• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 104
  • 46
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 165
  • 72
  • 59
  • 56
  • 54
  • 49
  • 45
  • 44
  • 37
  • 35
  • 32
  • 31
  • 27
  • 21
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Actitudes lingüísticas de migrantes bilingües andinos en San Juan de Lurigancho

Benites Rojas, Karol Lisbeth January 2019 (has links)
Analiza las actitudes lingüísticas hacia el quechua y el castellano de los habitantes de dicha zona. Las actitudes fueron estudiadas desde los componentes cognoscitivos, afectivos y conductuales dentro del marco de la teoría mentalista. Las variables que se tomaron en cuenta fueron cuatro: edad, sexo, grado de instrucción y tiempo de residencia en Lima. Mediante los métodos directos e indirectos que incluyen la técnica de los pares ocultos, entrevistas y observación participativa, las actitudes de los bilingües fueron analizadas teniendo en cuenta las variables mencionadas y comprobando si existe o no correlación entre ellas. Aunque los bilingües residan muchos años en la capital, su postura hacia el quechua es positiva. Ellos muestran una valoración positiva hacia la lengua originaria y, desde el componente cognoscitivo, sostienen la importancia cultural y lingüística del país al mantener su lengua. Sin embargo, dentro de lo conductual, ello no se demuestra en sus prácticas lingüísticas. En el caso del castellano, su postura es positiva, además que su uso es mucho más fuerte que el del quechua, puesto que se desenvuelven en varios ámbitos en que esta lengua es hablada. / Tesis
22

Entre a língua portuguesa e a francesa: um estudo exploratório em instituição francófona no Estado de São Paulo / Between the portuguese and French: an exploratory study in French institution in the State of Sao Paulo

Cascapera, Claudia de Mendonça 02 March 2009 (has links)
Este trabalho é fruto das discussões realizadas no âmbito do Grupo de Estudos sobre Populações Migrantes no Brasil e no Mundo: o Papel da Instituição Escolar, conhecido apenas por Grupo Acolhendo, e também de observações sistemáticas do cotidiano de uma Instituição Francesa localizada no Estado de São Paulo, junto à educação infantil, em que pudemos observar como as diversidades lingüística e cultural podem relacionar-se trazendo resultados positivos para os sujeitos envolvidos. Neste contexto, tal pesquisa é conseqüência do trabalho de extensão: A educação e o processo de formação de identidade: um estudo de caso por meio da diversidade existente em uma escola francesa de São Paulo, realizado no âmbito da Faculdade de Educação da USP nos anos de 2004 e 2005. Por meio de pesquisa de campo nos anos de 2005/06, em uma sala de educação infantil bilíngüe em instituição francófona no Estado de São Paulo e à luz de conceitos importantes advindos da Psicanálise winnicottiana de trabalhos sobre educação bilíngue como o de Jean Duverger, discutimos alguns aspectos culturais e lingüísticos pertinentes à primeira língua dos sujeitos desta pesquisa e a relação destes com o ensino e a aprendizagem da Língua Portuguesa. No início da pesquisa, no primeiro semestre de 2006, a escola apresentava os seguintes dados em relação à nacionalidade dos alunos: 59% de origem francesa, 35% de origem brasileira, 32% têm dupla nacionalidade (francesa e diversas outras), 6% têm alguma outra nacionalidade.A atenção e observação estiveram concentradas, em uma turma mista de Moyenne e Grande Section, crianças de quatro a seis anos, aproximadamente, que se encontravam em idade de alfabetização. No caso deste trabalho, a alfabetização acontece em francês, mas consideramos que qualquer criança nesta idade esteja em fase de alfabetização seja ela em que língua for.Finalmente, consideramos que, neste contexto, se fez extremamente importante pensar a diversidade de uma sala de aula como riqueza que, quando suficientemente bem aproveitada pelo professor, pode promover a criatividade e, conseqüentemente, o aprendizado tanto da primeira língua quanto da própria Língua Portuguesa (quando esta não for a primeira língua do aluno). / This work is a result of discussions accomplished in the context of the Group of Studies about Migrant Population in Brazil and in the World: the Role of Scholar Institution, known only as Group Acolhendo and also of systematic observations of a day to day French Institution located in the State of São Paulo, at a kindergarten class, where we could observe how the linguistic and cultural differences can be related bringing positive results for the people involved. In this context, such research is a consequence of the extension work The Education and the process of identity formation: a case study through the differences that are in a French school in São Paulo accomplished for the University if Education at USP, during the years of 2004 and 2005. Through field research in the years of 2005/2006 in a bilingual kindergarten classroom in a francophone institution in the state of São Paulo and based on important concepts originated from the Winnicottian Psycanalysis of jobs about bilingual education as of Jean Duvwerger, we have discussed some cultural and linguistic aspects related to the first language of the people from this research and their relation with the taught and the learning of Portuguese language. In the beginning of the research, in the first semester of 2006 the school had the following data with regard to the nationality of the students: 59% of French origin, 35% of Brazilian origin and 32% have double nationality (French and other different ones), 6% have another nationality, the attention and observation were concentrated in a mixed group of Moyenne and a Great Section, children from 4 to 6 years old approximately, who were being alphabetized. In the case of this study, the alphabetization is in French, but we consider that any child at this age is in alphabetization phase, whatever language it is. Finally, we have considered that, in this context, it was extremely important to think about the differences in a classroom as a richness, and when it was used enough by the teacher, it could promote the creativity and consequently, the learning process not only in the mother language, but also in the Portuguese language (when this is not the students first language).
23

