• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 104
  • 46
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 165
  • 72
  • 59
  • 56
  • 54
  • 49
  • 45
  • 44
  • 37
  • 35
  • 32
  • 31
  • 27
  • 21
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

O italiano falado em Curitiba por um grupo de falantes nativos que vive no Brasil há cerca de cinquenta anos / The Italian spoken in Curitiba by a group of native speakers who living in Brazil for fifty years

Raffaella Caira 22 June 2009 (has links)
No final do século XIX e durante o século XX, a história do Brasil se caracterizou pela intensa imigração de homens e mulheres de diferentes idades, provenientes de muitas partes do mundo e que procuravam aqui um lugar para viver, trabalhar e encontrar condições de vida menos duras do que aquelas presentes nos lugares que, com tristeza, tiveram de deixar. Foram muitos os italianos que, desde 1875, começaram a chegar aos principais portos brasileiros. No Paraná, o fenômeno migratório teve início na mesma década, em consequência de campanhas de recrutamento que o governo paranaense promoveu a fim de atrair mão-de-obra italiana para a agricultura depois de abolida a escravidão. De fato, a partir daquela data, inúmeros italianos originários sobretudo das regiões setentrionais da Itália se estabeleceram primeiramente ao longo do litoral paranaense e, mais tarde, nos arredores da capital Curitiba, criando inúmeras colônias onde viviam de acordo com os usos e costumes da pátria-mãe. Mediante a realização de uma série de entrevistas, este estudo se propõe a analisar o léxico usado por um grupo de italianos, que vive na cidade de Curitiba, no Paraná, e que emigrou para cá ao fim da Segunda Guerra Mundial, no período compreendido entre o final dos anos quarenta e o início dos anos setenta. Nosso objetivo será também o de estabelecer quanto a língua italiana foi preservada por eles ou quanto o idioma sofreu interferências da língua portuguesa depois de vários anos de vida em um outro país. Os indivíduos entrevistados têm em comum diversas características: na realidade, além de viverem na mesma cidade, eles podem ser considerados bilíngues, ainda que falem quotidianamente apenas a língua portuguesa. Alguns deles chegaram a Curitiba no começo da adolescência e, bem depressa, para melhor se integrarem, abandonaram o uso da língua italiana, até mesmo em casa, e adotaram o português como nova língua materna. Outros, tendo chegado já adultos e depois de se casarem com pessoas da localidade, preferiram utilizar quotidianamente e ensinar aos próprios filhos a língua portuguesa em lugar da italiana. A maior parte deles mantém contato com a Itália e com o idioma italiano por meio de cursos de língua, encontros com outras pessoas pertencentes à comunidade ou simplesmente lendo livros ou assistindo à televisão italiana. Além disso, a muitos deles, por diversas razões, ligadas à guerra ou à impossibilidade econômica, não completou os estudos. Após um longo período de permanência fora da Itália constatamos, naturalmente, uma perda no repertório lexical de origem e a presença de algumas interferências da língua portuguesa na língua italiana falada. Fenômeno este amplamente justificado pelos quase cinquenta anos de vida longe da terra natal. Os fatores que determinam a manutenção ou a perda dependem da aproximação ou do distanciamento que os indivíduos mantêm com a comunidade italiana residente em Curitiba ou com a Itália e também do seu grau de escolaridade. Entretanto, apesar da clara influência da língua portuguesa sobre a italiana, podemos considerar que o italiano falado hoje pelos indivíduos objeto deste trabalho se preservou bem. / By the end of the XIX century and during the XX century, the history of Brazil was characterized by the intense immigration of men and women from different ages, who came from several parts of the world. These people were looking for a place to live, work and have better life conditions, in opposition to the hard life they had in the places they sadly left. A huge number of Italians has arrived in the main Brazilian harbours since 1875. In Parana, the emigration movement started in the same decade, as a consequence of recruitment campaigns promoted by the state government in order to bring Italian labors to the agriculture after the slavery abolition. Actually, from that date, lots of Italians who came especially from the north of Italy established themselves along the coast of Parana at first. Later, the Italian also went to the outskirts of Curitiba and created many colonies where they lived according to their nations habits and customs. The present study has the intention of analyzing the lexicon used by a group of Italians through a series of interviews. These Italians, who live in the city of Curitiba, in Parana, emigrated to this region in the end of the Second World War, in the period between the end of the forties and the beginning of the sixties. Our objective is also to analyze how much of the Italian language was preserved by them or the intensity of the Portuguese language interferences in their mother tongue after several years of living in another country. The interviewed people have many characteristics in common. In fact, besides living in the same city, they can be considered bilingual, even if they speak only the Portuguese language in their daily life. Some of them arrived in Curitiba in the beginning of their teen years. In order to interact better to others, they quickly abandoned the Italian language and adopted the Portuguese as their new mother tongue, even at home. Other immigrants came at an older age and, after getting married to Brazilian natives, preferred to use and teach their own children the Portuguese language instead of the Italian. Most of the interviewed Italians keep in contact with Italy and the Italian language through language courses, meetings with other people from the same community or just by reading books or watching the Italian TV channel. In addition, most of them did not finish their studies due to the war or financial problems. After being such a long period out of Italy we could certainly notice the loss in the original lexicon and the presence of some Portuguese interference in the Italian spoken. This fact can be explained by the fifty years living far from their homeland. The factors that determine the language continuation or its loss depend on the proximity or detachment these people keep with Italy or with the Italian community that lives in Curitiba, and also their schooling level. Despite the strong Portuguese influence on the Italian language, we can consider the Italian spoken nowadays by the interviewed people in this paper has been well preserved.
42

