• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 11
  • Tagged with
  • 11
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Les mécanismes de l'intercompréhension entre interactants de langues/cultures différentes en contexte de clavardage

Bernier, Marie January 2005 (has links)
Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
2

Appropriation de la compétence écrite de jeunes adultes malaisiens en milieu exolingue et endolingue pour une meilleure intégration dans un établissement supérieur français : problématique de l'écrit dans une situation d'apprentissage du FLE, difficultés liées à la reprise anaphorique et la reformulation de textes / The mastering of the written competency of young Malaysian adult learners of a target language in the ext-lingual and en train-lingual context with the aim of a better integration into a higher French institution of learning : issue of writing within

Ho, Lai Wan 07 December 2018 (has links)
Cette recherche vise à étudier deux procédés textuels : la reprise anaphorique et la reformulation textuelle, dans des écrits en FLE, produits par des étudiants Malaisiens à l'Institut de formation des formateurs de langues étrangères ou connu comme IPG KBA à Kuala Lumpur, Malaisie. La problématique générale s'inscrit dans le cadre de la didactique du texte écrit, relevant d'une linguistique textuelle qui permet de mieux comprendre la qualité du texte. Il s‟agit à la fois des caractéristiques observables à la surface du texte et des choix opérés pour construire et organiser la matière textuelle. La question fondamentale que nous nous sommes posée est de savoir comment aider les apprenants en FLE à se rendre compte de l'importance de l'articulation des deux niveaux local et global de l'organisation du texte, de sorte qu'ils arrivent à comprendre où se situent les dysfonctionnements dans leurs textes, de quels types de dysfonctionnements il s‟agit et de quelle manière ils peuvent y remédier. La méthodologie de recherche est basée sur une expérimentation auprès du public visé, conjuguant de facteurs textuels et extratextuels. L'analyse des textes d'apprenants a pour objectif de repérer, classer et interpréter les difficultés non seulement en fonction d'un cadre théorique d'analyse de textes mais en fonction d'une démarche comparative entre écrits d'un public en milieu d'apprentissage exolingue et celui d'endolingue. Les résultats atteints montrent que la sensibilisation des apprenants et le travail de réflexion avec eux, sur desf acteurs extratextuels, peuvent les aider à améliorer la qualité de leur production écrite. Il est aussi démontré qu‟en matière de connaissances textuelles, tout ce qui est intériorisé et maîtrisé en langue maternelle (langue première) et en anglais pourrait être exploitable de façon positive en français. Mais le français et l'anglais, deux langues étrangères, ne peuvent pas non plus être mises sur pied d'égalité, en ce qui concerne les difficultés rencontrées par les apprenants Malaisiens, du simple fait de leur « étrangeté ». Les propositions didactiques que nous avons suggérées s'inspirent de notre méthode d'analyse et reposent sur le souci d'améliorer la qualité de la production écrite en français chez le public allophone Malaisien. / This research aims at the study of two textual procedures notably the anaphoric rephrasing and the textual reformulation in the written texts in French as a Foreign Language, produced by the Malaysian students in the Institute of Teacher Training, International Languages Campus, Kuala Lumpur. The overall issue is embedded in the framework of the teaching of writing within the domain of textural linguistics. The latter enables us to understand better the quality of the text. This study deals with the observation of characteristics at the surface level as well as the choice of operations to construct and organise the textual matter. The fundamental question which confonts us is to know how to help foreign learners in French to be conscious of the importance of the global and local articulation of organising a text, leading to a better comprehension of where the textual defauts are situated. It's also more crucial to identify the types of defauts or textural disfonctionnings concerned and the remedial methods to these problems. The research methodology is based on an experiment conducted on a group of learners targetted, on a topic governed by the textual and extratextual factors. Analysis of the learners' written productions is for the objective of retrieving, regrouping and interpreting the difficulties from not only the theorical point of view but also responding to a comparative study between the written productions of a public in an exolingual and endolingual learning situations. The results achieved show that the consequences of writing on a topic bound byt he extratextual factors on the learners and the post-period of reflexion with them could help them in improving the quality of their written production. It attested also that the textual content knowledge and all that is interiorised and acquired in the first language as well as in English could be exploited in a positive way in French. However, French and English, two foreign languages cannot be put a long side equally when it comes to difficulties confronting the Malaysian learners, from the simple factual reason of their « alienicity ». The didactic propositions, which are suggested, are inspired by our method of analysis with the sole aim of improving the quality of written production in French among the Malaysian foreign learners of French.
3