Bilinguismo e educação bilíngue : uma metanálise em produções científicas das áreas de educação e linguagem /

Barbosa, Isabela Vieira, 1987-, Fritzen, Maristela Pereira, 1962-, Universidade Regional de Blumenau. Curso de Pós-Graduação em Educação. January 2017 (has links) (PDF)
Orientador: Maristela Pereira Fritzen. / Dissertação (Mestrado em Educação) - Programa de Pós-Graduação em Educação, Centro de Ciências da Educação, Universidade Regional de Blumenau, Blumenau.
24

Adaptación lingüística al quechua sureño de la Batería Bedside de lenguaje y su aplicación práctica a cuatro casos de afasia

Aguirre Camacho, Alexandra María, Duharte Peredo, Melissa Violeta 04 February 2019 (has links)
El presente estudio tiene como objetivo fundamental lograr la adaptación de la Batería Bedside de lenguaje al quechua sureño, para su aplicación en pacientes afásicos quechuahablantes. Este instrumento tiene como finalidad la detección de afasia en personas quechuahablantes a causa de una lesión cerebral, esta batería evalúa cinco dominios, los cuales han tenido previas adaptaciones para conseguir su correcta traducción, estas fueron realizadas con traductores acreditados. La población a la cual se aplicó la prueba para verificar su correcta traducción, estuvo conformada por 372 quechuahablantes. Luego realizamos la aplicación a 4 casos de pacientes afásicos, ratificando así su diagnóstico previo. Los resultados indican que la prueba es entendible en la totalidad de sus ítems, pues ninguno de los dominios traducidos fue observado por el criterio de jueces. Es así que dejamos el instrumento listo para su aplicación en pacientes afásicos quechuahablantes. / The fundamental purpose of this study is to fully translate the Bedside language battery to Southern Quechua, for its application on Quechua-speaking aphasic patients. The goal of this document is to achieve aphasia detection in Quechuaspeakers with brain injuries. This battery evaluates five fields, whichwere adapted in order to achieve a correct translation, which was carried out by profesional, government-authorized translators. In order to verify the fidelity of this translation, the test was given to a total of 372 Quechua-speakers. Afterwards, we tested four Quechua-speaking aphasic patients, obtaining the same results as their previous diagnostics. The results prove that the test is intelligible in its entirety, since none of the translated fields were scrutinized by the judges. Therefore, we make this instrument available for its application on Quechua-speaking aphasic patients. / Tesis
25

Diferencias en competencia matemática según enseñanza - aprendizaje con y sin exposición a una lengua extranjera en niños de primer grado de primaria de dos instituciones educativas particulares.

