• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 140
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 7
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 144
  • 81
  • 64
  • 50
  • 34
  • 32
  • 31
  • 26
  • 26
  • 21
  • 21
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

E chi se ne frega? Análise, reflexões e propostas para o tratamento lexicográfico de verbos italianos conjugados com mais de uma partícula pronominal. / E chi se ne frega? Analisi, riflessioni e proposte per il trattamento lessicografico di verbi italiani coniugati con più di una particella pronominale.

Roseli Dornelles dos Santos 27 May 2011 (has links)
Verbi coniugati con più di una particella pronominale, come farcela, fregarsene e cavarsela, sono frequenti nella lingua italiana e si riscontrano spesso sui giornali e in letteratura, soprattutto nella variante neostandard. Essi, tuttavia, non hanno ricevuto una denominazione consolidata nelle grammatiche e nei dizionari, in cui vengono classificati come verbi procomplementari, verbi sintagmatici, verbi frasali o verbi pronominali o anche come verbi riflessivi. Per condurre la presente ricerca, abbiamo utilizzato la nomenclatura verbi pronominali multipli (VPM), sulla scorta di Simone (1996). Occupandoci della formazione dei VPM, abbiamo analizzato in quale maniera il processo di agglutinazione al verbo delle particelle pronominali produce strutture di significato sintagmatico: in quanto tali, essi rappresentano una difficoltà per coloro che apprendono l\'italiano LS, in modo analogo a ciò che accade con i phrasal verbs della lingua inglese, ai quali sono già stati comparati. Partendo da un corpus di analisi di 72 VPM, raccolti in dizionari monolingui e giornali italiani on-line, abbiamo effettuato una ricerca sulla presenza e il trattamento lessicografico dei VPM nel corpus documentale, formato da tre dizionari bilingui portoghese italiano. Alla luce della Lessicografia Pedagogica bilingue, abbiamo analizzato le caratteristiche della macro e della microstruttura dei dizionari bilingui del corpus documentale, verificando quali scelte lessicografiche sono state adottate e quali potrebbero agevolare colui che apprende l\'italiano LS. La ricerca è stata permeata dal ruolo del dizionario come strumento pedagogico e di autonomia dello studente nell\' apprendimento/acquisizione della LS. L\'analisi si è conclusa con l\'elaborazione di un modello di lemma e con alcuni campioni di lemmi di VPM nella direzione italiano portoghese. / Verbos conjugados com mais de uma partícula pronominal, tais como farcela, fregarsene e cavarsela, são frequentes na língua italiana, sendo facilmente encontráveis em jornais e na literatura, sobretudo na variante neostandard. Entretanto, não apresentam uma denominação consolidada nas gramáticas e dicionários, podendo ser classificados como verbi procomplementari, verbi sintagmatici, verbi frasali, verbos pronominais ou verbos reflexivos. Para realizarmos esta pesquisa, utilizamos a nomenclatura verbos pronominais múltiplos (VPMs) com base em Simone (1996). Tratando sobre a formação dos VPMs, analisamos como o processo de aglutinação das partículas pronominais ao verbo produz estruturas de significado sintagmático que, como tais, representam uma dificuldade para os aprendizes de italiano LE, semelhante ao que acontece com os phrasal verbs da língua inglesa, aos quais já foram comparados. A partir de um corpus de análise de 72 VPMs, obtidos em dicionários monolíngues e jornais italianos on-line, investigamos a presença e o tratamento lexicográfico dos VPMs no corpus documental, formado por três dicionários bilíngues português italiano. Sob o prisma da Lexicografia Pedagógica bilíngue, analisamos as características da macro e microestrutura dos dicionários bilíngues do corpus documental, verificando quais opções lexicográficas foram adotadas e quais poderiam ser favoráveis ao aprendiz de italiano LE. O papel do dicionário como instrumento pedagógico e de autonomia do aprendiz na aquisição/ aprendizagem da LE permeou a investigação. A análise culminou na elaboração de um modelo de verbete e em algumas amostras de verbetes na direção italiano português para os VPMs.
52

Análise da adaptação de um dicionário bilíngue francês-português europeu para a variante brasileira

