Spelling suggestions: "subject:"L??agua brasileira dde aminais"" "subject:"L??agua brasileira dde aninais""
1 |
Que palavra vem a sua mente? : um estudo de associa??o sem?ntica em librasRamos, Lucilene Ongaratto 26 July 2017 (has links)
Submitted by PPG Letras (letraspg@pucrs.br) on 2017-12-21T18:41:07Z
No. of bitstreams: 1
Disserte??o - Lucilene.pdf: 1471962 bytes, checksum: b31e40edd06d99f4f75e832edd23ad49 (MD5) / Approved for entry into archive by Caroline Xavier (caroline.xavier@pucrs.br) on 2017-12-26T18:14:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Disserte??o - Lucilene.pdf: 1471962 bytes, checksum: b31e40edd06d99f4f75e832edd23ad49 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-12-26T18:17:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Disserte??o - Lucilene.pdf: 1471962 bytes, checksum: b31e40edd06d99f4f75e832edd23ad49 (MD5)
Previous issue date: 2017-07-26 / Funda??o de Amparo ? Pesquisa do Estado do Rio Grande do Sul (FAPERGS) / Sign languages are natural languages made up of the same linguistic properties of oral languages; they operate using visuospatial means for communication. The Brazilian Sign Language (Libras) is the language used by the hearing impaired and deaf in Brazil. Libras has a rich and complex structure, with all the linguistic elements found in Brazilian Portuguese. Research on lexical decision and semantic association in Libras are recent, and there are no data published on these issues as related to Libras. Therefore, the goal of the present study was to investigate pairs of semantic association in Libras and their strength of association from the point of view of independent variables related to Libras and to users of Libras. The present study was carried out at an association for deaf people and included 41 deaf participants signers of Libras. Based on the overall goal, the specific goals were to investigate the semantic association strength of word pairs using a list of words in Libras. Participants were asked to sign the first word that came to their minds after seeing a target sign in Libras. We also investigated iconicity and strength of association of the semantic pairs in relation to age of acquisition and schooling of deaf signers. We also investigated the pairs of words produced in comparison to those produced in Brazilian Portuguese based on a study by Holderbaum et al. (2015). The results show that 60.98% of word pairs in Libras with strong semantic association. The results also show that the iconic signs generated 12 semantically strong associations. In terms of age of acquisition and schooling, there were no significant differences in the strengths of semantic association. There were, however, differences in relation to the word list generated in Brazilian Portuguese. We suggest that cultural and visuospatial factors are associated with the mental lexicon of deaf individuals and play a role in their lexical choices. / As l?nguas de sinais s?o l?nguas naturais que consistem nas mesmas propriedades lingu?sticas tais quais as l?nguas orais e utilizam-se do canal visuoespacial para comunica??o. A L?ngua Brasileira de Sinais (Libras) ? a l?ngua usada por indiv?duos surdos no Brasil. A Libras possui uma estrutura rica e complexa, com todos os elementos lingu?sticos que tamb?m est?o presentes na l?ngua portuguesa. Associa??o sem?ntica ocorre quando palavras ou o conjunto delas est?o associadas devido a alguma rela??o lingu?stica em comum (NELSON; SCREIBER, 1992). Pesquisas que envolvam associa??o sem?ntica s?o recentes em l?ngua de sinais e n?o h? dados publicados sobre esse tema em L?ngua Brasileira de Sinais. Afim de aprofundar o entendimento de aspectos sem?nticos e lingu?sticos