• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 68
  • Tagged with
  • 71
  • 71
  • 71
  • 71
  • 20
  • 19
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

O espanhol na cidade de São Paulo : quem ensina qual variante a quem?

Bugel, Talia 13 August 2018 (has links)
Orientador: José Carlos Paes de Almeida Filho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudo da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-13T15:30:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bugel_Talia_M.pdf: 8651897 bytes, checksum: 30aeca3d4a084c44c3e3d4b752f70ab7 (MD5) Previous issue date: 1998 / Resumo: O ensino/aprendizagem de espanhol é prática antiga no Brasil, porém nas duas últimas décadas vários acontecimentos marcaram decisivamente seu rumo: em 1985, foram criados os Centros de Línguas na rede pública, incluindo o espanhol; em 1986 instaurou-se o ensino obrigatório da língua no 1o e 2o graus, no Estado de São Paulo; em 1991 foi assinado o Tratado de Assunção - a integração toma-se manifesta nos planos político, economico, social e cultural. O país explicita sua necessidade de se comunicar satisfatoriamente - em termos lingüísticos - com os países vizinhos, falantes de uma língua estrangeira. Contudo, nota-se uma defasagem no que diz respeito ao enfoque adotado para tratar do ensino/aprendizagem de espanhol nesse novo contexto. O ponto de referência continua sendo a Península, como parâmetro lingüístico e cultural. Os materiais didáticos elaborados na Espanha dominam o mercado e as instituições de ensino, ainda oferecendo insumos que se afastam das necessidades dos alunos brasileiros que precisam estabelecer contato com seus vizinhos latino-americanos. A abordagem comunicativa no ensino/aprendizagem de línguas coloca a necessidade de se ir além da mera transmissão e aquisição de conhecimentos gramaticais, argumentando que saber uma língua implica um conhecimento de estratégias reais de uso e uma familiarização com aspectos culturais e pragmáticos da língua. Essas colocações exigem considerar as línguas não como blocos homogêneas e estáveis, mas como sistemas dinâmicos com variações diacrônicas, diatópicas e diastráticas, acerca das quais os alunos precisam ter consciência, com o objetivo de entender seu significado e seu uso pelos diferentes grupos sociais com os quais virão a ter contato. Nesse contexto, o ensino de espanhol a partir de materiais didáticos que focalizam a variante castelhana peninsular revela-se incoerente com a situação vivenciada atualmente no Brasil. Temos hoje, na cidade de São Paulo, um importante contingente de falantes nativos de variantes americanas da língua, que atuam como docentes em prestigiosos institutos de línguas da cidade, constituindo-se em modelos vivos da língua e cultura dos países latino-americanos. Da interação desses professores com os materiais didáticos peninsulares surge uma situação didática lingüística nova que é a que analisamos nesta dissertação. A análise foi desenvolvida no marco da pesquisa interpretativista e focalizou três âmbitos simultaneamente: a) avaliação dos materiais didáticos utilizados atualmente nos institutos particulares de ensino de espanhol para adultos, em termos da variante de espanhol apresentada; b) entrevistas com coordenadores e professores que atuam hoje nesses institutos, e questionários aos alunos; c) gravações de aulas com anotações de campo, com o objetivo de oferecer exemplos da interação das variantes na sala de aula alegadamente comunicativa. Da análise surge que prevalece hoje uma situação de instabilidade, na qual os professores renunciam parcialmente às suas variantes maternas. Os argumentos alegados abrangem da necessidade de se ensinar uma "língua padrão" supostamente homogênea - e persistentemente identificável com o castelhano peninsular - até a pretensão de possibilitar aos alunos "o domínio de todas as variantes". As interferências da variante materna dos professores são inúmeras, no primeiro caso; as "lacunas" de conhecimento abundam no segundo, devido à impossibilidade dos docentes de trabalhar com vários dialetos que para eles são "estrangeiros". Ou seja, nenhum dos objetivos colocados pelos responsáveis das instituições, no que diz respeito às variantes da língua, é alcançado. Precisamos ter em conta que todos os docentes estão afastados dos seus grupos de referência lingüística, interagindo com falantes de outras variantes e sob a influência da imersão no português do Brasil. Não procuramos nem argumentamos a favor de uma "pureza" lingüística. No entanto, consideramos necessária uma tomada de decisões a esse respeito, baseada na reflexão crítica e. não mais produto das circunstâncias trabalhistas, de mercado e outras. Só nessa medida será possível oferecer aos alunos brasileiros um panorama autêntico da situação lingüístico-cultural da América Latiria, para que eles, por sua vez, sejam capazes de identificar suas necessidades e desejos de contato com grupos de falantes nativos de espanhol, fazendo escolhas raciocinadas, com maiores chances de sucesso no alcance dos seus objetivos. A ausência dos latino-americanos nas atividades de desenvolvimento de materiais didáticos para ensino de espanhol a falantes de português é patente. A necessidade e a conveniência de se dispor de materiais didáticos locais, a partir das variantes americanas é