Fernandes, Helena Yuriko Sakano [UNESP] 03 August 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:19Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2012-08-03Bitstream added on 2014-06-13T19:48:33Z : No. of bitstreams: 1 fernandes_hys_me_sjrp.pdf: 2219900 bytes, checksum: 2c8ee91dc4548cc643d4cbf4c71c6771 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O Brasil tem cada vez mais se sobressaído no cenário mundial, fazendo com que a língua aqui falada também receba mais destaque. Considerando essa nova importância conquistada, uma editora internacional especializada na produção de dicionários resolveu investir na elaboração de obras envolvendo nossa variante do português. Esta dissertação baseia suas considerações na adaptação, para o português brasileiro, de um dicionário bidirecional francês'português europeu publicado por essa editora. Neste trabalho, observaram'se e discutiram'se as características desta obra semibilíngue, sobretudo aquelas relacionadas às principais necessidades dos aprendizes brasileiros de francês, partindo'se das considerações já feitas no âmbito da metalexicografia. Em relação a esse aspecto, vimos que o dicionário analisado apresenta pequenas falhas na microestrutura de alguns verbetes, o que é inerente a qualquer projeto lexicográfico, mas ainda assim constitui um importante reforço ao reduzido grupo dos dicionários francês'português brasileiro para aprendizes. Além desse aspecto de crítica lexicográfica, dentre as cerca de seis mil entradas por nós traduzidas, foram selecionadas aproximadamente duas mil para que, por meio das modificações realizadas durante o processo de adaptação do dicionário, pudéssemos investigar também as diferenças entre as duas grandes variantes do português. Após apresentar a opinião de autores de diferentes áreas da Linguística sobre a questão de ser ou não o português brasileiro outra língua quando comparada ao português europeu, como o é em relação ao espanhol, vimos, em nossos dados, que o maior número de modificações se concentrou no nível léxico'semântico, seguido do nível morfológico'sintático. Os dados observados também demonstram que, embora tenha sido... / Brazil has increasingly distinguished itself on the world scene, what makes that the language spoken here also receives more attention from foreigners. Considering this new growing importance, an international publisher specialized in the production of dictionaries decided to invest in developing works that involve our variety of Portuguese. This dissertation bases its considerations on the adaptation to Brazilian Portuguese of a bi-directional dictionary of French-European Portuguese produced by that publisher. In this study we have observed and discussed the characteristics of this semi-bilingual work, especially those related to the main needs of Brazilian learners of French, according to the considerations made in theoretical lexicography. In this regard, we have considered that, like any other lexicographic project, this dictionary has some minor flaws in the microstructure of some entries, but it still represents a significant enhancement of the small group of French-Brazilian Portuguese learner’s dictionaries. Besides this aspect of lexicographical criticism, approximately two thousand entries among the six thousand we have translated were selected so that, through the changes made during the process of adapting the dictionary, we could also investigate the differences between the two major varieties of Portuguese. After presenting the points of view expressed by authors from different areas of Linguistics on the question of whether Brazilian Portuguese is another language when compared to European Portuguese, as it is in relation to Spanish, we have seen in our data that the greatest number of modification was concentrated in lexical-semantic level, followed by morphological-syntactic level. The data also show that, although a reduced amount of alterations classified as pragmatic-cultural has been... (Complete abstract click electronic access below)
53

A lexicografia pedagógica na formação de professores de espanhol como língua estrangeira : um olhar sobre o uso do dicionário na sala de aula /

Faria, Thaís de Mendonça. January 2015 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Rosângela Sanches da Silveira Gileno / Banca: Maria Cristina Parreira da Silva / Resumo: Esta pesquisa, de base qualitativa, busca fazer uma reflexão sobre a importância da disciplina Lexicografia na formação de futuros professores de espanhol como língua estrangeira (E/LE), bem como sobre a utilização de dicionários na sala de aula. Para tanto, aplicamos o primeiro questionário no qual pretendíamos observar (i) o conhecimento prévio dos futuros professores em relação ao uso do dicionário em sala de aula; (ii) se utilizariam essa ferramenta didática em suas práticas docentes; (iii) qual seria/será a finalidade da inclusão desse material em aula e, por fim, (iv) se esses alunos teriam interesse em participar de um curso teórico-prático de formação inicial em Lexicografia Pedagógica. Com resposta positiva a esta última indagação, realizamos dois cursos teórico-práticos nas modalidades de extensão e minicurso em uma universidade do interior do estado de São Paulo, nos quais discutimos sobre conceitos básicos de Lexicografia, sobre o bom uso do dicionário em sala de aula e, ainda, sobre as atividades que contribuem para o uso desse material didático nas aulas de (E/LE). Ao final de cada modalidade de curso, aplicamos o segundo questionário a fim de detectar as prováveis mudanças de opinião ou de motivação com relação ao uso do dicionário em sala de aula. Os instrumentos utilizados para a coleta de dados foram os questionários (iniciais e finais), as notas de campo e as atividades elaboradas pelos futuros professores. Por meio de análises qualitativas, chegamos à conclusão de que os graduandos se sentem despreparados no que diz respeito ao uso do dicionário em classe e, dessa forma, observamos, também, que há uma necessidade de formação para a capacitação e uso desse material didático, dado que, com esse recurso, o futuro professor poderá potencializar o ensino de vocabulário nas aulas de E/LE, por meio de atividades que o utilizem / Resumen: Esta investigación, de base cualitativa, busca hacer una reflexión sobre la importancia de la asignatura Lexicografía en la formación de futuros profesores de español como lengua extranjera (E/LE), así como la utilización de diccionarios en clase. Para tanto, aplicamos el primero cuestionario en el cual pretendíamos observar (i) el conocimiento previo de los futuros profesores en relación al uso de diccionario en el aula; (ii) si utilizarían esa herramienta didáctica en sus prácticas docentes; (iii) cuál sería/será la finalidad de la inclusión de ese material en el aula y, por fin, (iv) si eses alumnos tendrían interese en participar de un curso teórico-práctico de formación inicial en Lexicografía Pedagógica. Con una contestación positiva en esta última indagación, realizamos dos cursos teórico-prácticos en las modalidades de Extensão y Minicurso en una Universidad del Interior del Estado de São Paulo, en los cuales discutimos sobre conceptos básicos de Lexicografía, sobre el buen uso de diccionario en clase y, incluso, sobre las actividades que colaboran para el uso de ese material didáctico en el aula de (E/LE). Al final de cada modalidad de curso, aplicamos el segundo cuestionario con la finalidad de detectar las probables mudanzas de opinión o de motivación con relación al uso de diccionario. Los instrumentos utilizados para la colecta de datos fueran los cuestionarios (inicial e final), las notas de campo y las actividades elaboradas por los futuros profesores. Por medio de análisis cualitativas, llegamos a la conclusión de que los graduandos se sienten sin preparo para utilizar el diccionario en clase y, de ese modo, observamos, también que hay una necesidad de formación para la capacitación y uso de ese material didáctico, dato que con ese recurso el futuro profesor podrá potencializar la enseñanza del vocabulario en el aula de E/LE por medio de actividades que utilicen el diccionario / Mestre
54