de Libras, o objetivo do presente estudo ? investigar pares de associa??o sem?ntica entre sinais assim como suas for?as de associa??o e tamanhos dos conjuntos na L?ngua Brasileira de Sinais, comparando diferentes vari?veis independentes relacionadas ? Libras e aos surdos. Participaram deste estudo 41 ind?viduos surdos utentes de Libras (19 mulheres e 22 homens) frequentadores de uma associa??o de surdos na cidade de Porto Alegre (RS). Foi empregada uma lista de sinais em Libras adaptada de uma lista de associa??o sem?ntica em l?ngua portuguesa (HOLDERBAUM et al., 2015) para investigar a for?a de associa??o sem?ntica de pares de sinais atrav?s da produ??o do primeiro sinal que viesse ? mente dos participantes. Al?m disso, foi comparado a for?a de associa??o e a iconicidade (uma propriedade lingu?stica de palavras cuja forma e significado se assemelham) dos pares sem?nticos, al?m da for?a de associa??o dos pares sem?nticos em rela??o ? idade de aquisi??o (precoce ou tardia) e escolaridade dos participantes surdos. Ainda, foi comparado os sinais produzidos pelos participantes surdos em rela??o ? associa??o de pares sem?nticos produzidos no portugu?s brasileiro por participantes ouvintes (estudo de Holderbaum et al. 2015). Os dados obtidos foram analisados atrav?s de porcentagem e testes estat?sticos. Os resultados mostraram que 60,98 % dos pares em Libras apresentaram uma forte associa??o sem?ntica, assim como ocorre em l?nguas orais. Ademais, os resultados tamb?m mostraram que os sinais ic?nicos n?o geraram pares semanticamente fortes estatisticamente. Outra contribui??o deste trabalho trata-se da semelhan?a entre as for?as de associa??o entre os sinais de participantes com aquisi??o precoce ou tardia de Libras da mesma forma que os participantes com ensino m?dio e superior apresentaram a mesma for?a de associa??o nos pares semanticamente gerados. Em contrapartida, foram encontradas diferen?as nas escolhas lexicais entre participantes surdos e ouvintes em rela??o ? Libras e l?ngua portuguesa. A partir dos dados deste estudo, pode-se sugerir que a Libras tenha uma organiza??o interna n?o relacionada ? l?ngua portuguesa. Desse modo, pode-se considerar que os fatores visuais e culturais envolvidos no l?xico mental dos indiv?duos surdos podem ter papel importante em suas escolhas lexicais.
|
2 |
Produ??o de textos paralelos em l?ngua portuguesa e uma interl?ngua de librasSantos, Guilherme Spolavori dos 05 March 2009 (has links)
Submitted by Setor de Tratamento da Informa??o - BC/PUCRS (tede2@pucrs.br) on 2016-10-13T13:35:03Z
No. of bitstreams: 1
DIS_GUILHERME_SPOLAVORI_DOS_SANTOS_COMPLETO.pdf: 1568900 bytes, checksum: 7b9bd74b5c4753cb8e210573b49d6adf (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-13T13:35:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DIS_GUILHERME_SPOLAVORI_DOS_SANTOS_COMPLETO.pdf: 1568900 bytes, checksum: 7b9bd74b5c4753cb8e210573b49d6adf (MD5)
Previous issue date: 2009-03-05 / This work embraces the Human-Computer Interaction and the Natural Language Processing areas of knowledge, touching accessibility concepts, based on one textual simplification architecture and on one corpus structure. The result of this research is the generation of parallel texts ? in the Portuguese Language version and in Brazilian Sign Language (LIBRAS) version ? with the objective of supplying a data repository created for future works in the Natural Language Processing area that have relation with the language of the Brazilian deaf people. This work presents a theoretical revision where are discussed questions like studies about LIBRAS linguistic aspects, acquisition of a second language in the deaf community as well as concepts of textual simplification. Complementing this discussion, related works are presented as contributions concerning to the application of the referred concepts. Based on this revision, this work studies the architecture and the functionalities of the Editor de Anota??es de Simplifica??o, in the context of PorSimples