abertamente colocada por muitos dos protagonistas da situação. Aparentemente, não há razões para não se empreenderem iniciativas inovadoras nesse âmbito do ensino do espanhol no Brasil / Resumen: La ensenanza/aprendizaje de espanol es una práctica antigua en Brasil y sin embargo, en las dos últimas décadas, varios acontecimientos marcaron decisivamente el rumbo: en 1957 fueron creados los Centros de Lenguas, induyendo espanol, en la ensenanza pública; en 1986, se instauró la ensenanza obligatoria de la lengua en primaria y secundaria; en 1991 se firmó el Tratado de Asunción -la integración se hace manifiesta en los planos político, económico, social y cultural. El país explicita su necesidad de comunicarse satisfactoriamente - en términos lingüísticos - con los países vecinos, hablantes de una lengua extranjera. A pesar de eso, notamos un desfasaje en 10 que respecta al enfoque adoptado para tratar la ensenanza/ aprendizaje de espanol en el nuevo contexto. La referencia continúa siendo la Península, como par~etro lingüístico y cultural. Los materiales didácticos elaborados en Espana dominan el mercado y las instituciones de ensenanza, aun cuando ofrecen insumos que se alejan de las necesidades de los alurnnos brasilenos que precisan establecer contactos con sus vecinos latino americanos. El enfoque comunicativo en la ensenanza/ aprendizaje de lengua plantea la necesidad de ir más allá de la mera transmisión y adquisición de conocimientos gramaticales, argumentando que saber una lengua implica un conocimiento de estrategias reales de uso y una familiaridad con aspectos culturales y pragmáticos de la lengua. Esos planteos exigen considerar a las lenguas no como bloques homogéneos y estables, sino como sistemas dinâmicos con variaciones diacrónicas, diatópicas y diastráticas, acerca de làs cuales los alumnos tienen que tener conciencia, a fin de entender su significado y su uso por parte de los diferentes grupos sociales con los cuales se comunicarán. En ese contexto, la ensenanza de espanol a partir de materiales didácticos concentrados en la variante castellana peninsular se revela incoherente con la situación vivida actualmente en Brasil. Tenemos hoy, en la ciudad de San Pablo, un importante contingente de hablantes nativos de variantes americanas de la lengua, que actúan como docentes en prestigiosos institutos de lenguas de la ciudad, constituyendo modelos vivos de la lengua y cultura de los países latinoamericanos. De la interacción de esos profesores con los materiales didácticos peninsulares surge una situación didáctica lingüística nueva que es la que analizamos en esta disertación. El análisis se desarrolló en el marco de la investigación interpretativista y enfocó tres ámbitos simultaneamente: a) evaluación de los materiales didácticos utilizados actualmente en los institutos particulares de ensefíanza de espanol para adultos, en cuanto a la variante de espanol presentada; b) entrevistas con coordinadores y profesores que actúan en estos institutos, y cuestionarios a los alunos; c) grabación de aulas con anotaciones de campo, con el objetivo de ofrecer ejemplos de la interacción de variantes en el aula alegadarn.ente comunicativa. Del análisis surge que hoy prevalece una situación de inestabilidad, en la cuallos profesores renuncian parcialmente a sus variantes maternas. Los argumentos alegados abarcan desde la necesidad de ensefíar una "lengua estándar" supuestamente homogénea - y persistentemente identificable con el castellano peninsular - hasta la pretensión de permitirle alos alumnos "dominar todas las variantes". Las interferencias de la variante materna de los profesores son innumerables, en el primer caso; las "lagunas" de conocimiento abundan en el segundo, debido a la imposibilidad de que los docentes logren trabajar con varios dialectos que para ellos son "extranjeros". O sea, no se cumple ninguno de los objevos propuestos por los responsables de las instituciones, en 10 que respecta a las variantes de la lengua. Precisamos considerar que todos los docentes están alejados de sus grupos de referencia lingüística, interactuando con hablantes de otras variantes y bajo la influencia de la inmersión en el portugués de Brasil. No buscamos ni argumentamos a favor de una "pureza" lingüística. Sin embargo, consideramos necesario tomar algunas decisiones al respecto, en base a la reflexión crítica y no más producto de las circunstancias laborales, de mercado y otras. Sólo en esa medida será posible ofrecerle alos alumnos brasilefíos un panorama auténtico de la situación lingüístico-cultural de América Latina, para que ellos, a su vez, sean capaces de identificar sus necesidades y deseos de contacto con grupos de hablantes nativos de espanol, haciendo opciones razonadas, con más posibilidades de éxito en la consecución de sus objetivos. La ausencia de los latinoamericanos en las actividades de elaboración de materiales didácticos para la ensefíanza de espanol a hablantes de portugués es patente. Muchos de los protagonistas de la situación plantean abiertamente la necesidad y conveniencia de disponer de materiales didácticos locales, a partir de las variantes americanas. Aparentemente no hay razones para no emprender iniciativas innovadoras en el ámbito de la enseñanza de espanol en Brasil / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
52