Proposta de dicionário de aprendizagem : descrição de alguns verbos no contexto do Português do Brasil como segunda língua

Pires, Flávia de Oliveira Maia 07 August 2015 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2015. / Esta pesquisa foi desenvolvida no Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos - Centro Lexterm – e está inserida na linha de pesquisa Léxico e Terminologia do Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL - do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas - LIP- da Universidade de Brasília - UnB. A pesquisa é de natureza qualitativa e o método descritivo foi adotado para que os fatos de língua sejam coletados, observados, registrados e analisados. O objeto de estudo é a categoria verbo da língua portuguesa com o objetivo de elaborar uma proposta de dicionário de aprendizagem de verbos do Português do Brasil como segunda língua. As razões para a escolha deste objeto de estudo respaldam-se na natureza do verbo, que ocupa lugar privilegiado nos enunciados, pois contém informações que dão movimento ao discurso, que engloba estados e eventos dentro do universo conceitual humano e, desse modo, seleciona e restringe os argumentos que o acompanham nos enunciados, por isso deve ser lexicografado dentro de base teórica e critérios linguísticos e extralinguísticos. Assim, esta pesquisa apresenta noções acerca da aprendizagem de língua, na perspectiva de segunda língua –L2, da natureza do léxico, dos atributos do verbo e dos princípios teóricos da lexicografia para aprendizagem de línguas. A pesquisa sustenta-se na base epistemológica da Gramática Discursivo-Funcional - GDF de Hengeveld e Mackenzie (2008, 2010), nos estudos teóricos de Chafe (1979), na teoria de valência Borba (1996 e 2003) e da Lexicologia e da Lexicografia, de Rey-Devobe (1971, 1984), Haensch (1982, 1997), Faulstich (1990, 1993, 1998 e 2010) e Lara (1997). A GDF inclui a interação verbal na análise de língua, além das expressões linguísticas, e inclui o componente conceitual, componente contextual, componente de saída na interação verbal, que se interligam ao componente gramatical por meio de operações de formulação e de codificação, seguindo uma organização hierárquica, a top down. Os estudos de Chafe (1979) e Borba (1996) apresentam o sistema sintático-semântico que descreve características dos verbos como de estado, de ação, de processo e de estado-processo, além das informações morfossitáticas como número, pessoa, tempo e modo. A análise dos significados dos verbos é apresentada segundo aspectos sintático-semânticos em enunciados relacionados a 17 contextos situacionais, a saber: alimentação, atividades comerciais, atividades domésticas, clima e tempo, crime e violência, educação, esporte, lazer, moradia, profissão e trabalho, relações sociais, trânsito e transporte, vestimentas e indumentárias e viagem e hospedagem. O resultado deste estudo é a apresentação da proposta Dicionário de aprendizagem de verbos do português do Brasil como segunda língua – Dicverb/PL2 -, para aprendizes da língua portuguesa, em fase inicial de aprendizagem. O Dicveb/PL2 visa a oferecer meios que auxiliem a aprendizagem dos verbos de modo eficiente, dentro de contextos linguístico, situacionais e culturais existentes na língua portuguesa falada no Brasil. / This research was developed in Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos – Centro Lexterm - and it is inserted in the search line Lexicon and Terminology of the Graduate Program in Linguistics - PPGL - Department of Linguistics, Portuguese and Classical Languages - LIP- University of Brasilia - UnB. The research is qualitative and the descriptive method was adopted for the facts of language are collected, observed, recorded, analyzed. The study object is the verb category of the Portuguese language in order to draft a Portuguese verb learning dictionary of Brazilian Portuguese as a second language – L2. The reasons for choosing this object is because the nature of the verb, that is a kind of word that occupies a special place in the statements, because it contains information that gives movement to the speech, this is a type of word which encompasses states and events within the human conceptual universe and thus selects and restricts the arguments that follow it in the statements, so it should be described in dictionary within theoretical basis and linguistic and extralinguistic criteria. Thus, this research presents notions about language learning from the perspective of second language -L2, the nature of the lexicon, the verb attributes and theoretical principles of pedagogical lexicography. The research supports on the epistemological basis of Functional Discourse Grammar - GDF Hengeveld and Mackenzie (2008, 2010), Chafe (1979) and Borba (1996 and 2003), Lexicology and Lexicography, Rey-Devobe (1971, 1984), Haensch (1982, 1997), Faulstich (1990, 1993, 1998 and 2010) and Lara (1997). The GDF includes discursive interaction in the language analysis beyond linguistic expressions, and includes conceptual component, context component output component verbal interaction which interconnect the grammar component by means of formulation and coding operations, following a hierarchical organization, the top down. The study of Chafe (1979) and Borba (1996) presents the syntactic-semantic system that describes characteristics of verbs such as state, action, process and state-process, in addition to morphosyntactic information such as number, person, time and mode. The analysis of the meanings of the verb is presented according to syntactic-semantic aspects in statements related to 17 situational contexts, namely food, business activities, domestic activities, climate and weather, crime and violence, education, sport, leisure, housing, occupation and work, social relations, traffic and transportation, clothing and costumes and travel and lodging. The result of this study is presenting the proposal Dicionário de aprendizagem de verbos do português do Brasil como segunda língua – Dicverb/PL2 -, for beginners of Portuguese Language. The Dicveb/PL2 aims at offering means to assist in verb learning efficiently within Brazilian linguistic, situational and cultural contexts.
55