project, as a platform for the development of a module of textual generation in a LIBRAS interlingua which is based in a simplification process. At last, the functionalities of the module are explored by a LIBRAS expert and the generated texts are analyzed searching for future improvements in the process of text production. / Esse trabalho situa-se nas ?reas de Intera??o Humano-Computador e Processamento de Linguagem Natural, atuando em conceitos sobre acessibilidade, a partir de uma arquitetura de simplifica??o textual e uma estrutura de corpus. O resultado da pesquisa trata da produ??o de textos paralelos ? na vers?o da L?ngua Portuguesa e na vers?o da L?ngua Brasileira de Sinais (LIBRAS) ? como forma de abastecer um reposit?rio de dados para trabalhos futuros na ?rea de processamento de l?ngua natural envolvendo a l?ngua dos surdos brasileiros. Sendo assim, foi elaborado um referencial te?rico em que, al?m de estudos sobre aspectos lingu?sticos da LIBRAS e aquisi??o da segunda l?ngua pelo surdo, faz-se refer?ncia a conceitos da simplifica??o textual. De forma complementar, trabalhos relacionados s?o apresentados como contribui??es no que diz respeito ? aplica??o desses conceitos. A partir disso, o trabalho estuda a arquitetura e funcionalidades do Editor de Anota??es de Simplifica??o, dentro do contexto do projeto PorSimples, como plataforma para o desenvolvimento de um m?dulo de produ??o textual em uma interl?ngua da LIBRAS baseado em um processo de simplifica??o. Por fim, as funcionalidades do m?dulo s?o exploradas por um especialista da l?ngua de sinais em quest?o e os textos produzidos s?o analisados buscando melhorias no processo de produ??o dos textos.
|
3 |
Adapta????o ?? L??ngua Brasileira de Sinais de uma escala de satisfa????o de vida para adolescentesTonin, Ros??ngela Prescendo 13 December 2016 (has links)
Submitted by Sara Ribeiro (sara.ribeiro@ucb.br) on 2017-06-09T14:33:19Z
No. of bitstreams: 1
RosangelaPrescendoToninDissertacaoParcial2016.pdf: 278011 bytes, checksum: 5f8fbb202ec66489c606e1278ae4af11 (MD5) / Approved for entry into archive by Sara Ribeiro (sara.ribeiro@ucb.br) on 2017-06-09T14:33:33Z (GMT) No. of bitstreams: 1
RosangelaPrescendoToninDissertacaoParcial2016.pdf: 278011 bytes, checksum: 5f8fbb202ec66489c606e1278ae4af11 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-09T14:33:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
RosangelaPrescendoToninDissertacaoParcial2016.pdf: 278011 bytes, checksum: 5f8fbb202ec66489c606e1278ae4af11 (MD5)
Previous issue date: 2016-12-13 / According to the principles of Positive Psychology, in particular, the valuation of the positive
aspects of life and the recognition of the linguistic singularity of the deaf, the objective of the
research was to adapt a psychological measurement instrument for the deaf population. The
adaptation to Pounds of the Multidimensional Scale of Life Satisfaction for Adolescents
(MSLSA) for deaf adolescents is based on the search for a more effective application of this
instrument with the use of the natural language of the person with deafness. The scale consists
of 52 items, divided into seven so-called components: family, self, school, comparative self,
non-violence, self-efficacy, and friendship. Scale adaptation was performed in seven steps: I -
semantic adaptation; II - translation for Libras; III - synthesis of translated versions; IV -