O futuro é agora: possíveis caminhos para a formação de professores de espanhol como língua estrangeira para crianças / The future is now: possible paths for teacher training in Spanish as a foreign language for children.

Rinaldi, Simone 25 April 2011 (has links)
Neste estudo doutoral procuramos dar continuidade à nossa pesquisa anterior, em nível de Mestrado, na qual apresentamos um retrato da formação de professores de espanhol como língua estrangeira para crianças. Agora, propusemo-nos oferecer diretrizes para uma formação inicial ou continuada de docentes de espanhol que trabalhem ou queiram atuar com alunos dos primeiros anos do ensino fundamental. Nossa trajetória iniciou-se pela revisão bibliográfica, muitas vezes campeada entre as referências de disciplinas cursadas, outras tantas escolhidas em estantes de bibliotecas, livrarias reais e virtuais. Nossas leituras, análises e reflexões começaram pela área da legislação referente ao ensino de línguas estrangeiras (Lei paulista 1.750 de 08 de dezembro de 1920; Decreto Federal 1.164, de 1939; LDBEN, 1996; Resolução CNE/CEB 7/2010; PCN, 1998; RCNEI, 1998), passaram pelos conceitos e fundamentos dos mais renomados pensadores da educação, em especial teóricos vinculados ao desenvolvimento infantil (BROFENBRENNER, 1996; BRUNER, 1978, 2006; FREUD, 2010; GESELL, 2002; PIAGET, 1967, 1972; SKINNER, 1970, 1974; VYGOTSKY, 2002, 2005), à aquisição da linguagem (CHOMSKY, 1959 apud BARALO, 2004; PIAGET, 1967, 1972; TOMASELLO, 2003; VYGOTSKY, 2002, 2005, por exemplo), à alfabetização e ao letramento (ABUD, 1987; FERREIRO E TEBEROSKY, 1999; KATO, 1998; KLEIMAN, 2004) e, por fim, à aquisição da língua estrangeira (KRASHEN, 1995; PAIVA in BRUNO, 2005). Demos continuidade à nossa pesquisa por meio da observação e da análise de aulas ministradas por nós em um curso de extensão, bem como de professoras que já ensinavam espanhol para crianças e de uma estagiária que era responsável pelo minicurso de espanhol para crianças durante seu curso de licenciatura. Seguimos com entrevistas às docentes, à coordenadora de uma das instituições escolares visitadas, a pais e responsáveis por alunos que estudavam espanhol em uma dessas escolas regulares e a alguns alunos. Finalizamos nossa pesquisa com a máxima certeza de que o caminho que apontávamos é o mais adequado: existe, sim, a necessidade e a viabilidade de se criar uma disciplina para o curso de licenciatura em espanhol, com respaldo na Resolução CNE/CEB nº 7/2010 e/ou um curso de formação continuada que aborde os conhecimentos, as competências e as habilidades necessários aos professores de espanhol que queiram ensinar o idioma a crianças. Esperamos que as diretrizes gerais que consideramos imprescindíveis na organização e proposição de um curso ou disciplina com as características mencionadas, incluídas neste trabalho, sejam uma das contribuições de nossa pesquisa para a área de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras a crianças. / In this doctoral study we attempted to continue with our previous research, in Masters\' level, in which we presented a portrait of teacher training in Spanish as a foreign language for children. Now, we decided to provide guidelines for initial or continuing training of teachers of Spanish who work or want to work with students from the first years of elementary school. Our history began through literature review, often searching among references of courses taken, and many other times chosen in libraries shelves, real and virtual bookstores. Our readings, analysis and reflections began in the area of law concerning the teaching of foreign language (São Paulo State Law 1.750 of 8 December 1920; Federal Decree 1.164, 1939; LDBEN, 1996; Resolution CNE/CEB 7/2010; PCN, 1998; RCNEI, 1998), they passed by the concepts and fundamentals of the most renowned thinkers in education, especially theorists related to children development (BROFENBRENNER, 1996; BRUNER, 1978, 2006; FREUD, 2010; GESELL, 2002; PIAGET, 1967, 1972; SKINNER, 1970, 1974; VYGOTSKY, 2002, 2005), to language acquisition (CHOMSKY, 1959 apud BARALO, 2004; PIAGET, 1967, 1972; TOMASELLO, 2003; VYGOTSKY, 2002, 2005, for example), to alphabetization and literacy (ABUD, 1987; FERREIRO E TEBEROSKY, 1999; KATO, 1998; KLEIMAN, 2004) and, finally, to the acquisition of foreign language (KRASHEN, 1995; PAIVA in BRUNO, 2005). We continued our research through the observation and analysis of classes given by us in an extension course, as well as teachers who already have taught Spanish to children and an intern who was responsible for the short course in Spanish for children during her graduation course. We followed by interviewing teachers, the coordinator of one of the schools visited, the parents and guardians of students who studied Spanish in one of these regular schools and some students. We concluded our research with the outmost certainty that the path that we pointed out is the most appropriate: there really is the necessity and feasibility of establishing a discipline to the graduation course of Spanish, supported by the Resolution CNE/CEB nº 7/2010 and / or a continuing education course that addresses the knowledge, skills and abilities needed by teachers of Spanish who want to teach the language to children. We hope that the general guidelines which we consider indispensable in organizing and proposing a course or discipline with the mentioned features, included in this study, are one of the contributions of our research into the area of teaching and learning of foreign languages for children.
53

Competência comunicativa e competência profissional: espanhol instrumental para hotelaria