Alcántara de Figueroa, Patricia, Fujimoto Hasegawa, Cecilia 01 December 2014 (has links)
Este trabajo de investigación tiene como objetivo fundamental establecer si existen diferencias significativas en la competencia matemática en dos comunidades educativas en las cuales coexisten dos lenguas. Se trata de una investigación de tipo descriptivo comparativa, realizada en dos instituciones educativas particulares localizadas en los distritos de La Molina y Pueblo Libre. Una de las muestras estuvo constituida por 68 niños y niñas del primer grado que estudian en una institución cuya enseñanza – aprendizaje se desarrolló exclusivamente utilizando una lengua extranjera (Inglés) y la otra muestra conformada por 70 niños y niñas de una institución donde la enseñanza – aprendizaje de las asignaturas se hizo exclusivamente en su lengua materna (Castellano / Español). Se encontró diferencias significativas tanto en el primer y en el segundo momento en la competencia matemática global y la dimensión de numeración a favor de los niños que recibieron la enseñanza de la matemática sin exposición a una lengua extranjera. Cabe resaltar la importancia de la lengua materna como instrumento mediador para la adquisición de los contenidos matemáticos, especialmente la competencia matemática, y señalar que el rendimiento de los alumnos de primer grado de primaria en esta área curricular está en función del dominio y el uso de la lengua materna, en este caso el Castellano / Español. Por otro lado, los resultados de esta investigación abren nuevas interrogantes para futuras investigaciones. / This research's main purpose is to establish whether there are significant differences in the mathematical competence in two educational communities where two languages coexist. This is a comparative descriptive research, conducted in two private educational institutions located in the districts of La Molina and Pueblo Libre. One of the samples consisted of 68 children from first grade studying in an institution whose teaching - learning was developed exclusively using a foreign language (English) and the other sample consisted of 70 children in an institution where the teaching - learning math classes was made exclusively in their native language (Spanish). Significant differences in both the first and second time overall mathematical literacy scale and numbering for children who received the teaching of mathematics without exposure to a foreign language was found. It should highlight the importance of the mother tongue as mediating instrument for the acquisition of mathematical content, especially mathematical competence, and show that the performance of first grade students in this curriculum area is in function of the domain and the use of the mother tongue, Spanish. Furthermore, the results of this research raise further questions for future research. / Tesis
26

Um estudo sobre os erros motivados pela fonologia na escrita inicial de crianças bilíngues (Português-Espanhol)