evaluation of the synthesis by judges; V - semantic analysis of the scale in Pounds (focus
group); - VI - back-translation and VII - empirical analysis (International Consistency
Analysis and comparison between groups). In the first four stages and at the back translation
(stage V), the participants were deaf and listeners adults proficient in Brazilian sign language
and Portuguese, all of them with university degrees. In the fourth stage, the instrument was
applied for the first time to a focus group of deaf adolescents, in order to correct possible
distortions, and in the last stage the instrument was applied to 50 deaf adolescents, students
from three public schools of Distrito Federal. The internal consistency analysis showed that
the instrument maintains the equivalence with the original instrument, has good internal
consistency with a Guttman ??2 of 0.89 for the full scale. The use of psychological measuring
instruments adapted to the Libras fulfills the expectations of this minority group that fights for
the recognition of their language and culture. On the other hand, it may be another
opportunity to fill a gap in the knowledge about what deaf adolescents think, feel and evaluate
about themselves about their life satisfaction. In addition, an instrument adapted in Pounds
offers greater reliability to the results, since many deaf people have difficulties to understand
Portuguese. / Consoante com os princ??pios da Psicologia Positiva, em especial, a valoriza????o dos aspectos
positivos da vida e pelo reconhecimento da singularidade lingu??stica dos surdos, o objetivo da
pesquisa foi adaptar um instrumento de medida psicol??gica para a popula????o surda. A
adapta????o para Libras-L??ngua Brasileira de Sinais da Escala Multidimensional de Satisfa????o
de Vida para Adolescentes (EMSVA) para adolescentes surdos se fundamenta na busca de
uma aplica????o mais eficaz desse instrumento com o uso da l??ngua natural da pessoa com
surdez. A escala ?? composta por 52 itens, divididos em sete componentes assim denominados:
fam??lia, self, escola, self comparado, n??o-viol??ncia, autoefic??cia e amizade. A adapta????o da
escala foi realizada em sete etapas: 1) adapta????o sem??ntica; 2) tradu????o para Libras; 3) s??ntese
das vers??es traduzidas; 4) avalia????o da s??ntese por ju??zes; 5) an??lise sem??ntica da escala em
Libras (grupo focal); 6) retrotradu????o e 7) an??lise emp??rica (An??lise da Consist??ncia Interna e
compara????o entre grupos). Nas quatro primeiras etapas e na retrotradu????o os participantes
surdos quanto os ouvintes eram adultos, proficientes em Libras e em Portugu??s, com
forma????o universit??ria. Na quarta etapa, houve a primeira aplica????o do instrumento para um
grupo focal de adolescentes surdos, a fim de corrigir eventuais distor????es e, na ??ltima etapa, o
instrumento foi aplicado para 50 adolescentes surdos, estudantes de tr??s escolas da rede
p??blica do Distrito Federal. A an??lise da consist??ncia interna mostrou que o instrumento
mant??m a equival??ncia com o instrumento original, possui boa consist??ncia interna com um
??2 de Guttman de 0,89 para a escala total. Dessa forma, o uso de instrumentos de medi????o
psicol??gica adaptados para a Libras atende ??s expectativas desse grupo minorit??rio que luta
pelo reconhecimento de sua l??ngua e de sua cultura. Por outro lado, pode ser mais uma
oportunidade de preencher uma lacuna no conhecimento sobre o que pensam, sentem e
avaliam sobre si mesmos os adolescentes surdos acerca de sua satisfa????o de vida. Al??m disso,
um instrumento adaptado em Libras oferece maior confiabilidade aos resultados, uma vez que
muitos surdos t??m dificuldades de compreender o Portugu??s.
