxiques et sémantiques sur l'intensification implicite: un cas non standard de la construction intensive de conséquenceKarenova, Kristyna 10 January 2014 (has links)
Cette these porte sur differents aspects syntaxiques et semantiques de l'intensification implicite dans une construction du francais non standard du type "Marie est belle qu'on en reste ebahi". Cette construction se caracterise par la presence d'un modificateur propositionnel (la prop-que) jouant le role d'un evaluateur de mesures extremes liees au predicat de la proposition matrice ("belle"). Ce modificateur opere sur des echelles de mesures et delimite la mesure reelle en la mettant en rapport avec la consequence qu'il exprime. Comme ce type d'evaluation correlative definit aussi la construction intensive de consequence (CIC), ou l'intensification est lexicalement realisée par les marqueurs d'intensité "tellement", "si", etc., nous proposons que la construction non standard represente un type implicite de la CIC. La CIC-implicite constitue un nouvel objet d'etude pour la description et la formalisation dans le cadre de la grammaire generative (Chomsky 1993, 1995, 2000). L'objectif principal de cette these est de fournir une description detaillee des comportements de la CIC-implicite, d'identifier les contraintes qui la regissent et de proposer un lien derivationnel entre cette derniere et la CIC-explicite. Une comparaison systematique des proprietes des deux CIC montre que les realisations de la CIC-implicite sont plus restreintes. Les restrictions incluent, entre autres, l'impossibilite de l'enchassement par un verbe factif et l'absence de la force interrogative. Une ligne directe peut etre etablie entre les differentes restrictions en termes de la notion pragmatique d'assertion et de la presence du locuteur. Notre derivation de la CIC-implicite, basee sur l'analyse de la CIC-explicite par association tardive proposee par Bhatt et Pancheva (2004, 2007), formalise la notion d'assertion au niveau de la peripherie gauche avec une projection dediee (Haegeman 2006 ; Speas et Tenny 2003). Cette projection, ainsi que l'association de la prop-que modificatrice, permettent d'interpreter et de legitimer la categorie vide qui realise l'intensification dans la CIC-implicite.
|
55 |
Contraintes syntaxiques et sémantiques sur l'intensification implicite: un cas non standard de la construction intensive de conséquenceKarenova, Kristyna 10 January 2014 (has links)
Cette these porte sur differents aspects syntaxiques et semantiques de l'intensification implicite dans une construction du francais non standard du type "Marie est belle qu'on en reste ebahi". Cette construction se caracterise par la presence d'un modificateur propositionnel (la prop-que) jouant le role d'un evaluateur de mesures extremes liees au predicat de la proposition matrice ("belle"). Ce modificateur opere sur des echelles de mesures et delimite la mesure reelle en la mettant en rapport avec la consequence qu'il exprime. Comme ce type d'evaluation correlative definit aussi la construction intensive de consequence (CIC), ou l'intensification est lexicalement realisée par les marqueurs d'intensité "tellement", "si", etc., nous proposons que la construction non standard represente un type implicite de la CIC. La CIC-implicite constitue un nouvel objet d'etude pour la description et la formalisation dans le cadre de la grammaire generative (Chomsky 1993, 1995, 2000). L'objectif principal de cette these est de fournir une description detaillee des comportements de la CIC-implicite, d'identifier les contraintes qui la regissent et de proposer un lien derivationnel entre cette derniere et la CIC-explicite. Une comparaison systematique des proprietes des deux CIC montre que les realisations de la CIC-implicite sont plus restreintes. Les restrictions incluent, entre autres, l'impossibilite de l'enchassement par un verbe factif et l'absence de la force interrogative. Une ligne directe peut etre etablie entre les differentes restrictions en termes de la notion pragmatique d'assertion et de la presence du locuteur. Notre derivation de la CIC-implicite, basee sur l'analyse de la CIC-explicite par association tardive proposee par Bhatt et Pancheva (2004, 2007), formalise la notion d'assertion au niveau de la peripherie gauche avec une projection dediee (Haegeman 2006 ; Speas et Tenny 2003). Cette projection, ainsi que l'association de la prop-que modificatrice, permettent d'interpreter et de legitimer la categorie vide qui realise l'intensification dans la CIC-implicite.
|
56 |
The "Problem" of Immigration and Contemporary Spanish Detective FictionLino, Shanna Catarina Fernandes 31 July 2008 (has links)
“The Problem of Immigration and Contemporary Spanish Detective Fiction” examines the viability of the detective genre as a forum to dispute the commonly held perception of contemporary immigration to Spain as a problem. Focusing first on popular series of the Transition and Disenchantment periods that followed the death of Francisco Franco, I identify the detective novel, and in particular the hard-boiled variety on which the Spanish tradition is based, as an ideal space for discussions of otherness.