Galván, Claudia Bruno 05 October 2005 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ClaudiaGalvan.pdf: 1019209 bytes, checksum: 15cc574991305ab9c9df1f97ab149bf8 (MD5) Previous issue date: 2005-10-05 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Esta dissertação tem por objetivos: 1) analisar uma proposta de curso instrumental baseado em tarefas, com o propósito de desenvolver as competências profissionais aliadas às competências comunicativas, em espanhol, necessárias para trabalhar no contexto de uma recepção hoteleira, e (2) verificar a percepção dos alunos com relação às competências desenvolvidas. Esta pesquisa foi realizada durante o primeiro semestre de 2004, em uma instituição particular de nível superior localizada na cidade de São Paulo, no curso de Bacharelado em Hotelaria, na disciplina Língua Estrangeira Moderna - Espanhol. O quadro de participantes é constituído por alunos do segundo semestre do curso citado e pela pesquisadora. Outros professores e profissionais da área também contribuíram com informações complementares. Como construto teórico para esta dissertação, baseio-me no conceito de competência profissional de Arruda (2005), Alessandrini (2002), Roggero (2003), Fleury (2000, 2001), Stroobants (1997) e Ansarah (2002). No que se refere à competência comunicativa, adoto o modelo desenvolvido por Canale & Swain (1980) e revisado por Canale (1983). Para a definição da Abordagem Instrumental para o ensino de línguas, apóio-me em Hutchinson & Waters (1987), Strevens (1988) e Dudley-Evans & St. John (1998). O conceito de tarefa deriva de Nunan (1989). A pesquisa pretende ter contribuído para a área hoteleira, em que o espanhol tem relevância em função de uma necessidade econômica e na qual há uma escassez de cursos específicos que contemplem as suas necessidades
54

Ensino-aprendizagem do espanhol: o uso interlingüístico das vibrantes / Enseñanza-aprendizaje del español: el uso interlingüístico de las vibrantes

Silva, Kátia Cilene David da January 2007 (has links)
SILVA, Kátia Cilene David da. Ensino-aprendizagem do espanhol: o uso interlingüístico das vibrantes. 2007. 161f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2007. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-08-20T14:20:12Z No. of bitstreams: 1 2007_dis_kcdsilva.pdf: 1070456 bytes, checksum: cd4986fd232cb9de44dc30c8250ad063 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-08-20T17:10:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2007_dis_kcdsilva.pdf: 1070456 bytes, checksum: cd4986fd232cb9de44dc30c8250ad063 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-08-20T17:10:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2007_dis_kcdsilva.pdf: 1070456 bytes, checksum: cd4986fd232cb9de44dc30c8250ad063 (MD5) Previous issue date: 2007 / Neste trabalho, pesquisamos as dificuldades apresentadas pelos aprendizes brasileiros cearenses de espanhol como língua estrangeira na produção oral dos fonemas vibrantes. Nosso embasamento teórico está centrado nos estudos sobre a aquisição-aprendizagem de línguas estrangeiras e em considerações sobre o fenômeno das vibrantes na interlíngua dos aprendizes. A pesquisa é qualitativa e quantitativa, fundamentada na análise dos dados coletados a partir de gravações realizadas com estudantes de espanhol do Curso de Letras da Universidade Federal do Ceará. Trabalhamos com três grupos (alunos dos semestres II, IV e VI) e de cada semestre foram entrevistados dez informantes, perfazendo um total de trinta. O corpus formado por três testes de produção (palavras, sentenças e textos) foi devidamente gravado, transcrito foneticamente e analisado após a utilização do pacote de programas VARBRUL. Foram testadas variáveis lingüísticas e sociais, explicadas no decorrer da análise e selecionadas as mais relevantes. A análise dividiu-se em duas partes: uma quando os fonemas se encontravam em variação livre e outra, em distribuição complementar. Através da análise dos dados, constatamos que os aprendizes têm mais dificuldades com a vibrante múltipla e, em alguns contextos, são apresentados problemas com relação à vibrante simples. Marcas da interlíngua são apresentadas quando o aprendiz brasileiro estuda a língua espanhola. A pesquisa visa, a partir dos resultados obtidos, auxiliar professores e alunos de espanhol, de forma positiva, no âmbito da pronúncia das vibrantes. / En este trabajo, investigamos las dificultades presentadas por los aprendices brasileños cearenses de español como lengua extranjera en la producción de los fonemas vibrantes. Nuestro basamento teórico está centrado en los estúdios sobre la adquisición-aprendizaje de lenguas extranjeras y en consideraciones sobre el fenómeno de las vibrantes en la interlengua de los aprendices. La investigación es cualitativa y cuantitativa fundamentada en el análisis de los datos recolectados a partir de grabaciones realizadas con estudiantes de español del Curso de Letras de la Universidade Federal do Ceará. Trabajamos con tres grupos (alumnos de los semestres II, IV y VI) y de cada semestre fueron entrevistados diez informantes, en un total de treinta. El corpus formado por tres exámenes de producción (palabras, sentencias y textos) fue debidamente grabado, transcrito foneticamente y analisado después de la utilización del paquete informático VARBRUL. Fueron testadas variables lingüísticas y sociales, explicadas en el transcurso del análisis y seleccionadas las más importantes. El análisis se dividió en dos partes: uno cuando los fonemas se encontraban en variación libre y otra, en distribución complementar. A través del análisis de los datos, comprobamos que los aprendices tienen más dificultades con la vibrante múltipla. Huellas de la interlengua son presentadas cuando el aprendiz brasileño estudia la lengua española. La investigación busca, a partir de los resultados obtenidos, auxiliar profesores y alumnos de español, de forma positiva, en el ámbito de la pronunciación de las vibrantes.
55