|
4 |
Trajet?rias de forma??o e condi??es de trabalho do int?rprete de libras em institui??es de educa??o superiorMartins, Dil?ia Aparecida 27 February 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-04T18:32:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dileia Aparecida Martins.pdf: 1088867 bytes, checksum: 6f2e085af3b5f622ee42383756f60936 (MD5)
Previous issue date: 2009-02-27 / The current dissertation has as its goal studying the education paths and working conditions of the Libras interpreter certified by the national proficiency exam for Libras interpreting, that acts in Higher Education Institutions. According to the Law Lei de Diretrizes e Bases para a Educa??o Nacional, Lei n? 9.394 de 20 de dezembro de 1996 special education is described as a teaching form available since Child Education to Higher Education. It is constituted by material and human resources used for the guarantee of the access condition of people with studying disability. As what concerns the education of the deaf student user of Brazilian Sign Language (Libras), the presence of proficient professionals in Brazilian Sign Language is fundamental in the classroom and other educational spaces as part of the specialized support. As a result of this reality, it is seen the rise of the Libras interpreter as a professional whose education path is recent, strongly influent factor in their work conditions. The theoretical reference which gives this study its fundamentals is the critical history, where it is understood that the education and the education of the deaf person is a historical and cultural process, dated in time and social place (VIGOTSKI, 1997). In a particular way, the referent analysis to the Libras Interpreter education path occurs through the observation of the position occupied by this individual in society and their cultural and material conditions of education (BOURDIEU, 1975). As a theoretical-methodological approach, uses the qualitative research for the investigation of a field that involves human and social sciences (LOWY, 1985; GIL, 1999). The methodology used to build the data is a questionnaire composed by forty one questions and a space for comment available in a website during five months, accessed by a hundred and thirty one visitors, among them the twenty nine interpreters participant of this research. The analysis of the data considers three theme axes: education paths, working conditions and social economical reality. The results show that the education of these interpreters occurred from elements taken from the interaction with values of the deaf community, appropriation of the scientific knowledge and working relations. / A presente disserta??o tem como objetivo estudar as trajet?rias de forma??o e as condi??es de trabalho do int?rprete de Libras certificado pelo exame nacional de profici?ncia para interpreta??o de Libras, que atua em Institui??es de Educa??o Superior. De acordo com a Lei de Diretrizes e Bases para a Educa??o Nacional, Lei n? 9.394 de 20 de dezembro de 1996, a educa??o especial caracteriza-se como uma modalidade de ensino dispon?vel desde a Educa??o Infantil at? a Educa??o Superior. Constitui-se de recursos materiais e humanos utilizados para a garantia de condi??es de acesso de pessoas com defici?ncia ? escolariza??o. No que tange ? educa??o do aluno surdo usu?rio de L?ngua Brasileira de Sinais (Libras), a presen?a de profissionais proficientes em L?ngua Brasileira de Sinais torna-se fundamental em sala de aula e demais espa?os educacionais como parte do apoio especializado. Em decorr?ncia dessa realidade, visualiza-se a ascens?o do Int?rprete de Libras enquanto profissional cuja trajet?ria de forma??o ? recente, fator fortemente influente em suas condi??es de trabalho. O referencial te?rico que fundamenta este estudo ? o hist?rico cr?tico, no qual se compreende que a educa??o e a educa??o da pessoa surda ? um processo hist?rico e cultural, datado no tempo e lugar social (VIGOTSKI, 1997). De modo particular, a an?lise referente ? trajet?ria de forma??o do Int?rprete de Libras ocorre mediante a observa??o do posicionamento ocupado por esse sujeito na sociedade e ?s suas condi??es culturais e materiais de forma??o (BOURDIEU 1975). Como abordagem te?rico-metodol?gica, utiliza a pesquisa qualitativa para investiga??o de um campo que envolve as ci?ncias humanas e sociais (LOWY, 1985; GIL, 1999). A metodologia utilizada para constru??o dos dados ? um question?rio composto por quarenta e uma quest?es e um espa?o para coment?rio dispon?vel em um site durante cinco meses, acessado por cento e trinta e um visitantes, dentre eles, os vinte e nove int?rpretes participantes desta pesquisa. A an?lise dos dados considera tr?s eixos tem?ticos: trajet?rias de forma??o, condi??es de trabalho e realidade socioecon?mica. Os resultados revelam que a forma??o desses int?rpretes ocorreu a partir de elementos apreendidos da intera??o com os valores da comunidade surda, apropria??o do saber cient?fico e rela??es de trabalho.