Machado, Rosiani Teresinha Soares 08 August 2014 (has links)
Submitted by Leonardo Lima (leonardoperlim@gmail.com) on 2017-04-03T14:36:55Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) MACHADO, Rosiani Teresinha Soares.pdf: 5687646 bytes, checksum: 1580fee045881529db26c254f5505803 (MD5) / Approved for entry into archive by Leonardo Lima (leonardoperlim@gmail.com) on 2017-04-05T13:26:59Z (GMT) No. of bitstreams: 2 MACHADO, Rosiani Teresinha Soares.pdf: 5687646 bytes, checksum: 1580fee045881529db26c254f5505803 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2017-05-09T14:56:03Z (GMT) No. of bitstreams: 2 MACHADO, Rosiani Teresinha Soares.pdf: 5687646 bytes, checksum: 1580fee045881529db26c254f5505803 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-09T14:56:11Z (GMT). No. of bitstreams: 2 MACHADO, Rosiani Teresinha Soares.pdf: 5687646 bytes, checksum: 1580fee045881529db26c254f5505803 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2014-08-08 / Sem bolsa / Viver em uma fronteira significa estar em contato permanente com outra cultura, outra história e outra língua. O Rio Grande do Sul é o estado brasileiro com a maior extensão fronteiriça do Brasil, sendo que o Uruguai é o país que contempla a maior parte desse território, cidades como Jaguarão (Brasil) e Rio Branco (Uruguai) compartilham desse cenário, no qual o presente trabalho encontra-se inserido. O português e o espanhol apresentam inventário fonético/fonológico e lexical muito semelhante, o que facilita sobremaneira a compreensão entre seus falantes, permitindo seu uso sem – ou com pouco – receio de ter a comunicação entre ambos prejudicada. Neste estudo, buscamos investigar a escrita inicial de um grupo de sete crianças, cuja língua materna é o espanhol, que está sendo alfabetizado em escolas brasileiras do município de Jaguarão. O objetivo principal foi o de descrever e analisar os erros ortográficos relacionados à fonologia presentes nas escritas iniciais dessas crianças. Para tanto, foram analisados dados extraídos de textos produzidos espontaneamente bem como de ditados de imagens, realizados durante os anos de 2012 e 2013. Considerando os estudos do Grupo de Estudos sobre Aquisição da Linguagem (GEALE), segundo os quais as crianças, em suas escritas iniciais, tendem a produzir erros motivados pela fonologia de sua língua materna, buscou-se verificar o que ocorreria em um contexto de bilinguismo. Os dados das crianças estudadas foram comparados com resultados já obtidos em relação à escrita de crianças brasileiras monolíngues, cujos textos compõem o Banco de Textos da Aquisição da Linguagem Escrita (BATALE). A hipótese que norteou a pesquisa é a de que os dados do grupo pesquisado apresentariam indícios do sistema fonológico materno e também daquele em aquisição. Os resultados obtidos mostraram trocas de consoantes, mais especificamente as fricativas, exatamente a classe de sons que apresenta maior diferença entre os dois sistemas. Trocas envolvendo os segmentos [?] e [?], [v] e [f], além de [v] e [b], formaram o conjunto maior de ocorrências de erros, os quais foram interpretados como decorrentes de motivação fonológica advinda do sistema espanhol. Além destes, somam-se erros semelhantes àqueles encontrados nos textos do BATALE. Com esta pesquisa pretendeu-se contribuir para com os estudos sobre a escrita inicial em sua relação com a fonologia, incluindo uma reflexão à aquisição da escrita em contexto bilíngue. / Vivir en una frontera significa estar en permanente contacto con otra cultura, otra historia y otra lengua. Rio Grande do Sul es el estado brasileño con la mayor extensión fronteriza de Brasil, siendo que Uruguay es el país que cuenta con la mayor parte de este territorio y ciudades como Jaguarão (Brasil) y Río Branco (Uruguay) comparten de este escenario, en el que se inserta el presente trabajo. El portugués y el español tienen un inventario fonético / fonológico y léxico muy similar, lo que facilita mucho la comprensión entre sus hablantes, permitiendo su uso sin – o con poco –recelo de tener la comunicación entre ambos perjudicada. En este estudio, hemos tratado de investigar la escritura inicial de un grupo de siete niños, cuya lengua materna es el español, que está siendo alfabetizado en escuelas brasileñas del municipio de Jaguarão. El principal objetivo fue describir y analizar los errores ortográficos relacionados a la fonología presentes en las escrituras iniciales de estos niños. Para ello, fueron analizados datos extraídos de textos producidos de forma espontánea, así como, de dictados de imágenes, realizados durante los años 2012 y 2013.Considerando los estudios del Grupo de Estudio sobre la Adquisición del Lenguaje (GEALE), según los cuales los niños en sus primeros escritos tienden a producir errores motivados por la fonología de su lengua materna, se buscó verificar lo qué sucedería en un contexto de bilingüismo. Los datos de los niños del estudio se compararon con los resultados ya obtenidos con relación a la escritura de los niños brasileños monolingües, cuyos textos comprenden el Banco de Textos de la Adquisición del Lenguaje Escrito (BATALE). La hipótesis que orientó la investigación es la de que los datos del grupo investigado presentarían indicios del sistema fonológico materno y también de aquel en adquisición. Los resultados obtenidos mostraron cambios de consonantes, más específicamente las fricativas, exactamente la clase de sonidos que presenta mayor diferencia entre los dos sistemas. Cambios involucrando los segmentos [?] y [?], [v] y [f], además de [v] y [b], formaron el conjunto mayor de ocurrencias de errores, los cuales fueron interpretados como derivados de la motivación fonológica surgida del sistema español. Además, se suman errores similares a los encontrados en los textos de BATALE. Con esta investigación se objetivó contribuir a los estudios sobre la escritura inicial en su relación con la fonología, incluyendo una reflexión sobre la adquisición de la escritura en contexto bilingüe.
27

La Concordancia gramatical en los sintagmas nominal y verbal del castellano de los shipibo del distrito de Yarinacocha (Ucayali)

Huaroc Anquipa, Judith Patricia January 2009 (has links)
No description available.
28

Discordancia de relativos y anafóricos en las subordinadas de universitarios monolingües hispanohablantes y bilingües quechua-castellano

Paredes Estela, Víctor Raúl January 2018 (has links)
Publicación a texto completo no autorizada por el autor / Pretende describir y explicar los fenómenos lingüísticos y extralingüísticos que han dado origen a la eliminación de la categoría de concordancia [+CONC] en el castellano de los universitarios monolingües y los bilingües quechua-castellano, manejando la hipótesis general de que la concordancia [ø] se la debemos al efecto de dominio de la concordancia quechua sobre la castellana a través de los sufijos subordinadores –q–], –na–], –nqa–] y –shqa–], y a los subordinadores adverbiales –pti] y –r] principalmente, que cabalgan sobre los cánones de la concordancia castellana, anulándolos. / Tesis
29