L'alternance codique arabe dialectal/français dans des conversations bilingues de locuteurs algériens immigrés/non-immigrés

Ali-Bencherif, Mohammed Zakaria 04 July 2009 (has links) (PDF)
Dans la présente étude, nous décrivons et analysons les pratiques langagières de trois locutrices algériennes immigrée/non-immigrées dans un cadre familial en Algérie. Nous partons d'une analyse macrosociolinguistique afin de comprendre les attitudes, les représentations et la conscience linguistique quant à l'emploi de l'arabe dialectal et du français chez les locuteurs immigrés/non-immigrés. Les résultats de l'analyse quantitative nous servent d'indices pour appréhender l'intensification de l'emploi alternatif des deux langues dans les conversations des trois locutrices observées en milieu familial. Par ailleurs, l'articulation des deux approches, macro et micro, nous permet de mettre en valeur les fonctions que revêt l'alternance codique aussi bien dans le discours épilinguistique des locuteurs que dans leurs pratiques langagières réelles. L'étude montre également que l'alternance codique est une façon de parler, qui contribue chez nos locutrices, d'une part au développement du répertoire verbal en interaction et amène à une convergence codique. D'autre part, elle remplit plusieurs fonctions en tant que stratégie stylistique et fonctionne comme une ressource permettant de réguler les tours de parole en interaction.
4

Du rituel communicatif en classe de langue au rituel de la communication verbale quotidienne : prise de conscience de ce passage chez les étudiants de français à l'université de Cantho

Nguyen, Thang Canh 26 June 2013 (has links) (PDF)
Le processus d'apprentissage d'une langue étrangère ne consiste pas seulement à mémoriser des formes et des structures linguistiques mais aussi à développer une capacité à utiliser adéquatement des ressources langagières et à enchaîner de manière cohérente sur le discours d'autrui pour communiquer. Dans cette perspective, la présente étude s'intéresse à des échanges conversationnels en classe de FLE entre étudiants vietnamiens et en situation naturelle de communication entre ces derniers et locuteurs natifs. L'objectif visé est de comprendre et décrire les causes réelles qui aboutissent à des difficultés de communication auxquelles sont confrontés les étudiants. Par ailleurs, notre recherche vise également à examiner le rôle, les mécanismes des rituels de la communication et la prise de conscience des étudiants sur ces rituels lors de leur pratique de l'oral en milieu naturel et en classe de langue. A cet effet, les travaux qui s'inscrivent dans le cadre de l'approche interactionniste de l'acquisition des langues en contexte exolingue, de l'ethnographie de la communication et de l'analyse conversationnelle constituent une référence théorique de base. Nous avons analysé des questionnaires effectués auprès des étudiants et des enseignants, et des conversations entre étudiants et locuteurs natifs du français en centrant sur la dimension interactionnelle et sur l'emploi des stratégies de communication par ces derniers pour arriver à l'intercompréhension et à l'appropriation des éléments de la langue étrangère. Enfin, cette recherche inscrite dans une perspective didactique a pour fonction d'engendrer les conditions interactives et de préciser des moyens, les schémas interactionnels ou les nouvelles pratiques d'enseignement les plus favorables à l'apprentissage de l'oral en FLE des étudiants vietnamiens en classe de langue.
5

Du rituel communicatif en classe de langue au rituel de la communication verbale quotidienne : prise de conscience de ce passage chez les étudiants de français à l'université de Cantho / The communicative ritual in language classroom to the ritual of daily verbal communication : awareness of this passage among the students of French at Cantho University