Abordagem ideológica da representação social de professores universitários sobre a formação de docentes de E/LE / Ideological approach of social representation of academics on the training of teachers of E / LE

Miranda, Cícero Anastácio Araújo de January 2012 (has links)
MIRANDA, Cícero Anastácio Araújo de. Abordagem ideológica da representação social de professores universitários sobre a formação de docentes de E/LE. 2012. 187f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2012. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-06-13T12:35:16Z No. of bitstreams: 1 2012_dis_caamiranda.pdf: 1607076 bytes, checksum: e4c2b1c4328b34f8d1e00d2991da7ad4 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-06-13T13:44:02Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2012_dis_caamiranda.pdf: 1607076 bytes, checksum: e4c2b1c4328b34f8d1e00d2991da7ad4 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-06-13T13:44:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2012_dis_caamiranda.pdf: 1607076 bytes, checksum: e4c2b1c4328b34f8d1e00d2991da7ad4 (MD5) Previous issue date: 2012 / This research has the objective of analyzing the social representation (SR) that university teachers from a Ceará public university make around the docent formation of Spanish as Foreign Language (SFL) teachers. Its focus is the ideological constitution of such representation evidenced on the linguistics structures of the discourse. To the consecution of the objective, we have based our considerations in one articulation among Social Representation Theory, particularly the observations of Moscovici (1978, 2009), Doise (1992), Jodelet (2001) and Harré (2001); the Social Critic Study of the Discourse proposed by van Dijk (2003, 2008a), and, yet, the Applied Linguistic, from the works of Moita Lopes (1996) and Almeida Filho (2011). The data base has been generated by the application of free association of words and lexical items hierarchization techniques; by open questions questionnaires and semi-structured interviews. To proceed the analysis of the data, we have employed the purposes of Harré (2001) who suggests the lexicon as a vector of the SR and Critical Analysis of Discourse, in a ideological focus, as suggested by van Dijk (2003, 2008a), within of your Social Critic Study of the Discourse. The category we used was the “Discourse Meaning”, specified in the subcategory of the recurrent “Themes” in the text and speech of the participants. The analyses have evidenced that the subjects conceive the formation in two directions: 1. The docent formation means to develop in the students the knowledge of formal linguistics aspects and, 2. Teachers formation is equivalent to the development, in the students, of the knowledge of didactic and language teaching methodology. Although the first representation is the most salient one, once its linguistics elements were more recurrent pointing into its centrality in the figurative core. Regarding the ideology which underlies this comprehension, it has been evidenced that the teachers share a progressive vision of education, that, as asserts Mascia (1999), intends to transpose the subject from an ignorant situation to the wisdom, modifying not only his individuality, but his social environment as well. The teacher’s speech has stressed, yet, a post-modernist vision. This understanding has revealed, equally, a marketing vision of the formation, according to what the period of the university is comprehended as the preparation to the professional labor performance. It has been evidenced, as well, a discourse marked by the power structures, as proposed by van Dijk (2008a), according to what the dominant groups (university teachers) aim to legitimize coercively its position as the prevailing one, before the dominated groups (students); so that reproduces its SR as legitimated set, as truth valor. The study offers, finally, elements to reflect alternatives and paths to eventual transformations of the SFL docent formation practices, besides it contributes to studies that investigate the relation among ideology, discourse ant social representation, as those components affect each other mutually. / Esta pesquisa tem como objetivo analisar a representação social que os professores universitários de uma universidade pública do Ceará constroem sobre a formação de docentes de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE) cujo foco é a constituição ideológica desta representação explicitada nas estruturas linguísticas do discurso. Para o alcance do objetivo proposto, baseamo-nos numa articulação entre a Teoria das Representações Sociais, particularmente os postulados de Moscovici (1978, 2009), Doise (1992), Jodelet (2001) e Harré (2001); os Estudos Críticos do Discurso propostos por van Dijk (2003, 2008a), e, ainda, a Linguística Aplicada, com os trabalhos de Moita Lopes (1996) e Almeida Filho (2011). Os dados foram gerados por meio do emprego da associação livre de palavras e da hierarquização de itens lexicais e, ainda, por aplicação de questionários de perguntas abertas bem como utilização de entrevistas semiestruturadas. Para a análise dos dados, foram empregadas as propostas de Harré (2001) para as quais o léxico é vetor das representações sociais e os postulados da Análise Crítica do Discurso, conforme o sugerido por van Dijk (2003, 2008a), no interior de seus Estudos Críticos do Discurso. A categoria utilizada foi a do “Significado do Discurso”, especificada na subcategoria dos “Temas” recorrentes no texto e falas dos participantes. As análises realizadas evidenciaram que os sujeitos concebem a formação em duas direções: 1. A formação de professores significa desenvolver nos formandos conhecimentos de aspectos linguísticos formais e, 2. Formação de professores equivale a desenvolver nos formandos conhecimentos de didática e metodologia de ensino do idioma. Embora a primeira representação seja a mais saliente, por apresentar elementos linguísticos evidenciadores de sua centralidade figurativa. No que tange a ideologia subjacente a essa compreensão, ficou evidenciado que os professores partilham de uma visão progressista da educação, que, segundo aponta Mascia (1999), pretende transpor o sujeito de uma situação de ignorância a uma de sabedoria, de maneira a modificar não só a sua individualidade, como também o meio social em que ele atua. Acentuou-se, ainda, uma ideologia pós-modernista nas falas dos professores. Esse entendimento revelou, igualmente, uma visão mercadológica da formação, de modo a marcar uma percepção de que se compreende o período do curso de Letras como uma fase de preparação para o trabalho profissional. Ressaltou-se, igualmente, um discurso marcado pelas estruturas de poder, nas bases propostas por van Dijk (2008a), a partir das quais, os grupos dominantes (professores universitários) visam legitimar coercivamente a sua posição como a prevalecente ante os grupos dominados (futuros formandos); de forma a reproduzir a sua representação social como a legitimamente posta, com valor de verdade. O estudo oferece, de maneira semelhante, elementos para se pensar alternativas e caminhos para eventuais transformações das práticas de formação de professores de E/LE, além de fazer contribuir para os estudos que investigam a relação entre ideologia, discurso e representação social, tendo em vista a forma como estes componentes se afetam mutuamente.
56