|
5 |
Proposta de instrumento de avalia??o da consci?ncia fonol?gica, par?metro configura??o de m?o, para crian?as surdas utentes da l?ngua de sinais brasileiraCruz, Carina Rebello 10 January 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-14T13:37:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1
399739.pdf: 1135625 bytes, checksum: 7177bebcbde3b9f75a9e3ff2a6d93ccc (MD5)
Previous issue date: 2008-01-10 / Esta pesquisa prop?e a elabora??o e a aplica??o de um instrumento para avaliar a consci?ncia fonol?gica de crian?as surdas, utentes da L?ngua de Sinais Brasileira (LSB), em um dos principais par?metros estudados na fonologia da l?ngua de sinais, a configura??o de m?o (CM), e tamb?m a an?lise do pr?prio instrumento quanto ? sua aplicabilidade e efici?ncia. Os informantes desta pesquisa s?o cinco professores surdos, proficientes na LSB, e quinze crian?as surdas estudantes de uma escola para surdos da cidade de Porto Alegre, com faixa et?ria entre 6:0 e 11:1, n?o repetentes, com o in?cio da aquisi??o da linguagem na LSB entre 0:0 e 4:1, e que n?o apresentam altera??es visuais, neurol?gicas e/ou defici?ncia mental. O instrumento ? composto de duas partes: na primeira, avalia-se a profici?ncia lexical, ou seja, os conhecimentos dos informantes em rela??o ao vocabul?rio do instrumento, e, na segunda, a consci?ncia fonol?gica do par?metro CM por meio de trinta tarefas organizadas em cinco itens. Estas foram elaboradas e organizadas considerando as condi??es para a boa-forma??o de sinais e a fonologia da LSB. Os resultados demonstraram que o instrumento proposto possibilita a avalia??o da consci?ncia fonol?gica no par?metro CM, e que as tarefas possuem diferentes n?veis de complexidade. Os dados referentes ?s avalia??es dos informantes, essenciais para a an?lise do instrumento, possibilitaram que considera??es sobre o desenvolvimento da consci?ncia fonol?gica em crian?as surdas em processo de aquisi??o da linguagem fossem realizadas. Assim, por meio da aplica??o do instrumento de avalia??o proposto, foi constatado que o per?odo de exposi??o ling??stica influenciou o desempenho das crian?as. Houve a tend?ncia de os informantes apresentarem melhor desempenho conforme o aumento do per?odo de exposi??o ling??stica na LSB. Al?m disso, algumas considera??es sobre a rela??o entre aquisi??o da fonologia em crian?as surdas utentes da LSB e esta pesquisa foram estabelecidas.
|
6 |
Aprendizagem da l?ngua inglesa como terceira l?ngua (L3) por aprendizes surdos brasileiros: investigando a transfer?ncia l?xico-sem?ntica entre l?nguas de modalidades diferentesSilva, Maria Clara Corsini 07 January 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-14T13:38:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1
446246.pdf: 3553381 bytes, checksum: ed56ed9d6b2ff5ce9fef4ad323e543ab (MD5)
Previous issue date: 2013-01-07 / Research in the area of third language (L3) acquisition is still preliminary if compared to the studies on bilingual acquisition. If studies about multilingual acquisition carried out with hearing participants users of oral languages are incipient, they are even rarer with deaf learners of oral third languages because very little has been investigated so far. The present study aims at analyzing how deaf Brazilian learners of the English Language (EL) as a L3 learn English. By doing so, we try to investigate the role played by lexical and semantic transfer of the two languages previously learned Brazilian Sign Language (LIBRAS) and the Portuguese Language (PL) on the lexicon of the EL. For that purpose, this study will analyze the data collected among 9 deaf young and adult students of elementary school, students of the public system, users of LIBRAS as a mother tongue (L1) in an intermediate level, learners of PL as a second language (L2) in a basic level and beginners of EL as a L3. Having in mind the main objective of this study, we try to investigate the following: if a process of lexical transfer also occurs in languages of different modalities (sign and oral languages); if there is evidence of lexical transfer of the languages previously learned (LIBRAS and PL) on the EL and if there is a relationship between the proficiency level acquired in the previous languages (LIBRAS and PL) on the lexical