Nguyen, Thang Canh 26 June 2013 (has links)
Le processus d’apprentissage d’une langue étrangère ne consiste pas seulement à mémoriser des formes et des structures linguistiques mais aussi à développer une capacité à utiliser adéquatement des ressources langagières et à enchaîner de manière cohérente sur le discours d’autrui pour communiquer. Dans cette perspective, la présente étude s’intéresse à des échanges conversationnels en classe de FLE entre étudiants vietnamiens et en situation naturelle de communication entre ces derniers et locuteurs natifs. L’objectif visé est de comprendre et décrire les causes réelles qui aboutissent à des difficultés de communication auxquelles sont confrontés les étudiants. Par ailleurs, notre recherche vise également à examiner le rôle, les mécanismes des rituels de la communication et la prise de conscience des étudiants sur ces rituels lors de leur pratique de l’oral en milieu naturel et en classe de langue. A cet effet, les travaux qui s’inscrivent dans le cadre de l’approche interactionniste de l’acquisition des langues en contexte exolingue, de l’ethnographie de la communication et de l’analyse conversationnelle constituent une référence théorique de base. Nous avons analysé des questionnaires effectués auprès des étudiants et des enseignants, et des conversations entre étudiants et locuteurs natifs du français en centrant sur la dimension interactionnelle et sur l’emploi des stratégies de communication par ces derniers pour arriver à l’intercompréhension et à l’appropriation des éléments de la langue étrangère. Enfin, cette recherche inscrite dans une perspective didactique a pour fonction d’engendrer les conditions interactives et de préciser des moyens, les schémas interactionnels ou les nouvelles pratiques d’enseignement les plus favorables à l’apprentissage de l’oral en FLE des étudiants vietnamiens en classe de langue. / The process of learning a foreign language consists not only in memorizing forms and linguistic structures but also in developing an ability to adequately use linguistic resources and to consistently follow the speech of others to communicate. In this perspective, the present study focuses on conversational exchanges on the one hand in a class of French as a foreign language between Vietnamese students and on the other hand in the natural communicative situations between Vietnamese students and native speakers. The objective is to understand and to describe the real causes that lead the students to difficulties of communication. Moreover, my research also aims to examine the role, the mechanisms of the rituals of communication and the awareness of students of these rituals during their oral practice both in natural environment and in language classroom. To this effect, a theoretical basic of reference is provided by the interactionist approach of language acquisition in exolingual context, the ethnography of communication and the conversational analysis. We analyzed questionnaires conducted among the students and teachers, and conversations between students and native speakers of French focusing on the interactional dimension and the use of communication strategies to achieve mutual understanding and appropriation of elements of the foreign language. Finally, this research registered in a didactic perspective is designed to create interactive conditions and to specify means, interactional diagrams or new teaching practices the most favourable to the oral learning in French as a foreign language of Vietnamese students in the language classroom.
6

L'intercompréhension entre langues distantes. Quelles pratiques ? Quelle formation ? Le cas d'une Haute école spécialisée bilingue en Suisse / Intercomprehension between distant languages. What practicies, what training? The case of a bilingual university of applied sciences in Switzerland