Aspectos interculturais no ensino de espanhol em contato com o português em canções em livros didáticos

Schinelo, Lucimeiri Maria 17 September 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2641.pdf: 14819609 bytes, checksum: 41b15106df6ee18fd4423064dcfa182b (MD5) Previous issue date: 2009-09-17 / Historically, foreign language teaching in Brazil has been connected to linguistic politics that may determine pedagogical practices and teaching production. In spite of the existence of PCNS (National curriculum parameters) - which take holistic learning as a value and develop a communicative approach social cultural component, intercultural focuses and linguistic pluralism may occupy accessory (supplementary) position in curriculum gratings and also in foreign language classes throughout the country. We propose, in this research, to observe the way the view of teaching permeated different historical moments and influenced the treatment of cultural questions in activities that involve songs presented in four didactic books Spanish as a foreign language designated by MEC. We consider that such songs are a study source that will contribute to appreciate historical and cultural aspects in Spanish classes. Thus, we highlight the importance of promoting a closer approach to Latin America as a way to recognize us as liable to our own history. We search for theoretical backboard in communicative approach conceptions, culture and intercultural definitions and their implications in language teaching. We believe that contemporary foreign language learning from the texts contextualization and reflection made a new view on culture and language possible. We can verify it by the way that some Latin America historical, cultural and linguistic manifestations appear explicit or implicit on the selected song lyrics. Such a study propitiates a reflection on intercultural theme. It also contributes to the teaching and learning process (Portuguese and Spanish) and created ways to a critic and conscious learner education. / Historicamente o ensino de línguas estrangeiras no Brasil esteve ligado a políticas lingüísticas que muitas vezes determinaram as práticas pedagógicas e as condições de produção do mesmo. Apesar da existência dos Parâmetros Curriculares (PCNs) que valorizam o aprendizado holístico e o desenvolvimento da abordagem comunicativa, o componente sócio-cultural, os enfoques interculturais e o pluralismo lingüístico, muitas vezes, ocupam lugares acessórios nas grades curriculares e nas aulas dos cursos de língua estrangeira do país. Propomos-nos, nesta pesquisa, a observar como a visão de ensino, que permeou os diferentes momentos históricos, influenciou no tratamento das questões culturais nas atividades que envolvem canções presentes em quatro livros didáticos de Espanhol Língua Estrangeira indicados pelo MEC. Partimos da perspectiva que tais canções são uma fonte de estudo que pode contribuir para que aspectos históricos e culturais passem a ser valorizados nas aulas de língua espanhola, ressaltando, assim, a importância de promover uma maior aproximação entre os países da América Latina e reconhecendo-nos como sujeitos de nossa história. Buscamos respaldo teórico nas concepções de abordagem comunicativa, e nas definições de cultura e de interculturalidade e suas implicações na área de ensino de línguas. Acreditamos que o ensino de língua estrangeira moderna, a partir da contextualização e reflexão dos textos utilizados, possibilitou uma nova visão sobre língua e cultura, fato que pôde ser constatado na maneira como algumas manifestações históricas, culturais e lingüística dos povos latino-americanos aparecem de forma explícita ou implícita nas letras das canções selecionadas para o corpus. Tal estudo propiciou uma reflexão sobre o tema interculturalidade, contribuindo no ensino-aprendizagem de línguas (português e espanhol) e gerando caminhos para a formação de um aprendiz crítico e consciente.
57