O ensino bilíngüe em Moçambique: entre a casa e a escola

Menezes, Leonarda Jacinto José Maria 27 March 2013 (has links)
240 f. / Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-03-27T16:36:33Z No. of bitstreams: 4 Leonarda Jacinto José Maria Menezes - texto.pdf: 1266347 bytes, checksum: 3f63ccb5280f1c1fd16e703808cbb1f2 (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual FC.pdf: 18276 bytes, checksum: 4176d036f65d997b46e26900bc7f8715 (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual Capa.pdf: 182557 bytes, checksum: 77e17bc671d7151d1d0e92945b468b7d (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual.pdf: 154391 bytes, checksum: a38ef0a268da0533d6f7c8bcf93e2691 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-03-27T17:41:29Z (GMT) No. of bitstreams: 4 Leonarda Jacinto José Maria Menezes - texto.pdf: 1266347 bytes, checksum: 3f63ccb5280f1c1fd16e703808cbb1f2 (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual FC.pdf: 18276 bytes, checksum: 4176d036f65d997b46e26900bc7f8715 (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual Capa.pdf: 182557 bytes, checksum: 77e17bc671d7151d1d0e92945b468b7d (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual.pdf: 154391 bytes, checksum: a38ef0a268da0533d6f7c8bcf93e2691 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-03-27T17:41:29Z (GMT). No. of bitstreams: 4 Leonarda Jacinto José Maria Menezes - texto.pdf: 1266347 bytes, checksum: 3f63ccb5280f1c1fd16e703808cbb1f2 (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual FC.pdf: 18276 bytes, checksum: 4176d036f65d997b46e26900bc7f8715 (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual Capa.pdf: 182557 bytes, checksum: 77e17bc671d7151d1d0e92945b468b7d (MD5) Leonarda Jacinto José Maria Menezes - Pré-textual.pdf: 154391 bytes, checksum: a38ef0a268da0533d6f7c8bcf93e2691 (MD5) / Capes / Nesta tese de doutorado, analisa-se o desempenho linguístico, na modalidade escrita de alunos da 4ª e 7ª classes de escolas do ensino básico bilíngue de zonas rurais de Moçambique, depois da transição da L1 para LE como língua de ensino. Para isso, realiza-se o diagnóstico das dificuldades que os alunos deste ensino e classes apresentam no desenvolvimento da competência da escrita na L2 e demonstra-se que a fala e a escrita dos alunos do ensino básico bilíngue em Moçambique, particularmente na província da Zambézia, são marcadas por interferências das línguas maternas de origem bantu no português escrito e falado. Trata-se de um estudo de natureza qualitativa e quantitativa com enfoque sociolinguístico e etnográfico, de acordo com Gil (1999). Dentre as técnicas de coleta de dados utilizadas, a observação participante foi também realizada, como forma de verificar se havia diferenças significativas entre as duas escolas em estudo no que tange ao desempenho linguístico oral dos alunos inquiridos em língua portuguesa e, assim, identificar quais as suas maiores dificuldades na aprendizagem dessa língua que, para eles, é língua estrangeira. Para tanto, além de considerar a produção dos dados escritos de alunos da 4ª e 7ª classes das escolas envolvidas na pesquisa, foram também entrevistados os professores, os gestores das duas escolas, o formador de professores deste ensino, bem como os responsáveis pelos alunos inquiridos, o que tem relevância para a conclusão de que a fala dos professores e dos responsáveis por este ensino influencia grandemente na fala e na escrita dos alunos inquiridos. Com a investigação realizada, espera-se, de alguma maneira, contribuir para o estudo do português como língua estrangeira nas zonas rurais das províncias de Moçambique, tanto no que diz respeito a um melhor desempenho linguístico dos alunos, quanto no que concerne à formação dos professores do ensino básico bilíngue dentro da área do ensino de português como língua estrangeira. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2013.
30

Tenho um aluno surdo : aprendi o que fazer!