Ayer, Dorothée 08 March 2017 (has links)
Ce travail doctoral s’intéresse à la pratique de l’intercompréhension dans un contexte officiellement bilingue, à savoir une Haute école spécialisée en Suisse. Les langues utilisées dans les échanges entre membres de l’école (enseignants, étudiants, employés) sont l’allemand et le français, selon le principe du « chacun parle sa langue », calqué sur les pratiques de l’administration fédérale suisse. Les langues en présence sont distantes, par opposition aux langues proches ou voisines. Ce mode de communication nécessite de la part des participants des compétences réceptives dans la langue partenaire ainsi que des compétences communicationnelles pour interagir dans un contexte bilingue.Cette étude se donne comme objectif de comprendre comment les participants à une réunion bilingue choisissent la/les langue(s) pour communiquer. La question est de savoir si le principe de s’exprimer chacun dans sa langue est respecté ou si une langue domine les échanges. Le cas échéant, divers paramètres influencent le choix de la langue. Des réunions de cette école ont été enregistrées de manière à observer la répartition de l’utilisation des langues en contexte de communication professionnelle. Ce corpus de réunions a été complété par des entretiens semi-directifs, menés auprès de membres de l’école.L’institution propose des cursus en allemand et en français et par là, encourage le bilinguisme des étudiants. La communication bilingue fait également l’objet d’un enseignement dans le cadre d’un cours de langue bilingue, réunissant des étudiants francophones et germanophones. À l’inverse de la pratique de l’intercompréhension, les apprenants s’expriment dans la langue cible. Un tel cours soulève des questions quant à l’approche adoptée par les enseignants pour favoriser l’apprentissage et quant aux stratégies de communication développées par les étudiants. La portée de ce cours observé sur trois années, a été étudiée grâce aux documents de cours, à des enregistrements effectués par les étudiants et les textes réflexifs de ceux-ci.Afin d’assurer le succès de la communication dans ce contexte bilingue, les interlocuteurs, natifs et non-natifs, adaptent leur discours et mettent en place des stratégies, tout en puisant dans leur répertoire plurilingue, que ce soit en contexte professionnel ou en contexte d’apprentissage. / This doctoral research is interested in the practice of intercomprehension in an officially bilingual context: a department of a university of applied sciences in Switzerland. The languages used in exchanges between members of the school (lecturers, students, employees) are German and French, according to the ‘each speaks their own language’ principle, based on the practices of the Swiss federal administration. Languages in presence are distant, in contrast with the languages from the same family. This communication mode requires from the participants receptive skills in the other language as well as general communicative competence to interact in a bilingual context.The objective of this study is to understand how the participants in a bilingual meeting choose the language(s) in which to communicate. The question is whether the ‘each speaks their own language’ principle is respected or if one language dominates the meetings. In this case, various parameters influence the choice of the language. Several meetings at this department were recorded in order to observe the distribution of languages used in a professional communication context. This corpus of meetings was supplemented by semi-structured interviews with members of the department.The institution offers degree programmes in German and in French and in that way encourages bilingualism in the students. Furthermore, bilingual communication is also the objective in a bilingual language module, uniting French- and German-speaking students, in which, contrary to the practice of intercomprehension, learners expresses themselves in the target language. Such a module questions the pedagogic approach adopted by lecturers and the communication strategies developed by students. The impact of this module, observed over three years, was studied using module documents, audio-visual recordings of student performance and reflexive texts written by the students. To ensure the success of communication in this bilingual context, the interlocutors, both native and non-native speakers, adapt their speech and use strategies, while mining their multilingual repertoire, in professional or educational contexts. / Diese Doktorarbeit untersucht die Praxis der Interkomprehension im offiziell zweisprachigen Kontext einer Schweizer Fachhochschule. Die von den Lehrpersonen, Studierenden und Mitarbeitenden verwendeten Sprachen sind Deutsch und Französisch. Sie werden nach dem Prinzip "jeder und jede spricht die eigene Sprache" angewendet, analog zur Praxis in der Schweizer Bundesverwaltung. Deutsch (germanische Sprache) und Französisch (romanische Sprache) stammen nicht aus dem gleichen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie und sind folglich nicht nah verwandt. Diese Art zu kommunizieren verlangt von den Teilnehmenden deshalb ausgeprägte rezeptive Kompetenzen in der Partnersprache sowie auch kommunikative Kompetenzen, um in diesem zweisprachigen Kontext interagieren zu können.Diese Studie hat zum Ziel zu verstehen, wie die Teilnehmenden an einer zweisprachigen Sitzung ihre Sprache(n) wählen, um zu kommunizieren. Es soll aufgezeigt werden, ob das Prinzip "jeder und jede in der eigenen Sprache" respektiert wird oder ob eine Sprache den Austausch beherrscht. Verschiedene Parameter beeinflussen hier die Sprachwahl. Um die Verteilung der Sprachverwendung im beruflichen Kontext zu untersuchen, wurden Sitzungen aufgezeichnet. Dieser Korpus wurde mit Leitfadeninterviews ergänzt, die mit Mitarbeitenden der Fachhochschule geführt wurden. Die Schule führt Sprachkurse in Deutsch und Französisch durch und fördert so die Zweisprachigkeit der Studierenden. Die zweisprachige Kommunikation wird auch im Rahmen eines zweisprachigen Sprachkurses mit deutsch- und französischsprachigen Studierenden vermittelt. Im Gegensatz zur Praxis der Interkomprehension drücken sich die Lernenden hier aber in der Zielsprache aus. Bei so einem Kurs interessieren einerseits die von den Lehrpersonen verwendeten Methoden und andererseits die von den Studierenden entwickelten Kommunikationsstrategien. Die Wirkung dieses Kurses wurde über drei Jahre hinweg mit Hilfe der Kursunterlagen, von Audioaufnahmen und Lernreflexionstexten der Studierenden untersucht. Um in diesem zweisprachigen Kontext erfolgreich zu kommunizieren, passen die Sprechenden, ob Muttersprachler oder nicht, ihren Diskurs an. Sie legen sich Strategien zurecht und schöpfen aus ihrem mehrsprachigen Repertoire, sei es nun im beruflichen oder im Lernkontext.
7