Análisis de la entonación de preguntas pronominales en inglés producidas por castellano-hablantes adultos peruanos

Cacho Huertas, Rosa Enriqueta 14 September 2017 (has links)
En la presente tesis, se describe y compara la entonación de preguntas pronominales en inglés, producidas por castellano-hablantes adultos peruanos (aprendices), y la entonación de preguntas de este mismo tipo producidas por hablantes nativos de inglés (variedad británica). El análisis de la entonación se realiza tomando como base el modelo métricoautosegmental. La señal acústica, en este caso el tono de frontera final de la curva de entonación, es analizada mediante el software PRAAT. Como variables, se consideran factores tales como cantidad de input, edad de los aprendices e influencia de los patrones de entonación de la L1 (castellano) en la L2 (inglés). El trabajo se realiza con la participación de cuatro grupos. Los integrantes del primer grupo, quienes colaboraron también como informantes de castellano como L1, cuentan con un input aproximado de 360 horas de aprendizaje de inglés. El segundo grupo tiene un input aproximado de 960 horas. En estos dos grupos, los participantes tienen entre 20 y 26 años de edad. Un tercer grupo, al igual que el primero, cuenta también con 360 horas de input aproximadamente, pero sus integrantes tienen entre 35 y 50 años de edad, todos castellano-hablantes peruanos que aprenden inglés como L2 en un contexto formal. Estos grupos fueron seleccionados por tener distintas edades y diferente tiempo de exposición al input en un contexto formal, y por tener castellano como L1, características que posibilitan determinar si existe influencia de los factores antes mencionados en la entonación. Finalmente, el cuarto grupo está conformado por hablantes nativos de inglés de la variedad británica, quienes constituyen el grupo de control, y cuyas edades varían entre 32 y 74 años. La investigación muestra que la edad de los aprendices tiene una influencia significativa en la entonación de preguntas pronominales, mientras que el input y la L1 no muestran una influencia significativa en la entonación de este tipo de preguntas. / In this thesis, the intonation of pronominal questions in English, produced by Peruvian Spanish-speaking adults (learners), and the intonation of similar questions produced by English native speakers (British variety) is described and compared. The analysis of the intonation is made based on the autosegmental-metrical model. The acoustic signal, in this case the final boundary tone of the intonation curve is analysed using the PRAAT software. Factors such as input quantity, age of learners and influence of the intonation patterns of L1 (Spanish) on L2 (English) are considered as variables. The investigation is carried out with the participation of four groups. The members of the first group, who also took part as Spanish L1 informants, have an approximate input of 360 hours of English language learning. The second group has an approximate input of 960 hours. The participants of these two groups are between 20 and 26 years old. The third group, like the first, has also 360 hours of input approximately, but the participants are between 35 and 50 years old, all Peruvian Spanish-speakers who learn English as L2 in a formal context. These groups were selected for having different ages and different exposure time to the input in a formal context, and for having Spanish as L1, characteristics that make it possible to determine if there is influence of the above mentioned factors in intonation. Finally, the fourth group consists of British-English native speakers who represent the control group and whose ages vary between 32 and 74 years. This investigation shows that the age of learners has a significant influence on the intonation of pronominal questions, while the input and L1 do not show a significant influence on the intonation of such questions. / Tesis
43