Uso do dicionário no ensino de língua espanhola : proposta de guia teórico-metodológico para professores /

De Grandi, Lígia. January 2014 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Isadora Valencise Gregolin / Resumo: O presente trabalho insere-se na linha de pesquisa Estudos do Léxico com contribuições para o ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras (LE), mais precisamente a Língua Espanhola. Neste sentido, esta pesquisa tem por objetivo propor um Guia teórico- -metodológico que possa orientar o professor de Língua Espanhola quanto ao uso do dicionário bilíngue pedagógico, pois o dicionário é um material que pode servir de apoio nas aulas de línguas, colaborando não só com o trabalho do professor, mas também para o efetivo desenvolvimento das habilidades de compreensão e de produção de textos pelos alunos. É importante que o docente saiba manusear o dicionário para tirar melhor proveito de toda informação que este possa oferecer e, consequentemente, motive o aluno a ter esse mesmo anseio pela pesquisa à obra lexicográfica, já que esta auxilia o aprendiz de LE a ter mais autonomia de estudo. Assim, a presente pesquisa tem como base teórica a Lexicografia Bilíngue (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) e a Lexicografia Pedagógica (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTÍN GARCÍA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONÉS, 2005; WELKER, 2008), uma vez que elas dão suporte à elaboração do Guia que nos propusemos a organizar. Fundamentamo-nos, também, nas teorias de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) como escopo para observarmos, no decorrer da história, o ensino de vocabulário e, a partir disso, elaborar nossa proposta. A metodologia da pesquisa é qualitativa, baseada nas pesquisas teóricas e na descrição dessa teoria, de forma que esta nos apoie na organização do Guia teórico- -metodológico que desenvolvemos. Esse Guia mostra ao professor de Língua Espanhola, por meio de exemplos retirados de dicionários bilíngues e/ou monolíngues, as partes constitutivas de um dicionário; com isso, pretende-se que o... / Abstract: This work is part of the research studies Lexicon line and it's contribution to the teaching and learning of foreign languages, specifically the Spanish Language. In this sense, this research aims to propose a theoretical-methodological guide that can aid the teacher of Spanish language in the use of a bilingual pedagogical dictionary. The dictionary contains material that can serve as support in the language classroom, aiding not only with the teacher's work, but also for the effective development of the skills necessary for the understanding and production of texts for students. It is important that teachers learn to handle the dictionary to best take advantage of all the information that it can provide and consequently motivate the student to have that same desire for the lexicographical research work, as this helps the trainee LE to have more autonomy study. Thus, this research is based on theoretical Lexicography Bilingual (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) and Pedagogical Lexicography (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTIN GARCIA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONES 2005; WELKER, 2008) since they support the elaboration of the Guide we set out to organize. We are also grounded in the theories of teaching and learning foreign languages (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) as a scope to observe throughout history the vocabulary teaching and, from this, to establish our proposal. The research methodology is qualitative, based on the theoretical research and description of this theory, so that it can support us in organizing the theoretical and methodological guide that we developed. This guide shows the Spanish language teacher, through examples from bilingual and / or monolingual dictionaries, the constitutive parts of a dictionary; from this, it is intended that the teacher develops knowledge of the metalanguage used by lexicography so that you can use the... / Resumen: Este trabajo se inserta en la línea de investigación Estudios del Léxico con contribuciones para la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras (LE), más precisamente la Lengua Española. En este sentido, esta investigación tiene por objetivo proponer una Guía Teórico-metodológica que pueda orientar al profesor de Lengua Española en cuanto al uso del diccionario bilingüe pedagógico, pues el diccionario es un material que puede servir de apoyo en las clases de lenguas, colaborando no solo con el trabajo del profesor, sino también para el efectivo desarrollo de las habilidades de comprensión y de producción de textos por los alumnos. Es importante que el docente sepa manejar el diccionario para sacar mejor provecho de toda información que este ofrece y, en consecuencia, motive al alumno a tener ese anhelo por la investigación a la obra lexicográfica, ya que esta auxilia al aprendiz de LE a tener más autonomía de estudio. Así, la presente investigación tiene como base teórica la Lexicografía Bilingüe (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) y la Lexicografía Didáctica (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTIN GARCIA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONES 2005; WELKER, 2008), una vez que ellas dan soporte a la elaboración de la Guía que nos propusimos a organizar. Nos fundamentamos, también, en teorías de la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) como propósito para que observemos, en el transcurrir de la historia, la enseñanza de vocabulario y, a partir de eso, elaborar nuestra propuesta. La metodología es cualitativa, basada en las investigaciones teóricas y en la descripción de esa teoría, de forma que nos apoye en la organización de la Guía Teórico-metodológica que desarrollamos. Esa Guía muestra al profesor de Lengua Española, mediante ejemplos retirados de diccionarios bilingües y/ o... / Mestre
56