As relações entre educação e linguagem no ensino de língua espanhola

Viapiana, Simone 31 August 2012 (has links)
O presente estudo tem como objetivo identificar as concepções de língua, de linguagem e de ensino de língua, subjacentes às questões de prova aplicadas aos alunos das terceiras séries do Ensino Médio das escolas públicas e privadas dos municípios de Caxias do Sul e Flores da Cunha localizadas no estado do Rio Grande do Sul. Para esta pesquisa, os estudos de Saussure (1974,2006), Vygotsky (2002, 2008), Bakhtin (1998, 2003, 2010) nos apoiam na análise referente à concepção de linguagem, ensino e aprendizagem de língua. Consoante a isto, buscamos, por meio das respostas obtidas no questionário-professor e das questões de prova presentes nos instrumentos de avaliação dos professores, depreender as concepções de linguagem, ensino e aprendizagem de língua que os professores de ELE possuem. Para tanto, apoiamo-nos nos trabalhos e estudos de Prati (2007) e Bloom (2001) para a análise dos tipos de questão de prova. Os estudos de Marcuschi (2008) fundamentaram a análise dos tipos de pergunta nas provas. Estudiosos, como Di Tullio (2005), Ortega Olivares (1990), Matte Bon (1995), Franchi (2001) e Travaglia (2009), constituíram o referencial teórico para a análise dos aspectos gramaticais presentes nas questões de prova. Observando, analisando e relacionando as questões de prova presentes nos instrumentos de avaliação com os dados obtidos no questionário-professor, é possível dizer que os resultados desta investigação assinalam para a presença de um ensino de ELE fortemente pautado no ensino de língua enquanto sistema, ou seja, como um fim em si mesma. Esses dados são indicativos de que se faz necessária uma nova postura do professor em relação às concepções de língua e de linguagem e à abordagem de ensino a ser adotada no ensino de ELE. / Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2015-06-22T16:58:41Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Simone Viapiana.pdf: 45758897 bytes, checksum: 0698f5c36a1aeb5b200a2a184116814c (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-22T16:58:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Simone Viapiana.pdf: 45758897 bytes, checksum: 0698f5c36a1aeb5b200a2a184116814c (MD5) / Este estudio tiene el propósito de identificar las concepciones de lenguaje, enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE) subyacentes a las cuestiones de prueba aplicadas a los alumnos del tercer año de Enseñanza Media de las escuelas estatales y privadas de las municipalidades de Caxias do Sul y Flores da Cunha, ubicadas en el estado de Rio Grande do Sul. Para esta investigación, los estudios de Saussure (1974,200), Vygotsky (2002,2008), Bakhtin (1998, 2010) nos apoyan en el análisis de lo que concierne a la concepción de lenguaje, enseñanza y aprendizaje de lengua. Además de esto, buscamos, a través de las respuestas obtenidas en el cuestionario-profesor y de las cuestiones de prueba, desvelar la forma como los profesores conciben la enseñanza y el aprendizaje de lengua extranjera. La fundamentación teórica para el análisis de los tipos de cuestiones de prueba y nivel de conocimiento cognitivo están basados en la Taxonomía de Bloom revisada (2001, 2010) y en los estudios de Prati (2007. Para el análisis de los tipos de preguntas de comprensión lectora, Marcuschi (2008) fundamenta este estudio. Expertos como Di Tullio (2005), Ortega Olivares (1990), Matte Bon (1995), Franchi (2001) y Travaglia (2009) forman parte del referencial teórico para el análisis de los aspectos gramaticales de las cuestiones de prueba. Observando, analizando y relacionando las cuestiones de prueba de los instrumentos de evaluación con los datos obtenidos en el cuestionario-profesor, se puede decir que los resultados de esta investigación indican la presencia de una enseñanza de ELE fuertemente apoyada en la enseñanza de lengua como sistema, o sea, como un fin en sí misma. Estos datos son señales o indicativos de que se necesita una nueva postura del profesor frente a las concepciones de lenguaje, de enseñanza y aprendizaje de lengua extranjera para que los aprendices desarrollen la competencia comunicativa. Se espera que ese estudio ofrezca aportes teóricos para una enseñanza basada en el uso real de la lengua y que pueda suscitar nuevos estudios.
58

O Ensino de espanhol como língua estrangeira em escolas do nível médio na cidade de Aracaju: política linguística e produção de material didático

Souza, Marialves Silva de 01 November 2013 (has links)
El presente trabajo tiene como objetivo general reflejar acerca de la situación política de la enseñanza de español como lengua extranjera y su relación con la producción de material didáctico, en el ámbito de la Educación Básica, en la ciudad de Aracaju. Para la concretización de nuestros objetivos específicos, se realizó una investigación sobre la enseñanza de E/LE (Español lengua extranjera) en Sergipe, con el intento de identificar los materiales didácticos utilizados por los profesores de la lengua española, así como descubrir por medio de la opinión de dichos profesionales de la educación lo que ellos piensan respecto a los libros didácticos y como los trabajan en la clase. Con ese propósito, levantamos teorías acerca de políticas lingüísticas y políticas públicas para la enseñanza de Español como Lengua Extranjera (E/LE), y contextualizamos, de forma breve, la enseñanza de la lengua española en el Brasil. La metodología utilizada para la recogida de esas opiniones fue la entrevista semiestructurada, la cual realizamos con tres profesores de escuelas públicas, que actúan en la Enseñanza Media en la ciudad de Aracaju. La investigación permitió constatar que, hace poco que algunos alumnos todavía no disponían de los libros didácticos de E/LE, contrariando el discurso del Gobierno y en lo que está presente en el Guía del Libro Didáctico, del Programa Nacional del Libro Didáctico (PNLD). A parte de eso, se verificó que, aún después de la distribución de esos libros didácticos en las escuelas públicas de nivel medio, algunos profesores aún no lo utilizaban con los alumnos en sus clases. / O presente trabalho como objetivo gerar refletir acerca da situação política do ensino de espanhol como língua estrangeira e sua relação com a produção de material didático, no âmbito da educação básica, na cidade de Aracaju. Para a concretização dos objetivos específicos, realizou-se uma investigação sobre o ensino de E/LE (Espanhol Língua Estrangeira), como o intuito de identificar os materiais didáticos utilizados pelos professores da língua espanhola, bem como descobrir, por meio da opinião desses profissionais da educação, o que eles pensam a respeito dos livros didáticos e como trabalham com esse material em sala de aula. Com esse material propósito, levantaram-se teorias sobre políticas linguísticas e políticas públicas para o ensino de Espanhol como Língua Estrangeira (E/LE), e contextualizamos, de forma breve, o ensino da língua espanhola no Brasil. A metodologia utilizada para o levantamento dessas opiniões foi a entrevista semiestruturada, realizada com três professores de escolas públicas, que atuam no Ensino Médio, em Aracaju. Através da pesquisa constatou-se que, há pouco tempo, alguns alunos ainda não dispunham de livros didáticos de E/LE, contrariando o discurso do Governo e no que está presente no Guia do Livro Didático, do Programa Nacional do Livro Didático (PNLD). Além disso, verificou-se que, mesmo após a distribuição desses livros didáticos nas escolas públicas de nível médio, alguns professores ainda não o utilizam com os alunos em sala de aula.
59