Uma experiência de desenvolvimento de projetos didáticos na educação infantil bilíngüe. / Bilingualism in early childhood education: an experience with the project approach.

Martins, Marizilda Guimarães Lemos 30 July 2007 (has links)
Este trabalho investiga o ensino bilíngüe na educação infantil. Apoiado em pesquisas recentes sobre o bilingüismo, ele propõe uma reflexão sobre as características de uma pedagogia de projetos na educação infantil, a partir da análise de uma experiência com projetos didáticos realizada com crianças, com idades entre 3 e 4 anos, em uma pré-escola bilíngüe (português/inglês) em São Paulo. Este estudo apresenta, portanto, o resultado dessa experiência. Tanto a abordagem de projetos, notadamente na educação infantil, como a aquisição de uma segunda língua por crianças pequenas têm sido objetos de intensa pesquisa nos últimos anos. Entretanto, pesquisas em que o foco seria o trabalho com projetos, usado como uma estratégia para a aprendizagem em todas as áreas da educação infantil, utilizando uma segunda língua como meio de instrução, não têm surgido com freqüência, ainda que a incidência desses fatores em conjunto não seja rara. A análise parte de uma perspectiva sócio-cultural, notadamente da teoria de Vygotsky, recentemente utilizada como fonte de compreensão para o processo de aquisição de uma segunda língua. Observou-se que nesse processo as crianças são colocadas em situações que são práticas sociais de investigação, de busca de informações nas quais as novas aquisições lingüísticas são significativas. A abordagem de projetos didáticos na experiência relatada se constituiu numa estratégia facilitadora e, ao mesmo tempo, envolvente para as crianças, o que possibilitou uma aprendizagem significativa, onde as aquisições ocorreram de modo natural. / This research paper investigates the early childhood bilingual education. Supported by recent research in bilingualism, this study proposes a reflection on the project approach, through the analyses of an experience carried out in a preschool bilingual environment (English/Portuguese) in São Paulo, where the project approach was used with children between the age of 3 and 4. This study shows and reflects on the results of that experience Both the project approach and second language acquisition have been objects of research in recent years, mainly in early childhood education. However, not much research has happened with the focus on the use of project approach as a strategy to learning in all areas in early childhood education, using a second language as language of instruction, even though the occurrence of both factors is not rare. This paper discusses how the Vygotsky sociocultural theory of development has been recently applied to the study of second language acquisition. It has been observed that, in this process children face situations that are social practices of investigation - the pursuing of information - in which new language acquisition is meaningful. In this experience project approach served as a facilitating strategy which engaged children in meaningful learning, and where acquisition occurred in a natural way.
44

O uso e a omissão do sujeito pronominal de 1ª e 2ª pessoas em português brasileiro e em espanhol : subjetividade, jogo e gênero pedagógico /