In the 1990s, as large-scale immigration to Spain became an increasing reality, North Africans, Latin Americans, and Eastern Europeans joined minority groups already marginalised within Spain and became the focus of well-known authors such as Jorge Martínez Reverte, Arturo Pérez-Reverte, and Andreu Martín and relative newcomers Yolanda Soler Onís, José Javier Abasolo, Lorenzo Silva, and Antonio Lozano. All use the conventions of the detective genre––suspense, pursuit, intrigue––to address misconceptions about immigration and to reveal that the ultimate culprits in these stories are ill-willed traffickers, corrupt security agencies, and the widespread apathy of parts of the Spanish population and its government. Through the twists and turns of their storylines, these politically committed authors show that while immigrants may be forced to inhabit Spain’s underbelly, they are not single-handedly responsible for Spanish society’s perceived demise.
My dissertation is informed by a multi-disciplinary approach that draws on media, cultural, socio-anthropological, and postcolonial studies. The connection between crime literature and the mass media is especially intriguing given the latter’s power of influence over the conceptualisation of immigration. The detective texts juxtapose the media of the post-modern electronic information age, which is by definition frontier-less, with a nation designing ever-stronger borders. While analysing the various borders that divide a national and global society in the entangled tale of immigration to Spain, and the discursive roles they play within the codified genre of crime fiction, I argue that these authors use the conventions of their medium to provide internal views of the process of immigration as an alternative to the voyeuristic daily reporting that otherwise threatens to desensitise the Spanish public to the topic altogether.
|
57 |
La eficacidad de los cursos de ELE : la percepción de los usuarios de L1/L2Vasquez Gamarra, Jose Javier 12 1900 (has links)
No description available.
|
58 |
La interlengua de los estudiantes francófonos de ELE : el caso de ser y estarAgudelo, Sandra Paola 05 1900 (has links)
No description available.
|
59 |
El aporte del rehablado off-line a la transcripción asistida de corpus oralesRufino Morales, Marimar 04 1900 (has links)
Cette recherche aborde un des grands défis liés à l'étude empirique des phénomènes linguistiques : l'optimisation des ressources matérielles et humaines pour la transcription. Pour ce faire, elle met en relief l’intérêt de la redite off-line, une méthode de transcription vocale à l’aide d’un logiciel de reconnaissance automatique de la parole inspirée du sous-titrage vocal pour les émissions de télé. La tâche de transcrire la parole spontanée est ardue et complexe; on doit rendre compte de tous les constituants de la communication : linguistiques, extralinguistiques et paralinguistiques, et ce, en dépit des difficultés que posent la parole spontanée, les autocorrections, les hésitations, les répétitions, les variations, les phénomènes de contact.
Afin d’évaluer le travail nécessaire pour générer un produit de qualité ont été transcrites par redite une sélection d’interviews du Corpus oral de la langue espagnole à Montréal (COLEM), qui reflète toutes les variétés d'espagnol parlées à Montréal (donc en contact avec le français et l'anglais). La qualité des transcriptions a été évaluée en fonction de leur exactitude, étant donné que plus elles sont exactes, moins le temps de correction est long. Afin d'obtenir des pourcentages d’exactitude plus fidèles à la réalité –même s’ils sont inférieurs à ceux d'autres recherches– ont été pris en compte non seulement les mots incorrectement ajoutés, supprimés ou substitués, mais aussi liées aux signes de ponctuation, aux étiquettes descriptives et aux marques typographiques propres aux conventions de transcription du COLEM. Le temps nécessaire à la production et à la correction des transcriptions a aussi été considéré. Les résultats obtenus ont été comparés à des transcriptions manuelles (dactylographiées) et à des transcriptions automatiques.
La saisie manuelle offre la flexibilité nécessaire pour obtenir le niveau d’exactitude requis pour la transcription, mais ce n'est ni la méthode la plus rapide ni la plus rigoureuse. Quant aux transcriptions automatiques, aucune ne remplit de façon satisfaisante les conditions requises pour gagner du temps ou réduire les efforts de révision. On a aussi remarqué que les performances de la reconnaissance automatique de la parole fluctuaient au gré des locuteurs et locutrices et des caractéristiques des enregistrements, causant des écarts considérables dans le temps de correction des transcriptions. Ce sont les transcriptions redites, effectuées en temps réel, qui donnent les résultats les plus stables; et celles qui ont été effectuées avec un logiciel installé sur l'ordinateur sont supérieures aux autres.
Puisqu’elle permet de minimiser la variabilité des signaux acoustiques, de fournir les indicateurs pour la représentation de la construction dialogique et de favoriser la reconnaissance automatique du vocabulaire issu de la variation de l'espagnol ainsi que d'autres langues, la méthode de redite ne demande en moyenne que 9,2 minutes par minute d'enregistrement du COLEM, incluant la redite en temps réel et deux révisions effectuées par deux personnes différentes à partir de l’audio.