O dicionário pedagógico e a homonímia : em busca de parâmetros didáticos /

Pereira, Renato Rodrigues. January 2018 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Ana Paula Tribessi Patrício Dargel / Banca: Aparecida Negri Isquerdo / Banca: Claudia Zavaglia / Banca: María Teresa Fuentes Morán / Resumo: Esta pesquisa apresenta parâmetros de organização hiper, macro e microestrutural de formas lexicais homônimas em espanhol para dicionários pedagógicos destinados a aprendizes brasileiros. Justifica-se nossa investigação à medida que percebemos, enquanto docente, pesquisador e aprendiz do espanhol, não ter havido uma sistematicidade na organização macro e microestrutural de unidades léxicas homônimas nos dicionários que temos utilizado em nossas aulas. Estabelecemos como objetivos, portanto, discorrer sobre a homonímia nas perspectivas sincrônica e diacrônica com vistas a estabelecer critérios metodológicos para o processo de inventário de homônimos para comporem macroestruturas de dicionários pedagógicos, analisar como se dá o tratamento de unidades léxicas homônimas em dicionários de diferentes tipologias, com a intenção de verificar se os diferentes tipos de homônimos são contemplados nos dicionários e, também, se são registrados de forma didática nas obras, possibilitando atender especialmente as necessidades dos estudantes que se encontram em níveis iniciais de aprendizagem. Para tanto, orientamo-nos pelos princípios teórico-metodológicos da Lexicografia Pedagógica e da Lexicologia. Ademais, guiamo-nos pelas seguintes questões: i) os diferentes tipos de formas homônimas, tanto no espanhol quanto no português, fazem parte das macroestruturas dos distintos dicionários analisados? ii) os tratamentos homonímicos existentes em diferentes dicionários atendem às necessidades dos... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Resumen: Esta tesis presenta parámetros de organización hiper, macro y microestructural de unidades léxicas homónimas en español para diccionarios didácticos destinados a aprendices brasileños. Se justifica nuestra investigación a medida que percibimos, en cuanto docente, investigador y aprendiz de español, que no ha habido una sistematicidad en la organización de unidades léxicas homónimas en los diccionarios que hemos utilizado en nuestras clases. Establecemos como objetivos, por lo tanto, discurrir respecto a la homonimia en las perspectiva sincrónica y diacrónica con la intención de establecer criterios metodológicos al proceso de inventario de homónimos para que compongan macroestructuras de diccionarios didácticos, analizar cómo ocurre el tratamiento de unidades léxicas homónimas en diccionarios de diferentes tipologías, con el propósito de verificar si los distintos tipos de homónimos son contemplados en los diccionarios y, además, si están registrados de forma didáctica en las obras, posibilitando atender las necesidades de los estudiantes que se encuentren en niveles iniciales de aprendizaje en especial. Para tanto, nos orientamos por los principios teórico-metodológicos de la Lexicografía Pedagógica y de la Lexicología. Todavía, nos guiamos por las siguientes cuestiones: i) ¿los diferentes tipos de formas homónimas, tanto en español como en Portugués, componen las macroestruturas de los distintos diccionarios analizados? ii) ¿los tratamientos homónimos existentes en diferent... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Abstract: This research proposes macro and microstructural organization parameters of homonymous lexical forms in Spanish for pedagogical dictionaries destined to Brazilian apprentices. Our research is justifiable as we perceive, as a teacher, researcher and Spanish apprentice, that there has not been a systematicity in the macro and microstructural organization of homonymous lexical units in the dictionaries that we have used in our classes. Therefore, we established, as objectives, to realize a bibliographic review of the General and Pedagogical Lexicography as a way of acquiring theoretical and methodological support for our investigation; to reflect on the homonymy in the synchronic and diachronic perspectives in order to establish methodological criteria for the homonyms inventory process to compose nomenclatures of pedagogical dictionaries; to analyze how the homonymous lexical units are treated in dictionaries of different typologies, with the intention of verifying if the different types of homonyms are contemplated in the dictionaries and also if they are recorded in a didactic way in the works, making it possible to attend especially the needs of the students at initial levels of learning. For this, we are guided by the theoretical-methodological principles of the Pedagogical Lexicography and Lexicology. In addition, we are guided by the following questions: i) the different types of homonymous forms, both in Spanish and in Portuguese, are part of the nomenclatures of the dif... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor
57

Estudo de dicionários escolares e proposta de elaboração de Dicionário temático infantil de Língua Portuguesa