Bueno, Rafaela Giacomin. January 2017 (has links)
Orientador(a): Alessandra Del Ré / Coorientador(a): Nildicéia Aparecida Rocha / Banca: Marina Célia Mendonça / Banca: Monica Ferreira Mayrink O'Kuinghttons / Banca: Christelle Dodane / Banca: Anne Salazar-Orvig / Resumo: O objetivo desta pesquisa é refletir sobre a questão da subjetividade infantil no uso e na omissão do sujeito pronominal de 1ª e 2ª pessoas no discurso oral de duas crianças brasileiras bilíngues falantes de PB e de espanhol e de seus respectivos interlocutores. Partimos de uma perspectiva dialógico-discursiva (DEL RÉ et al, 2014 a e b) que considera a criança como um sujeito que se constitui em seu discurso na relação com o outro, sendo os movimentos de sentido o resultado dos encadeamentos enunciativos. Postulamos que os sentidos atribuídos ao uso ou à omissão dos sujeitos pronominais nas situações de interação criança-interlocutor estão vinculados aos gêneros discursivos (BAKHTIN, 1997) e aos formatos (BRUNER, 1984, 1983, 1981), que possibilitam a entrada da criança na e pela linguagem. A tendência ao uso do pronome sujeito, resultado de uma mudança linguística pela qual vem passando o português brasileiro (PB) tem, segundo alguns autores, distanciado essa língua das línguas de sujeito nulo, como o espanhol, cuja tendência é a omissão do pronome sujeito. Essa diferença entre o PB e o espanhol nos instiga a investigar como crianças bilíngues falantes dessas línguas fazem uso ou não dos pronomes sujeito, haja vista que a maior parte das perspectivas teóricas sobre o tema são diferentes da adotada no presente trabalho e não apresentam dados de crianças bilíngues PB/espanhol. Os corpora se constituem de dados orais de uma criança brasileira de 5 (cinco) anos de idade que adquire/aprende o espanhol em um colégio bilíngue PB-espanhol e de uma criança brasileira de 6 anos, filha de pai argentino e de mãe brasileira. Ambos os dados foram coletados a partir de atividades planejadas e propostas pelo interlocutor (observadora-participante) para estimular o uso do espanhol pelas crianças, língua... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This research aims to consider the issue of the subjectivity in in the subject pronouns of 1st and 2nd persons, taking into account their use and omission in the oral discourse of two Brazilian bilingual children and their interlocutors. We lead the research according to a dialogical and discursive point of view (DEL RÉ et al, 2014 a e b) in which the constitution of the child as a subject comes from the relationship with the other and the meanings are resulted from the sequencing of the utterances. We consider that the meanings of the use and omission of the subject pronouns in the situations of interaction child-interlocutor are linked to the speech genre (BAKHTIN, 1997) and the formats (BRUNER, 1984, 1983, 1981) that enable the entrance of the child into and by the language. The tendency to use the subject pronoun which is the result of a linguistic change Brazilian Portuguese (BP) is going through, has, according to the experts, departed this language from to the other pro-drop languages, as Spanish, in which the tendency is the omission of the subject pronoun. This difference between BP and Spanish motivates us to investigate how bilingual children who speak these languages use or omit the subject pronouns since the majority of the theoretical perspectives about the topic are different from ours and do not display BP/Spanish bilingual children data. Our corpora is a compound of oral data of one Brazilian child aged five who acquires/learns Spanish in a BP-Spanish bilingual school and of one Brazilian bilingual child aged six, daughter of an Argentinian father and a Brazilian mother. Both data were collected through activities planned and executed by the interlocutor to foster the use of the Spanish language by the children, the