Les méthodes d'apprentissage des apprenants de langue étrangère à travers l'analyse de leurs pratiques de "réparation" dans le cours de conversations acquisitionnelles / Learning methods of foreign language learners through the analysis of their practice to "repair" in the course of acquisitional conversations

Rubio Zenil, Buenaventura 28 September 2012 (has links)
Cette recherche s’inscrit dans le courant de l’analyse conversationnelle d’inspiration ethnométhodologique et intègre la perspective socioculturelle. Nous faisons une description située des pratiques d’apprentissage des membres des groupes de conversation du Centre de Ressources pour l’Apprentissage de Langues Étrangères en Autonomie. Sur les bases de données empiriques issues des enregistrements audio et vidéo de conversations exolingues entre apprenants de français et d’espagnol avec de locuteurs francophones et hispanophones, nous avons analysé le phénomène de la réparation (Schegloff, Jefferson & Sacks, 1977) pour décrire les « méthodes » (Garfinkel, 1967) utilisées par les participants, dans le but d’apporter des éléments à la conception de l’apprentissage dans l’action. Certaines caractéristiques des séquences de réparation sont montrées, ainsi que les orientations des participants vers l’expertise d’un des locuteurs. Nous avons pu constater la façon dont les partenaires exhibent une identité d’expert ou d’apprenant, catégories toujours changeantes au cours de l’interaction où la réparation est un outil indispensable. Nous montrons que la réparation dans les conversations exolingues est aussi une méthode d’apprentissage utilisée par les apprenants. L’interaction et particulièrement « l’interaction acquisitionelle » est un outil qui favorise l’appropriation de la L2 (« cognition in practice » Lave & Wenger, 1988 ; « community of practice », Wenger 1998) et nous permet en même temps d’observer le processus « on line » de l’appropriation des ressources linguistiques ainsi que la façon dont les participants résolvent les problèmes qui menacent l’intersubjectivité. Nous avons pu constater plus généralement, que l’apprentissage ne peut pas être défini à priori mais qu’il est contingent et contextuelle et émerge de la dynamique des activités dans l’interaction. / This research is based upon Conversation Analysis (CA) and integrates a sociocultural perspective. It describes the situated learning practices and conversations of a social group of people of a Self-Access Center. Based upon empirical data from audio and video recordings of exolingual conversations between French and Spanish learners with French and Spanish native speakers, the phenomenon of “repair” (Schegloff, Jefferson & Sacks, 1977) is analyzed to describe “methods” (Garfinkel, 1967) used by the participants in order to provide elements to understand the notion of learning-in-action. Some features of repair sequences are shown, as well as the orientations of one participant to the expertise of another participant. It is noticed that the speakers exhibit an identity of expert or learner, and I argue that category is a transitional and dynamic entity in the interaction where repair mechanism is an indispensable tool. I show that the repair mechanism in exolingual conversations is also a learning method used by learners. Interaction and particularly the "interaction for acquisition" is a tool that promotes L2 acquisition ("cognition in practice", Lave & Wenger, 1988; "community of practice", Wenger, 1998) and allows us to simultaneously observe the process "on line" of the appropriation of linguistic resources and the way participants resolve problems that risk intersubjectivity. I notice more generally, that learning cannot be defined a priori but it is contingent and contextual and emerges from the dynamic activities of interaction.
8