En complément, les erreurs qui peuvent se manifester dans les transcriptions obtenues à l’aide de la technologie intelligente ont été catégorisées, selon qu’il s’agisse de non-respect de l'orthographe ou de la protection des données, d’imprécisions dans la segmentation des unités linguistiques, dans la représentation écrite des mécanismes d'interruption de la séquence de parole, dans la construction dialogique ou dans le lexique. / This research addresses one of the major challenges associated with the empirical study of linguistic phenomena: the optimization of material and human transcription resources. To do so, it highlights the value of off-line respeaking, a method of voice-assisted transcription using automatic speech recognition (ASR) software modelled after voice subtitling for television broadcasts. The task of transcribing spontaneous speech is an arduous and complex one; we must account for all the components of communication: linguistic, extralinguistic and paralinguistic, notwithstanding the difficulties posed by spontaneous speech, self-corrections, hesitations, repetitions, variations and contact phenomena.
To evaluate the work required to generate a quality product, a selection of interviews from the Spoken Corpus of the Spanish Language in Montreal (COLEM), which reflects all the varieties of Spanish spoken in Montreal (i.e., in contact with French and English), were transcribed through respeaking. The quality of the transcriptions was evaluated for accuracy, since the more accurate they were, the less time was needed for correction. To obtain accuracy percentages that are closer to reality –albeit lower than those obtained in other research– we considered not only words incorrectly added, deleted, or substituted, but also issues related to punctuation marks, descriptive labels, and typographical markers specific to COLEM transcription conventions. We also considered the time required to produce and correct the transcriptions. The results obtained were compared with manual (typed) and automatic transcriptions.
Manual input offers the flexibility needed to achieve the level of accuracy required for transcription, but it is neither the fastest nor the most rigorous method. As for automatic transcriptions, none fully meets the conditions required to save time or reduce editing effort. It has also been noted that the performance of automatic speech recognition fluctuates according to the speakers and the characteristics of the recordings, causing considerable variations in the time needed to correct transcriptions. The most stable results were obtained with respoken transcriptions made in real time, and those made with software installed on the computer were better than others.
Since it minimizes the variability of acoustic signals, provides indicators for the representation of dialogical construction, and promotes automatic recognition of vocabulary derived from variations in Spanish as well as other languages, respeaking requires an average of only 9.2 minutes for each minute of COLEM recording, including real-time respeaking and two revisions made from the audio by two different individuals.
In addition, the ASR errors have been categorized, depending on whether they concern misspelling or non-compliance with data protection, inaccuracies in the segmentation of linguistic units, in the written representation of speech interruption mechanisms, in dialogical construction or in the lexicon. / Esta investigación se centra en uno de los grandes retos que acompañan al estudio empírico de los fenómenos lingüísticos: la optimización de recursos materiales y humanos para transcribir. Para ello, propone el rehablado off-line, un método de transcripción vocal asistido por una herramienta de reconocimiento automático del habla (RAH) inspirado del subtitulado vocal para programas audiovisuales. La transcripción del habla espontánea es un trabajo intenso y difícil, que requiere plasmar todos los niveles de la comunicación lingüística, extralingüística y paralingüística, con sus dificultades exacerbadas por los retos propios del habla espontánea, como la autocorrección, la vacilación, la repetición, la variación o los fenómenos de contacto.
Para medir el esfuerzo que conlleva lograr un producto de calidad, primero se rehablaron una serie de grabaciones del Corpus oral de la lengua española en Montreal (COLEM), que refleja todas las variedades del español en contacto con el francés y el inglés. La calidad de las transcripciones se midió en relación con la exactitud: a mayor exactitud, menor tiempo necesario para la corrección. Se contabilizaron las palabras eliminadas, insertadas y sustituidas incorrectamente; pero también computaron los signos de puntuación, las etiquetas descriptivas y demás marcas tipográficas de las convenciones de transcripción del COLEM; los resultados serían inferiores a los de otros trabajos, pero también más realistas. Asimismo, se consideró el tiempo necesario para producir y corregir las transcripciones. Los resultados se compararon con transcripciones mecanografiadas (manuales) y automáticas.
La mecanografía brinda flexibilidad para producir el nivel de detalle de transcripción requerido, pero no es el método más rápido, ni el más exacto. Ninguna de las transcripciones automáticas reúne las condiciones satisfactorias para ganar tiempo ni disminuir esfuerzo. Además, el rendimiento de la tecnología de RAH es muy diferente para determinados hablantes y grabaciones, haciendo fluctuar excesivamente el tiempo de corrección entre una entrevista y otra. Todas las transcripciones rehabladas se hacen en tiempo real y brindan resultados más estables. Las realizadas con un programa instalado en la computadora, que puede editarse, son superiores a las demás.