non-dominant language in their home. The data were transcribed in the CLAN Program, CHAT format... (Complete abstract click electronic access below) / Resumen: Esta investigación tiene por objetivo reflexionar sobre la cuestión de la subjetividad infantil en el uso y en la omisión del sujeto pronominal de 1ª y 2ª personas en el discurso oral de dos niños brasileños hablantes de portugués brasileño y de español, y de sus respectivos interlocutores. Partimos de una perspectiva dialógico-discursiva (DEL RÉ et al 2014 et al, 2014 a y b) en la que se considera al niño como un sujeto que se constituye en su discurso en la relación con el otro, siendo los movimientos de sentido el resultado de los encadenamientos enunciativos. Consideramos que los sentidos que se atribuyen al uso o a la omisión de los sujetos pronominales en las situaciones de interacción niño-interlocutor se vinculan a los géneros discursivos (BAJTÍN, 1997) y a los formatos (BRUNER, 1984, 1983, 1981), que posibilitan la entrada del niño en el y por el lenguaje. La tendencia al uso del pronombre sujeto, resultado de un cambio lingüístico por el cual está pasando el portugués brasileño (PB) ha alejado, según algunos autores, esa lengua de las lenguas de sujeto nulo, como el español, cuya tendencia es la omisión del pronombre sujeto. Esa diferencia entre el PB y el español nos instiga a investigar cómo los niños bilingües hablantes de esas dos lenguas emplean o no los pronombres sujeto, ya que la mayor parte de las perspectivas teóricas sobre el tema son distintas de la adoptada en la presente investigación y no incluyen datos de niños bilingües PB/español. Los corpora se constituyen de datos orales de un niño brasileño de 5 (cinco) años de edad que adquiere/aprende el español en un colegio bilingüe PB/español y de una niña brasileña de 6 (seis) años, hija de padre argentino y de madre brasileña. Los datos han sido colectados a partir de actividades planificadas y propuestas por... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Résumè: L'objectif de ce travail de recherche est de porter une réflexion sur la question de la subjectivité dans l'usage ou l'omission, chez l'enfant, du pronom personnel sujet de la 1ère et de la 2ème personne dans le discours oral de deux enfants brésiliens bilingues parlant le portugais du Brésil (PB) et l'espagnol et de leurs interlocuteurs respectifs. Notre base de départ se trouve dans un point de vue dialogique-discursive (DEL RÉ et al, 2014 a e b) qui considère l'enfant comme un sujet s'étant constitué par son discours dans la relation à l'autre et dont les mouvements de sens résultent d'enchainements enonciatifs. Nous partons du postulat que les significations attribuées à l'usage ou l'omission des pronoms personnels sujet dans les situations d'intéraction enfant-interlocuteur sont liés aux genres discursifs (BAKHTIN, 1997) et à leurs formats (BRUNER, 1984, 1983, 1981), qui rendent possible l'entrée de l'enfant dans et par le langage. Selon certains auteurs, l'usage ou l'omission du pronom personnel sujet résulte d'une évolution linguistique que le PB vient de connaitre, qui est une langue éloignée des langues au sujet nul, comme l'espagnol et dont la tendance est à l'omission de pronom personnel sujet. Cette différence entre le PB et l'espagnol nous amène à examiner la manière dont les enfants bilingues parlant ces deux langues font, ou non, usage du pronom personnel sujet, en gardant à l'esprit que la majeure partie des considérations théoriques concernant ce thème sont différentes des nôtres et qu'elles n'ont pas été fondées sur l'analyse de données concernant des enfants bilingues PB/espagnol. Le corpus se compose de données orales d'un garçon brésilien âgé de 5 (cinq) ans qui acquiert/apprend l'espagnol dans une école bilingue PB-espagnol et celles d'une fille brésilienne âgé de... (Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Doutor
45