Gonçalves, Sheila de Carvalho Pereira [UNESP] 06 February 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:30:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2013-02-06Bitstream added on 2014-06-13T18:40:37Z : No. of bitstreams: 1 goncalves_scp_dr_sjrp_parcial.pdf: 164705 bytes, checksum: 2ce958c3a4d4a43c30c93eab57632ed1 (MD5) Bitstreams deleted on 2015-02-23T17:35:47Z: goncalves_scp_dr_sjrp_parcial.pdf,Bitstream added on 2015-02-23T17:36:21Z : No. of bitstreams: 1 000713506.pdf: 3772643 bytes, checksum: df7382a5a9e64ac8268fa125dfb1dcd8 (MD5) / Os dicionários são obras importantes no contexto escolar. Esta pesquisa tem como objetivos: a) proceder a um estudo comparado dos dicionários do tipo 2, ou seja, obras que, com base na análise do Programa Nacional do Livro Didático do Ministério da Educação e Cultura - PNLD/MEC 2006, possuem um número mínimo de 3.500 e máximo de 10.000 verbetes e uma proposta lexicográfica adequada a alunos em fase de consolidação do domínio da escrita; b) analisar os diferentes critérios adotados na confecção dos dicionários do tipo 2 considerando as necessidades do público-alvo a que essas obras foram redigidas; c) refletir sobre a adequação ou não dos critérios adotados na elaboração desses dicionários sempre tendo em vista o público a que eles se destinam. d) elaborar uma proposta de dicionário temático infantil de língua Portuguesa organizado em campos temáticos, que privilegiem o universo infantil e que seja destinado a alunos do 4º e 5º anos do ensino Fundamental; e) discutir as contribuições de uma proposta de dicionário construído com base em uma organização em campos. A pesquisa se insere nos campos da Lexicologia e da Lexicografia e teve como base um corpus constituído pelos seguintes dicionários: Dicionário Escolar da Língua Portuguesa Ilustrado com a Turma do Sítio do Pica-Pau Amarelo, Caldas Aulete, editora Nova Fronteira, 2005; Dicionário Ilustrado de Português de Maria Tereza Camargo Biderman, editora Ática, 2004; Dicionário da Língua Portuguesa Ilustrado, editora Saraiva Júnior, 2005. Esses dicionários são obras que compõem um acervo entregue às escolas públicas no ano de 2006 pelo PNLD/MEC. Portanto, obras lexicográficas que passaram pelo crivo de diversos especialistas, foram consideradas aprovadas e adequadas ao contexto escolar pelo respectivo programa / Dictionaries are important works in the school context. This research aims to: a) carry out a comparative study of type 2 dictionaries, i.e., works that, based on analysis of National Textbook Programme of the Ministry of Education and Culture - PNLD/MEC 2006, have a minimum number of 3.500 and a maximum of 10.000 entries and a lexicographic proposal appropriate for students in consolidation phase of the writing field; b) analyze the different criteria adopted in the preparation of type 2 dictionaries considering the needs of the target audience that these works were drafted to; c) reflect on the appropriateness or not of the criteria adopted in the preparation of these dictionaries always according to the audience they are intended. d) draft a Portuguese language children themed dictionary organized in thematic fields, which promotes the child's universe and is intended for students of 4 th and 5 th grades the elementary school; e) discuss the contributions of a proposal of dictionary based on an organization of fields. The research falls in the fields of Lexicology and Lexicography and was based on a corpus composed of the following dictionaries: Dicionário Escolar da Língua Portuguesa Ilustrado com a Turma do Sítio do Pica-Pau Amarelo, by Caldas Aulete, Nova Fronteira Publishing, 2005; Dicionário Ilustrado de Português by Maria Tereza Camargo Biderman, Ática Publishing, 2004; Dicionário da Língua Portuguesa Ilustrado, Saraiva Júnior Publishing, 2005.These dictionaries are works that comprise a collection given to public schools in 2006 by PNLD/MEC. So, lexicographical works that passed through the sieve of numerous experts, were considered appropriate to the context and approved by the program
58

Uso do dicionário no ensino de língua espanhola: proposta de guia teórico-metodológico para professores