Dialogue, interaction et apprentissage : les pratiques dialogales : de la méthode aux classes de FLES au Liban / Dialogue, interaction and learning : dialogical practices : from textbooks to French as Foreign and Second Language classes in Lebanon

Wehbe, Mathilda 29 September 2014 (has links)
Dans ce travail de thèse, nous étudions les pratiques dialogales dans les classes de FLES au Liban. L’objectif est de caractériser le rapport existant entre les manifestations dialogales présentes, en amont, sous diverses formes (dialogue modèle, consignes…) dans un manuel de FLE et les phénomènes dialogaux observables, en aval, dans les classes de FLES qui les utilisent, en particulier lors des jeux de rôle mis en œuvre par les apprenants.La visée de cette recherche est d’étudier l’exploitation qui est faite du dialogue fictionnel du manuel à travers les interactions entre partenaires de la classe de langue au Liban. Qu’est-ce que les enseignants et/ou les apprenants en gardent et, au contraire, qu’est-ce qu’ils laissent de côté ? Comment les dialogues ou documents pédagogiques du manuel sont-ils exploités ? Les consignes du livre de l’élève sont-elles exécutées (ou non) à la lettre ? Les conseils « interactionnels » du livre du professeur sont-ils suivis (ou non) ? Etc. Nous tentons ainsi d’apporter une meilleure compréhension de la variété et de la spécificité des pratiques dialogales mises en œuvre dans des classes de FLES arabo-libanaises utilisant un manuel franco-français. / In this PhD thesis, we investigate dialogical practices in French as Foreign and Second Language (FFSL) classrooms in Lebanon. The objective is to characterize the relationship between the existing dialogical manifestations in various forms (model dialogue, instructions...) found in the FFL textbook and the dialogical phenomena observable in FFSL classes that use them, particularly during role-play activities performed by the learners.The aim of this research is to study the exploitation of fictional dialogue found in the textbook through interactions among partners in the classroom in Lebanon. What do teachers and/or students keep from the dialogue and what do they leave aside? How are the textbook’s dialogues or pedagogical documents implemented? Are the instructions of the student’s textbook applied literally or not? Are the interactional tips of the teacher’s book abided by or not? Thus, we try to provide a better understanding of the variety and specificity of dialogical practices implemented in Lebanese FFSL classes using a French textbook.
9

Gestion des tours de parole des apprenants vietnamiens dans des discussions exolingues en français : analyse du discours-en-interaction / The turn-taking management of Vietnamese non-native speakers in discussions with French native speakers : analysis of discourse in interaction