Qué tal... amables oyentes ... Nokon Kaibobo : "shipibización" del discurso castellano en programas radiales shipibos

Mateo Carrión, Marino Reynaldo 11 December 2018 (has links)
La presente tesis es un estudio sobre la alternancia de código entre el castellano y el shipibo-konibo en programas radiales conducidos por locutores shipibos. En el capítulo 1, se expone el propósito de la investigación, la metodología que se empleó y la estructura de la tesis. En el capítulo 2, se exponen, en primer lugar, algunos datos actuales de la lengua shipibo-konibo; luego se ofrece un resumen de algunos de los trabajos anteriores sobre la alternancia de código y se desarrolla el Modelo de la Marcación de Myers- Scotton; por último, se realiza una revisión de los trabajos de la alternancia de código en los medios de comunicación. El capítulo 3 se dedica a los factores extralingüísticos de la alternancia de código entre castellano y shipibo-konibo en los programas radiales shipibos. Por un lado, se describe a los participantes del evento comunicativo estudiado (los locutores y la audiencia); por otro lado, se presta atención al género periodístico y a la estructura de las secciones de los programas. En el capítulo 4, se analiza la frecuencia de distribución del uso de ambas lenguas (castellano y shipibo-konibo) en términos de número de palabras. Nuestro estudio demuestra que los locutores emiten un discurso con un 77% de términos castellanos frente a un 23% de palabras shipibo-konibo. Esto es muy interesante, puesto que se trata de programas periodísticos que forman parte de lo que se conoce como “radio shipiba”. Ante esto, nos preguntamos cuál es la función de ese 23% de términos shipibo-konibo y proponemos que dicha función es la de “shipibizar” un discurso que, de otra forma, transcurriría totalmente en castellano. El fenómeno que entendemos aquí como “shipibización” resulta sumamente interesante desde la perspectiva de los estudios de alternancia de código y gran parte de nuestro estudio se enfoca en él. Se demostrará que la “shipibización” se basa principalmente en el uso de inserciones de determinantes y vocativos en la lengua shipibo-konibo en el discurso castellano. En el capítulo 5, se concluye que estos fragmentos shipibo-konibo se usan como estrategia discursiva destinada a proyectar un vínculo de identidad étnica con su audiencia. A partir de ello, se postula un rasgo solidario, que va más allá de aspectos puramente lingüísticos o estructurales y que se basa en la explotación de la alternancia como recurso socio-pragmático de pertenencia grupal. / Tesis
46

El bilingüismo en jóvenes de áreas urbanas : el caso de tres colegios de Asunción, Paraguay

Villalba Rolón, Rut María Angélica 14 June 2018 (has links)
El objetivo del presente trabajo de investigación fue explorar cómo el bilingüismo castellano-guaraní perdura en jóvenes de áreas urbanas de la ciudad de Fernando de la Mora, Asunción, Paraguay. Para esto, se contó con la participación de alumnos, padres y maestros de tres centros educativos de dicha ciudad a partir de lo cual se levantó información mediante entrevistas semi estructuradas y las observación participante en los diversos espacios de socialización de los jóvenes. A partir de la investigación se descubrió, en cuanto al uso del guaraní por los jóvenes, que estos se sienten libres para hablar en una u otra lengua, en cualquiera de los espacios en los que se encuentren (en la calle, hogares y escuela). Sin embargo, existen situaciones y temas generales en los cuales los alumnos, consciente o inconscientemente, consideran pertinente el uso de una u otra lengua. Hay una especie de libreto que se aprende, el cual indica que el guaraní tiene mayor cabida en contextos y en temas informales de conversación (para bromear o fastidiar) y el castellano tiene lugar en los aspectos más formales de la vida. / Tesis
47

Uma experiência de desenvolvimento de projetos didáticos na educação infantil bilíngüe. / Bilingualism in early childhood education: an experience with the project approach.