De Grandi, Lígia [UNESP] 23 April 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-03-03T11:52:50Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-04-23Bitstream added on 2015-03-03T12:06:59Z : No. of bitstreams: 1 000809742_20190423.pdf: 90697 bytes, checksum: e6bb161827473d12c8fb9ef75609bac4 (MD5) / O presente trabalho insere-se na linha de pesquisa Estudos do Léxico com contribuições para o ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras (LE), mais precisamente a Língua Espanhola. Neste sentido, esta pesquisa tem por objetivo propor um Guia teórico- -metodológico que possa orientar o professor de Língua Espanhola quanto ao uso do dicionário bilíngue pedagógico, pois o dicionário é um material que pode servir de apoio nas aulas de línguas, colaborando não só com o trabalho do professor, mas também para o efetivo desenvolvimento das habilidades de compreensão e de produção de textos pelos alunos. É importante que o docente saiba manusear o dicionário para tirar melhor proveito de toda informação que este possa oferecer e, consequentemente, motive o aluno a ter esse mesmo anseio pela pesquisa à obra lexicográfica, já que esta auxilia o aprendiz de LE a ter mais autonomia de estudo. Assim, a presente pesquisa tem como base teórica a Lexicografia Bilíngue (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) e a Lexicografia Pedagógica (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTÍN GARCÍA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONÉS, 2005; WELKER, 2008), uma vez que elas dão suporte à elaboração do Guia que nos propusemos a organizar. Fundamentamo-nos, também, nas teorias de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) como escopo para observarmos, no decorrer da história, o ensino de vocabulário e, a partir disso, elaborar nossa proposta. A metodologia da pesquisa é qualitativa, baseada nas pesquisas teóricas e na descrição dessa teoria, de forma que esta nos apoie na organização do Guia teórico- -metodológico que desenvolvemos. Esse Guia mostra ao professor de Língua Espanhola, por meio de exemplos retirados de dicionários bilíngues e/ou monolíngues, as partes constitutivas de um dicionário; com isso, pretende-se que o... / This work is part of the research studies Lexicon line and it’s contribution to the teaching and learning of foreign languages, specifically the Spanish Language. In this sense, this research aims to propose a theoretical-methodological guide that can aid the teacher of Spanish language in the use of a bilingual pedagogical dictionary. The dictionary contains material that can serve as support in the language classroom, aiding not only with the teacher's work, but also for the effective development of the skills necessary for the understanding and production of texts for students. It is important that teachers learn to handle the dictionary to best take advantage of all the information that it can provide and consequently motivate the student to have that same desire for the lexicographical research work, as this helps the trainee LE to have more autonomy study. Thus, this research is based on theoretical Lexicography Bilingual (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) and Pedagogical Lexicography (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTIN GARCIA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONES 2005; WELKER, 2008) since they support the elaboration of the Guide we set out to organize. We are also grounded in the theories of teaching and learning foreign languages (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) as a scope to observe throughout history the vocabulary teaching and, from this, to establish our proposal. The research methodology is qualitative, based on the theoretical research and description of this theory, so that it can support us in organizing the theoretical and methodological guide that we developed. This guide shows the Spanish language teacher, through examples from bilingual and / or monolingual dictionaries, the constitutive parts of a dictionary; from this, it is intended that the teacher develops knowledge of the metalanguage used by lexicography so that you can use the... / Este trabajo se inserta en la línea de investigación Estudios del Léxico con contribuciones para la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras (LE), más precisamente la Lengua Española. En este sentido, esta investigación tiene por objetivo proponer una Guía Teórico-metodológica que pueda orientar al profesor de Lengua Española en cuanto al uso del diccionario bilingüe pedagógico, pues el diccionario es un material que puede servir de apoyo en las clases de lenguas, colaborando no solo con el trabajo del profesor, sino también para el efectivo desarrollo de las habilidades de comprensión y de producción de textos por los alumnos. Es importante que el docente sepa manejar el diccionario para sacar mejor provecho de toda información que este ofrece y, en consecuencia, motive al alumno a tener ese anhelo por la investigación a la obra lexicográfica, ya que esta auxilia al aprendiz de LE a tener más autonomía de estudio. Así, la presente investigación tiene como base teórica la Lexicografía Bilingüe (HAENSCH; OMEÑACA, 2004; ALVAR EZQUERRA, 2001, 2003) y la Lexicografía Didáctica (HERNÁNDEZ, 2008; KRIEGER, 2007; MARTIN GARCIA, 1999; PONTES, 2009; PRADO ARAGONES 2005; WELKER, 2008), una vez que ellas dan soporte a la elaboración de la Guía que nos propusimos a organizar. Nos fundamentamos, también, en teorías de la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras (SÁNCHEZ, 2009; BARALO, 1999; ABADÍA, 2000; SANTOS GARGALLO, 1999; VALLEJO, 2004) como propósito para que observemos, en el transcurrir de la historia, la enseñanza de vocabulario y, a partir de eso, elaborar nuestra propuesta. La metodología es cualitativa, basada en las investigaciones teóricas y en la descripción de esa teoría, de forma que nos apoye en la organización de la Guía Teórico-metodológica que desarrollamos. Esa Guía muestra al profesor de Lengua Española, mediante ejemplos retirados de diccionarios bilingües y/ o...
59