Do, Kim Thanh 26 November 2015 (has links)
Cette thèse démontre que la gestion des tours de parole des locuteurs non natifs vietnamiens en situation exolingue avec des locuteurs natifs français est caractérisée par deux types de stratégies : d’une part, des stratégies conversationnelles résultant soit de transferts de leur système de langue-culture à la situation exolingue, soit de l’appropriation des stratégies propres aux natifs français ; et d’autre part, des stratégies de communication pour pallier des problèmes de gestion de l’interaction. En plus, les problèmes de divergences codiques et culturelles entre natifs et non natifs peuvent provoquer des dysfonctionnements interactionnels et des « ratés » du système des tours de parole. En se servant de l’approche de l’analyse du discours-en-interaction, et à partir de corpus vidéo portant sur des situations de communication endolingues et exolingues, l’auteur analyse et compare les stratégies de gestion des tours de parole dans ces deux situations. Les analyses quantitatives sur la moyenne des pauses inter-tours, les chevauchements et les interruptions sont réalisées pour connaître la tendance générale des interactions. Les analyses qualitatives se focalisent sur les techniques de prise, de conservation et de passation de tour de parole des non natifs, tant sur le plan verbal que non verbal, pour en dégager les particularités.Cette thèse débouche sur des pistes pédagogiques de sensibilisation et d’entraînement aux stratégies de gestion des tours de parole des natifs français afin de mieux préparer les apprenants en situation institutionnelle à une conversation exolingue en milieu naturel. / This thesis shows that turn-taking management by Vietnamese non-native speakers communicating with French native speakers is characterized by two strategies : on the one hand, conversational strategies either resulting from transfers from their language-culture system or from the acquisition of strategies used by native French speakers ; on the other hand, communication strategies used to overcome problems of interactional management. Problems due to language and cultural divergences between native and non-native speakers may also provoke a disfunctioning of the turn-taking system.Using a method of analysis of discourse in interaction, based on a video corpus of situations of communication between native speakers and between native and non native speakers, the author analyses and compares turn-taking strategies used in these two situations. Quantitative analyses of the average rates of gaps, overlaps and interruptions are carried out to discover the general tendencies within the interactions. Qualitative analyses focus on non-native speakers’ verbal and non-verbal techniques of turn-taking, turn-keeping and turn-passing to establish their particularities.The thesis ends with a few suggestions of methods of conscious-raising and training in native speaker turn-taking strategies in order to prepare the Vietnamese learners working in an institutional context to take part in conversation with French speakers in a natural setting.
10

Ce que les enfants savent de la communication : approche contextuelle de l'hétérogénéité de groupes plurilingues. / What children know about communication : a language biographical approach of the heterogeneity of plurilingual groups

Le Pichon, Emmanuelle 02 July 2010 (has links)
Pour comprendre le développement de la conscience métacognitive d'enfants plurilingues, il est nécessaire d'examiner quels sont les facteurs qui seraient susceptibles de la développer ou de la freiner. La conscience rnétacognitive est considérée comme un élément essentiel de développement des capacités d'apprentissage. Définie en tant que capacité à planifier et à contrôler les processus réflexifs, une conscience métacognitive accrue est susceptible d'aider l'enfant plurilingue à prendre le contrôle de l'organisation de son propre apprentissage. L'examen de l'influence des facteurs susceptibles de l'améliorer a été conduit à partir d'une approche par les biographies langagières. Les résultats suggèrent que l'apprentissage d'une langue étrangère à un âge où l'enfant peut prendre conscience de son apprentissage, est l'un de ces facteurs d'amélioration. Les avantages de l'expérience d'apprentissage d'une langue étrangère sont aussi bien d'ordres sociaux que métacognitifs. / Nowadays children more often come into contact with multiple languages at different ages and in variable contexts. Consequently, they may at times be required to communicate in situations in which they lack sufficient understanding of the language used. Knowing about communication, that is, being aware of the interaction, of the potential obstacles and of different strategies to overcome them, is essential to bring exolingual situations to a successful end. Are there features of language acquisition that affect the development of this facet of metacognitive awareness? ln this thesis a specific aspect of early plurilingualism is examined. Reactions of children who learned a new language at an age and in a context in which they were able to be conscious about their learning are compared to those of children who learned a new language from birth onwards. Results demonstrate that a conscious language learning experience is a relevant factor in the development of metacognitive awareness

Page generated in 0.0377 seconds