and semantic acquisition of the EL. This study also searches to examine the kinds of mistakes most commonly made by deaf learners of EL (L3) whose L1 is LIBRAS and also the mistakes most frequently made by these students who are also learners of the PL as L2. The data concerning the five objectives were obtained by means of four different lexical tasks involving the participants three languages. In order to collect data, the software E-Prime was used in the first three tasks, the last one was a word production task in EL. Information of the first and second objectives of this study showed that there is a partial transfer of lexical items from a sign (LIBRAS) to an oral language (EL). Data related to the third objective demonstrated that LIBRAS (L1), more stable language, plays a more influential role than PL (L2) in transferring its linguistic elements to EL (L3). The fourth objective suggested that deaf learners of the EL as a L3, native users of LIBRAS tend to make phonological mistakes or mistakes due to the relation between fingerspelling and the first letter of the written word, but this kind of transfer does not always occur. The fifth objective indicated that deaf learners of the EL (L3) are likely to transfer linguistic items from the LP (L2) to the EL (L3), at least partially. In sum, the results of the present study are similar to researches conducted with oral languages and hearing participants according to which all languages are active in a bilingual/multilingual s mind. / As pesquisas que se dedicam a investigar os processos de aprendizagem de uma L3 ainda s?o escassas se comparadas ?s pesquisas sobre a aquisi??o de duas l?nguas. Se os estudos sobre o multilinguismo conduzidos com participantes ouvintes usu?rios de l?nguas orais s?o incipientes, bem mais raras s?o as pesquisas com sujeitos surdos aprendizes de uma L3 de modalidade oral-auditiva. Este estudo tem o objetivo de analisar como alunos surdos brasileiros aprendizes da L?ngua Inglesa (LI) aprendem aspectos l?xico-sem?nticos dessa l?ngua como L3, enfatizando-se o papel da transfer?ncia lingu?stica das duas primeiras l?nguas aprendidas LIBRAS e L?ngua Portuguesa (LP) sobre o l?xico da LI. Para tanto, este estudo analisa os dados coletados entre 9 jovens e adultos, alunos do Ensino Fundamental da rede p?blica - EJA - usu?rios da LIBRAS como L1 em n?vel intermedi?rio, aprendizes da LP como L2 em n?vel b?sico e da LI como L3 em est?gio inicial de aprendizagem. A partir do objetivo geral delimitado acima, procurou-se investigar se a transfer?ncia lexical entre l?nguas de modalidades diferentes (espa?o-visual e oral-auditiva) podia ser verificada; se havia ind?cios de transfer?ncia das l?nguas previamente aprendidas (LIBRAS e LP) sobre a LI e se existia rela??o entre a profici?ncia adquirida nas l?nguas anteriores (LIBRAS e LP) sobre a aquisi??o l?xico-sem?ntica da LI. Buscou-se tamb?m examinar o tipo de erro mais recorrente entre aprendizes surdos de LI, nativos da LIBRAS, caso a transfer?ncia no sentido LIBRAS-LI ocorresse. Da mesma forma, buscou-se investigar o tipo de erro mais comum na LI desses informantes, oriundos da transfer?ncia da LP. Os dados foram obtidos por meio da aplica??o de tr?s tarefas lexicais, utilizando-se o programa E-Prime, juntamente com um teste de produ??o de palavras escritas em LI. Os dados do primeiro e segundo objetivos apontaram a exist?ncia de transfer?ncia parcial entre l?nguas de modalidades distintas, quais sejam, a LIBRAS (1) e a LI (L3). J? os dados do terceiro objetivo indicaram que a LIBRAS, l?ngua mais estabilizada, possui um papel mais determinante por desencadear a influ?ncia dessa l?ngua sobre a LI, ainda que de forma parcial. Por sua vez, o quarto objetivo demonstrou que aprendizes surdos nativos da LIBRAS est?o mais sujeitos a cometer erros de ordem quir?mica ou fruto da rela??o alfabeto manual/letra ao aprender a LI, mas que esse tipo de influ?ncia nem sempre se verifica. Os dados do quinto objetivo indicaram a ocorr?ncia, de forma parcial, de erros de transfer?ncia da LP sobre a LI. Os resultados alcan?ados neste estudo est?o em conson?ncia com as pesquisas conduzidas com participantes ouvintes e l?nguas orais, segundo as quais todas as l?nguas est?o ativas na mente de um bi/multil?ngue.