Machado, Jéssica Lais Novais 07 July 2017 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Decanato de Pesquisa e Pós-Graduação, Instituto de Ciências Biológicas, Instituto de Física, Instituto de Química, Faculdade UnB Planaltina, Programa de Pós-Graduação em Ensino de Ciências, Mestrado Profissional em Ensino de Ciências, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2017-08-11T17:12:07Z No. of bitstreams: 1 2017_JéssicaLaisNovaisMachado.pdf: 1556598 bytes, checksum: 3b7a40520bb8145091b4a229f72921cc (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2017-09-22T18:23:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2017_JéssicaLaisNovaisMachado.pdf: 1556598 bytes, checksum: 3b7a40520bb8145091b4a229f72921cc (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-22T18:23:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2017_JéssicaLaisNovaisMachado.pdf: 1556598 bytes, checksum: 3b7a40520bb8145091b4a229f72921cc (MD5) Previous issue date: 2017-09-22 / Com o novo paradigma educacional adotado a partir da Declaração de Salamanca (1994), que buscava a melhoria do acesso à Educação para pessoas com deficiência, foi instituído a Escola Inclusiva. Segundo esse modelo a escola devia se preparar adequadamente para receber alunos com qualquer especificidade, e não o aluno se “moldar” ao que a escola poderia oferecer. Com isso surgiu um novo modelo de educação, no qual pessoas com deficiência são inserias na rede regular de ensino. No entanto, o processo de inclusão de alunos Surdos tem tido dificuldades de ser oferecido com qualidade. Os professores não se sentem preparados e os espaços, geralmente, não são bilíngues, ou seja, só privilegiam uma língua – a Língua Portuguesa. Inquieta com as fragilidades do atual modelo de inclusão, a pesquisadora, a qual tem experiência como professora e intérprete de Libras, resolveu se aprofundar nas questões de inclusão de alunos Surdos na Educação Básica, a fim de contribuir para as ações educativas. O objetivo da pesquisa foi identificar quais seriam as ações que favoreceriam a efetiva inclusão de Surdos em âmbito escolar. Para a melhor compreensão da educação inclusiva atual, buscamos identificar docentes envolvidos em escola inclusiva na perspectiva da surdez. Participaram dessa pesquisa professores que atuam em turma inclusiva, alunos ouvintes, alunos Surdos, intérpretes educacionais (IE) e professor especialista na área da surdez (que atua no Atendimento Educacional Especializado – AEE). Além de conhecer mais essa realidade, o presente trabalho também buscou conhecer a Educação Bilíngue, por isso, também foi entrevistado um professor da Escola Bilíngue Libras e Português escrito de Taguatinga-DF. Para análise dos dados utilizamos abordagem qualitativa. Os resultados indicaram que mesmo com a inclusão de Surdos na Educação Básica, a escola, de modo geral, continua sendo pensada para ouvintes. Os professores não tiveram formação para atender esse público e, na prática, se encontram sem saber como atingir o aluno Surdo. A maioria dos grupos entrevistados afirma que a Escola Inclusiva pode até ser eficiente quanto à socialização entre seus pares, mas não contempla o contexto educacional. A proposição deste trabalho visa contribuir para a efetiva inclusão de alunos Surdos, por isso, foi elaborado um guia com orientações sobre ações para serem implementadas na prática da escola inclusiva. Pretendemos com esse estudo contribuir para uma educação inclusiva de mais qualidade para os alunos Surdos. / With the new educational paradigm adopted from the Salamanca Statement (1994), which sought to improve access to education for people with disabilities, the Inclusive School was instituted. According to this model, the school should prepare adequately to receive students of any specificity, and not the student to "shape" into what the school could offer. With it came a new model of education, in which people with disabilities are inserted into the regular network of education. However, the process of inclusion of deaf students has had difficulties with being offered with quality. Teachers do not feel prepared and spaces are usually not bilingual, that is, they only favor one language - Portuguese. Concerned about the fragility of the current model of inclusion, the researcher, who has experience as a teacher and interpreter of Libras (Brazilian Sign Language), decided to go deeper into the issues of inclusion of deaf students in Basic Education, in order to contribute to educational actions. The objective of the research was to identify what the actions that would favor the effective inclusion of deaf people in school requirements would be. For better understanding current inclusive education, we seek to identify teachers involved in inclusive school in the perspective of deafness. Participating in this research were teachers who work in an inclusive class, hearing students, deaf students, educational interpreters (IE) and a specialist teacher in the field of deafness (who works at the Specialized Educational Assistance - AEE). In addition to knowing more about this reality, the present study also sought to know Bilingual Education, so a teacher of the Bilingual School Libras and Written Portuguese from Taguatinga, DF was also interviewed. To analyze the data, we use a qualitative approach. The results indicated that even with the inclusion of the deaf in Basic Education, the school, in general, is still thought for the hearing. The teachers were not trained to attend this public and, in practice, find themselves without knowing how to reach the deaf student. Most of the interviewed groups affirm that the Inclusive School may even be efficient regarding socialization among its peers, but does not contemplate the educational context. The purpose of this paper is to contribute to the effective inclusion of deaf students, so a guide was prepared with guidelines on actions to be implemented in the practice of inclusive school. We intend with this study to contribute to an inclusive education of more quality for deaf students.

Page generated in 0.0854 seconds