Marizilda Guimarães Lemos Martins 30 July 2007 (has links)
Este trabalho investiga o ensino bilíngüe na educação infantil. Apoiado em pesquisas recentes sobre o bilingüismo, ele propõe uma reflexão sobre as características de uma pedagogia de projetos na educação infantil, a partir da análise de uma experiência com projetos didáticos realizada com crianças, com idades entre 3 e 4 anos, em uma pré-escola bilíngüe (português/inglês) em São Paulo. Este estudo apresenta, portanto, o resultado dessa experiência. Tanto a abordagem de projetos, notadamente na educação infantil, como a aquisição de uma segunda língua por crianças pequenas têm sido objetos de intensa pesquisa nos últimos anos. Entretanto, pesquisas em que o foco seria o trabalho com projetos, usado como uma estratégia para a aprendizagem em todas as áreas da educação infantil, utilizando uma segunda língua como meio de instrução, não têm surgido com freqüência, ainda que a incidência desses fatores em conjunto não seja rara. A análise parte de uma perspectiva sócio-cultural, notadamente da teoria de Vygotsky, recentemente utilizada como fonte de compreensão para o processo de aquisição de uma segunda língua. Observou-se que nesse processo as crianças são colocadas em situações que são práticas sociais de investigação, de busca de informações nas quais as novas aquisições lingüísticas são significativas. A abordagem de projetos didáticos na experiência relatada se constituiu numa estratégia facilitadora e, ao mesmo tempo, envolvente para as crianças, o que possibilitou uma aprendizagem significativa, onde as aquisições ocorreram de modo natural. / This research paper investigates the early childhood bilingual education. Supported by recent research in bilingualism, this study proposes a reflection on the project approach, through the analyses of an experience carried out in a preschool bilingual environment (English/Portuguese) in São Paulo, where the project approach was used with children between the age of 3 and 4. This study shows and reflects on the results of that experience Both the project approach and second language acquisition have been objects of research in recent years, mainly in early childhood education. However, not much research has happened with the focus on the use of project approach as a strategy to learning in all areas in early childhood education, using a second language as language of instruction, even though the occurrence of both factors is not rare. This paper discusses how the Vygotsky sociocultural theory of development has been recently applied to the study of second language acquisition. It has been observed that, in this process children face situations that are social practices of investigation - the pursuing of information - in which new language acquisition is meaningful. In this experience project approach served as a facilitating strategy which engaged children in meaningful learning, and where acquisition occurred in a natural way.
48

Socialização linguageira, aspectos culturais e uso de code-switching em uma criança bilíngue /

Vanzo, Tatiana de Oliveira Nino. January 2011 (has links)
Orientador: Alessandra Del Ré / Banca: Marina Célia Mendonça / Banca: Cibele Krause-Lemke / Resumo: O bilinguismo tem despertado o interesse de pesquisadores que, através de diferentes estudos, tentam desvendar, entre outras coisas, se, quando e com que extensão as crianças finalmente falarão duas línguas. Porém, há muito ainda para ser explorado, sobretudo no que diz respeito ao papel da socialização linguageira e dos aspectos culturais a ela relacionados nesse processo. Assim, considerando que a socialização é a maneira pela qual o indivíduo torna-se membro de uma sociedade e que a aquisição de conhecimento sociocultural armazenado por uma criança será controlada pelo seu nível de desenvolvimento cognitivo, social e linguístico, através de interações sociais (OCHS & SCHIEFFELIN, 1999), procuramos analisar como se dá essa socialização em uma criança bilíngue, com duas línguas maternas e investigar as estratégias linguísticas por ela utilizadas. Trata-se de um estudo longitudinal (1 ano de gravações mensais) realizado com uma menina (I. de 9 a 10 anos), filha de mãe inglesa e pai brasileiro, nascida e vivendo no Brasil, feito a partir do registro de situações cotidianas da criança / Abstract: Bilingualism has aroused the interest of researchers who, through different studies, try to discover, among other things, whether, when and to what extent children finally speak two languages. However, much remains to be explored, particularly concerning the role of language socialization and cultural aspects related in this process. Thus, considering that socialization is the way in which an individual becomes a member of society and that the acquisition of sociocultural knowledge stored by a child will be controlled by their level of cognitive, social and linguistic development through social interactions (OCHS & SCHIEFFELIN, 1999), we attempted to analyze how this socialization takes place in a bilingual child, who has two mother tongues and investigate which linguistic strategies she uses. This is a longitudinal study (monthly recordings over one year) with a child (I. from 9 to10 years), whose mother is English and father is Brazilian, who was born and lives in Brazil. The recordings show the everyday situations of the child / Mestre
49