|
7 |
Uma solu??o para gera??o autom?tica de trilhas em l?ngua brasileira de sinais em conte?dos multim?diaAra?jo, Tiago Maritan Ugulino de 14 September 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T14:55:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TiagoMUA_TESE.pdf: 1442352 bytes, checksum: a9909ef0bb9ebf04b3cad967bbf8be1c (MD5)
Previous issue date: 2012-09-14 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico / Deaf people have serious difficulties to access information. The support for sign
languages is rarely addressed in Information and Communication Technologies (ICT).
Furthermore, in scientific literature, there is a lack of works related to machine translation
for sign languages in real-time and open-domain scenarios, such as TV. To minimize
these problems, in this work, we propose a solution for automatic generation of Brazilian
Sign Language (LIBRAS) video tracks into captioned digital multimedia contents. These
tracks are generated from a real-time machine translation strategy, which performs the
translation from a Brazilian Portuguese subtitle stream (e.g., a movie subtitle or a closed
caption stream). Furthermore, the proposed solution is open-domain and has a set
of mechanisms that exploit human computation to generate and maintain their linguistic
constructions. Some implementations of the proposed solution were developed for digital
TV, Web and Digital Cinema platforms, and a set of experiments with deaf users was developed
to evaluate the main aspects of the solution. The results showed that the proposed
solution is efficient and able to generate and embed LIBRAS tracks in real-time scenarios
and is a practical and feasible alternative to reduce barriers of deaf to access information,
especially when human interpreters are not available / Os surdos enfrentam s?rias dificuldades para acessar informa??es. As Tecnologias de
Informa??o e Comunica??o (TIC) quando s?o desenvolvidas dificilmente levam em considera??o
os requisitos espec?ficos destes usu?rios especiais. O suporte para l?nguas de
sinais, por exemplo, ? raramente explorado nessas tecnologias. Al?m disso, as solu??es
presentes na literatura relacionadas a tradu??o autom?tica para l?nguas de sinais s?o restritas
a um dom?nio de aplica??o espec?fico ou n?o s?o vi?veis para cen?rios que necessitam
de tradu??o em tempo real, como, por exemplo, na TV. Para reduzir esses problemas,
neste trabalho ? proposta uma solu??o para gera??o autom?tica de trilhas em L?ngua Brasileira
de Sinais (LIBRAS) em conte?dos digitais multim?dia legendados. As trilhas de
LIBRAS s?o geradas a partir de uma estrat?gia de tradu??o autom?tica e em tempo real
para LIBRAS, que realiza a tradu??o a partir de fluxos de legendas (como, por exemplo,
legendas ou closed caption) em l?ngua portuguesa. Al?m disso, a solu??o proposta
? de dom?nio geral e dotada de um conjunto de mecanismos que exploram a colabora??o
e a computa??o humana para gerar e manter suas constru??es ling??sticas de forma
eficiente. Implementa??es da solu??o proposta foram desenvolvidas para as plataformas
de TV Digital, Web e Cinema Digital, e um conjunto de experimentos, incluindo testes
com usu?rios surdos, foi desenvolvido para avaliar os principais aspectos da solu??o. Os
resultados mostraram que a solu??o proposta ? eficiente, capaz de gerar e embarcar as
trilhas de LIBRAS em cen?rios que exigem tradu??o em tempo real, al?m de ser uma
alternativa pr?tica e vi?vel para redu??o das barreiras de acesso ? informa??o dos surdos,
especialmente quando int?rpretes humanos n?o est?o dispon?veis
|
Page generated in 0.0795 seconds