Gracias a las acciones para minimizar la variación en las señales acústicas, suministrar claves de representación de la mecánica conversacional y complementar el reconocimiento automático del léxico en cualquier variedad del español, y en otras lenguas, las transcripciones de las entrevistas del COLEM se rehablaron y se revisaron dos veces con el audio por dos personas en un promedio de 9,2 minutos por minuto de grabación.
Adicionalmente, se han categorizado los errores que pueden aparecer en las transcripciones realizadas con la tecnología de RAH según sean infracciones a la ortografía o a la protección de datos, errores de segmentación de las unidades del habla, de representación gráfica de los recursos de interrupción de la cadena hablada, del andamiaje conversacional o de cualquier elemento léxico.
|
60 |
La identidad autóctona y el aprendizaje del español como segunda lengua en comunidades indígenas de Hispanoamérica : el caso de EcuadorDubeau, Geneviève 08 1900 (has links)
Cette recherche se construit autour d’un travail de terrain réalisé dans trois communautés autochtones quichuas vivant au nord de l’Équateur. Il prétend étudier l’incidence que devrait avoir la diversité culturelle et linguistique dans les politiques éducatives en milieu plurilingue et multiculturel. En Amérique hispanique, l’éducation des peuples autochtones n’a jamais été très attentive à leurs besoins spécifiques en ce qui a trait à l’apprentissage de l’espagnol comme langue seconde. En effet, les motivations des apprenants, plus instrumentales qu’intégratives, prouvent que les autochtones apprennent la langue espagnole presqu’exclusivement pour communiquer, sans vraiment être intéressés au groupe natif de cette langue. De plus, notre recherche sur le terrain avec les apprenants du peuple Otavalo nous a démontré que leur très forte identification ethnique influence l’acquisition de l’espagnol. D’une part, ils sont plus enclins à se distinguer des autres, spécialement des hispano parlants, et de l’autre, ils réussissent plus difficilement à atteindre une compétence élevée dans la langue seconde. Notre recherche conclut donc que l’éducation, qu’elle soit issue du système national ou bilingue, devrait davantage prendre en considération l’identité ethnolinguistique des nombreux enfants indigènes, afin de ne pas préjudicier leurs droits. Ceci permettrait de favoriser un apprentissage positif et significatif de l’espagnol comme langue seconde ou langue maternelle, mais tout en consolidant l’identité autochtone des apprenants. / This research is built around a practical investigation conducted in three Quichua communities living in northern Ecuador. It claims to study the impact that should have the cultural and linguistic diversity in the educational policies in multilingual and multicultural environments. In Spanish America, the education of indigenous people has never been very attentive to their specific needs in respect to learning Spanish as a second language. Indeed, the motivations of these learners, more instrumentals than integratives, show that indigenous learn the Spanish language almost exclusively to communicate, without being actually interested in the group's native language. In addition, our field research with Otavalo learners showed us that their very strong ethnic identification influences the acquisition of Spanish. On the one hand, they are more likely to distinguish themselves from others, especially the Hispanic speaking people, and on the other hand, they don’t achieve high competence in the second language. Our research concludes that education, no matters if it comes from the national or the bilingual system, should further consider the ethnolinguistic identity of the many indigenous children, in order not to prejudice their rights. This would encourage a positive and significant acquisition of Spanish, as a second language or mother tongue, but would also consolidate the indigenous identity of the learners. / Esta investigación se basa en un trabajo de campo llevado a cabo en tres comunidades quichua del norte de Ecuador. Pretende estudiar el impacto que debería tener la diversidad cultural y lingüística en las políticas educativas en contextos plurilingüe y multicultural. En Hispanoamérica, por lo general la educación de los pueblos indígenas nunca ha tenido muy en cuenta sus necesidades específicas respecto al aprendizaje del español como segunda lengua. En efecto, la motivación de los aprendientes, más instrumental que integradora, muestra que los indígenas aprenden el idioma español casi exclusivamente para comunicarse, sin estar realmente interesados en el grupo meta. Además, nuestro trabajo de campo con aprendientes del pueblo otavalo mostró que la fuerte identificación con el propio grupo influye en la adquisición del español. Por un lado, son más propensos a distinguirse de los demás, especialmente de los nativos hispanohablantes, y por otro, no alcanzan altas competencias en la lengua segunda. Nuestra investigación concluye entonces que la educación, impartida por el sistema nacional o bilingüe, tiene que considerar la identidad etnolingüística de los numerosos niños y niñas indígenas, con el fin de no perjudicar sus derechos. Tal manera de actuar fomentaría un aprendizaje positivo y significativo del español, como segunda lengua o como lengua materna, y al mismo tiempo ayudaría al fortalecimiento de la identidad indígena de los alumnos.
|
Page generated in 0.03 seconds