Ventajas y desventajas del bilingüismo infantil en Suecia : Un estudio sobre la percepción de los padres de niños bilingües

Ramos Mendiola, Edward Enrique January 2018 (has links)
Este trabajo ha tenido como objeto hacer una investigación sobre la percepción que tienen los padres en relación con el desarrollo del bilingüismo de sus hijos, y que en un plazo determinado podrían considerarse como ventajas o desventajas. Las apreciaciones podrán ser corroboradas cuando llegue el momento en que las personas que lo experimentaron, apliquen dichos conocimientos. Con una metodología cualitativa se entrevistaron a cinco padres que voluntariamente aceptaron formar parte de la investigación. Luego de haber recibido los informes de las entrevistas se procedió a contrastarlas con la teoría propuesta por algunos autores que han profundizado en el estudio del bilingüismo infantil y de manera especial en Suecia. Las respuestas de los padres fueron muy variadas y en algunos casos muy similares, lo cual llevó a desarrollar una discusión final y posteriormente a una conclusión general. / The purpose of this research paper was to investigate the perception that parents have in relation to the development of their children's bilingualism, and that in a given period of time could be considered as advantages or disadvantages. Appraisals can be corroborated when the people who experienced it apply that knowledge. With a qualitative methodology five parents who voluntarily agreed to be part of the research were interviewed. After having received the reports of the interviews, these were contrasted with the theory proposed by some authors who have deepened in the study of children's bilingualism, especially in Sweden. The responses of the parents were very varied and in some cases very similar, which led to the development of a final discussion and then a general conclusion.
50

A variação do português em contato com o italiano na comunidade bilíngüe de São Marcos-RS

Ponso, Leticia Cao January 2003 (has links)
Esta dissertação pretende investigar aspectos do contato entre o português e o italiano em uma comunidade bilíngüe na Região de Colonização Italiana situada no nordeste do Rio Grande do Sul (Brasil). Esse contato acarreta uma série de interferências entre os dois sistemas lingüísticos em questão, desencadeando uma situação de variação que avança (e por vezes também regride) em várias dimensões, motivada por parâmetros extralingüísticos, como sexo e idade dos falantes, ambiente rural/urbano, situações de comunicação, etc. Restringiu-se a análise lingüística ao âmbito das interferências fonéticas da língua italiana na portuguesa, as quais serão examinadas sob a perspectiva da Dialetologia Pluridimensional. A partir do estudo de tal fenômeno, pretende-se detectar quais são as variáveis mais sujeitas a valorações sociais no revezamento entre as variedades dialetais envolvidas no contato. O presente trabalho tem implicações para o estudo de línguas minoritárias, línguas em contato, bilingüismo, ensino de línguas a crianças bilíngues. / This dissertation attempts to investigate some aspects of the contact between the Portughese and the Italian languages in a bilingual community in the Italian Immigration Region, situated in the northeast of Rio Grande do Sul state, in Brazil. This contact brings on a number of interferences between the two linguistic systems, unleashing a situation of variation which moves forward (and sometimes also backward) in several dimensions, motivated by extralinguistic parameters, such as the speakers’ sex and age, country/city environment, communication circumstances, etc. The linguistic analysis is circumscribed to phonetic interferences of Italian in Portuguese, which are examined from the perspective of the Pluridimensional Dialectology. From the study of such phenomenon, it was our intention to ascertain what variables are more subject to social valuations in the alternation between the dialectal varieties involved in the contact. There might be some implications for the study of minority languages, languages in contact, bilingualism, language teaching for bilingual children.

Page generated in 0.0784 seconds