Dicionário de escritoras catarinenses

Silveira, Cláudia Regina 25 October 2012 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2011 / Made available in DSpace on 2012-10-25T19:21:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 297509.pdf: 1902617 bytes, checksum: 271a59721e74445df80b3a8afd6ce129 (MD5) / O ato de escrever foi, por muitos anos, considerado de domínio masculino. Aos poucos, as mulheres foram transgredindo normas e conquistando também esse espaço; contudo, a escrita de autoria feminina não esteve muito presente na formação da literatura brasileira e, consequentemente, no cânone literário. Em Santa Catarina (e na maior parte do país), o aparecimento efetivo da literatura escrita por mulheres se dá no século XIX. Diversas foram as escritoras que publicaram seus textos (basicamente poemas) em jornais; no entanto, suas publicações em livro eram muito limitadas. A partir do século XX, principalmente após os anos 1970, motivadas pelo feminismo e seus consequentes reflexos políticos e sociais, as mulheres intensificam sua vida intelectual e começam a ter maior acesso ao mundo das publicações. A fim de demonstrar essa tese, esta pesquisa teve como objetivo organizar um dicionário literário de mulheres catarinenses, contemplando os mais diversos gêneros, como: poesia, contos, crônicas, romances, memórias e literatura infanto-juvenil. Para isso, foi realizada uma pesquisa qualitativa de caráter exploratório envolvendo pesquisa de campo em diversas cidades catarinenses. Ao todo, foram organizados 401 verbetes que incluem a biografia e bibliografia das escritoras. Os resultados comprovaram que o gênero predominante na escrita das mulheres em Santa Catarina é a poesia e que as cidades catarinenses que mais publicam são Florianópolis, Blumenau, Joinville, Itajaí e Lages. / L´acte d´écrire a été, pendant longtemps, consideré comme un acte masculin. Peu à peu, les femmes ont essayé de changer les normes et ont commencé a conquérir le droit de participer à la littérature; par contre, l´écriture féminine n´a pas été trop présente à la formation de la littérature brésilienne et, par conséquent, au canon littéraire. À Santa Catarina (ainsi que dans la plus grande partie du pays), les premières manifestations de la littérature féminine sont du XIX siècle. Les femmes ont été nombreuses à publier leurs textes (surtout des poèmes) dans les journaux mais en livres cela a été bien limité. A partir du XXème siècle, surtout aprés les années 1970, motiveés par le mouvement féministe et ses reflets politiques et sociaux, les femmes ont intensifié leur participation à la vie intellectuelle et ont commencé à publier beaucoup plus. Pour valider cette thèse, la recherche a eu como objectif celui d´organizer un dictionnaire litéraire des écrivains "catarinenses", qui a accepté plusieures genres, comme, par exemple: poèmes, nouvelles, contes, romans, mémoires. Pour cela, une recherche qualitative exploratoire a eté accomplie dans plusieurs villes de Santa Catarina. Nous avons organisé 401 entrées dans le dictionnaire qui comprennent la biographie et la bibliographie de l´oeuvre de chaque auteur. Les résultats montrent que le genre dominant dans l´écriture féminine à Santa Catarina est la poésie et que les villes avec le plus grand nombres d´auteurs sont: Florianópolis, Blumenau, Joinville, Itajaí e Lages.
60

O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe

Souza, Marcos Antônio de 23 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008. / Made available in DSpace on 2012-10-23T16:05:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 273667.pdf: 1385993 bytes, checksum: 2c3ea5f466a7c2a004fa49dd996aa441 (MD5) / Esta dissertação de mestrado foi concebida como um trabalho original relacionado à lexicografia bíblica hebraica. O problema abordado neste estudo pode ser formulado da seguinte maneira: O estudo procura investigar o popular dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) baseado em um dos mais antigos dicionários e editado por volta de 1810 por Wilhelm Gesenius como um modelo de sistema lexical bilíngüe no contexto da polêmica envolvendo glosas, definições e domínios semânticos. Partindo da hipótese de que ciência é qualquer conhecimento obtido pelo Método Científico, este estudo está estruturado em uma série de três passos. No primeiro passo observação a lexicografia hebraica bíblica é investigada mediante uma identificação dos principais dicionários de hebraico bíblico publicados em língua inglesa e portuguesa quanto as suas macro-estrutura e micro-estrutura. No segundo passo, uma hipótese é formulada. Partindo do conceito de que lexicografia é uma disciplina de aplicação em que o propósito vem primeiro e posteriormente a teoria, formula-se a hipótese de que um dicionário de hebraico bíblico é um modelo de um sistema lexical bilíngüe. Como fundamento teórico para esta hipótese, é apresentada uma analogia com um dos mais bem sucedido modelo de sistema e utilizado pelos engenheiros de telecomunicações o modelo de Erlang e o conceito de cadeia de transferência desenvolvido a partir do triângulo da significação de Ogden & Richards. O terceiro e último passo consiste em um experimento apropriado para verificação da validade da hipótese. Neste experimento, quatro poemas hebraicos (dois bíblicos, um medieval e um moderno) são traduzidos segundo as glosas fornecidas pelo BDB e comparadas às glosas de quatro outros dicionários de hebraico, além de uma comparação com antigas traduções da Bíblia Hebraica (Septuaginta e Vulgata) para os dois poemas bíblicos. / This Masters degree dissertation was conceived as an original work mainly concerned to Biblical Hebrew Lexicography. The basic problem in this study is to be formulated as follows: The study seeks to investigate the well-know Biblical Hebrew dictionary by Brown, Driver, and Briggs (BDB) based in one of the oldest Hebrew dictionary published around 1810 by Wilhelm gesenius as a model of a lexical bilingual system in the context of the polemic involving glosses, definitions and semantic domains. Proceeding on the assumption that Science is any knowledge that is arrived at by the Scientific Method, this study is structured on a series of three definite steps. In the first step observation modern Biblical Hebrew Lexicography is observed by a survey of Hebrew dictionaries published in English and Portuguese languages with a analysis of their macrostructure and microstructure. In the second step, a hypothesis is formulated. On the assumption that lexicography is an applied discipline in which the purpose comes first and the theory comes last, a hypothesis is formulated in which a Biblical Hebrew Dictionary is a model of a lexical bilingual system. As a framework for this hypothesis, a analogy is made with one of the most successful system model used by telecommunication engineers the Erlangs model and the concept of chain of transference is developed based on the Ogden & Richards triangle of signification. The third and final step is an appropriate experiment to see if the hypothesis is ubstantiated. In this experiment, four Hebrew poems (two biblical poems, one medieval poem and one modern poem) are translated according the glosses provided by BDB and compared to the glosses of four other Hebrew dictionaries besides a comparison to Hebrew Bible ancient versions (Septuagint and Vulgate) for the two biblical poems.

Page generated in 0.0405 seconds