Abordagem de conteúdos culturais e desenvolvimento da interculturalidade no ensino de língua espanhola em escolas estaduais de Aracaju/SE

Campos, Valeria Maria Lima 23 October 2014 (has links)
Este trabajo tiene el objetivo de analizar los contenidos culturales en las clases de Lengua Española en escuelas de la enseñaza media de Aracaju, Sergipe. La investigación es cualitativa y las técnicas instrumentales utilizadas para el desarrollo del trabajo fueron el análisis del libro didáctico, el plan anual de la asignatura y las clases empartidas. En la actual coyutura, de acuerdo con los documentos elaborados por el Miniterio de Educación, como los Parámetros Curriculares Nacionales para la Enseñaza Media, y de los câmbios en el panorama didáctico en la enseñaza de lenguas, con el abordaje comunicativo, además del multiculturalismo en el cual la sociedad está inserida, se hace necessário que la interculturalidad pase a formar parte del programa de esa asignatura. Por lo tanto, decidimos verificar cómo los contenidos culturales son abordados en las clases de español y, en consecuencia percibir las implicaciones que ese tipo de abordaje tiene en el proceso de enseñaza y aprendizaje. / Este trabalho tem por objetivo analisar os conteúdos culturais nas aulas de Língua Espanhola em escolas do ensino básico da rede estadual de Aracaju, Sergipe. A pesquisa é de cunho qualitativo e os instrumentos utilizados para o desenvolvimento do trabalho foram o livro didático, o planejamento anual da disciplina e as aulas ministradas. Na atual conjuntura, de acordo com os documentos elaborados pelo Ministério da Educação, como os Parâmetros Curriculares Nacionais e as Orientações para o Ensino Médio, e da mudança no panorama didático no ensino de línguas, com a abordagem comunicativa, além do multiculturalismo em que a sociedade está inserida, faz-se necessário que a interculturalidade faça parte do programa dessa disciplina. Sendo assim, decidimos verificar como os conteúdos culturais são abordados nas aulas de espanhol e, consequentemente, perceber as implicações que esse tipo de abordagem tem no processo de ensino-aprendizagem.
60

As relações entre educação e linguagem no ensino de língua espanhola

Viapiana, Simone 31 August 2012 (has links)
O presente estudo tem como objetivo identificar as concepções de língua, de linguagem e de ensino de língua, subjacentes às questões de prova aplicadas aos alunos das terceiras séries do Ensino Médio das escolas públicas e privadas dos municípios de Caxias do Sul e Flores da Cunha localizadas no estado do Rio Grande do Sul. Para esta pesquisa, os estudos de Saussure (1974,2006), Vygotsky (2002, 2008), Bakhtin (1998, 2003, 2010) nos apoiam na análise referente à concepção de linguagem, ensino e aprendizagem de língua. Consoante a isto, buscamos, por meio das respostas obtidas no questionário-professor e das questões de prova presentes nos instrumentos de avaliação dos professores, depreender as concepções de linguagem, ensino e aprendizagem de língua que os professores de ELE possuem. Para tanto, apoiamo-nos nos trabalhos e estudos de Prati (2007) e Bloom (2001) para a análise dos tipos de questão de prova. Os estudos de Marcuschi (2008) fundamentaram a análise dos tipos de pergunta nas provas. Estudiosos, como Di Tullio (2005), Ortega Olivares (1990), Matte Bon (1995), Franchi (2001) e Travaglia (2009), constituíram o referencial teórico para a análise dos aspectos gramaticais presentes nas questões de prova. Observando, analisando e relacionando as questões de prova presentes nos instrumentos de avaliação com os dados obtidos no questionário-professor, é possível dizer que os resultados desta investigação assinalam para a presença de um ensino de ELE fortemente pautado no ensino de língua enquanto sistema, ou seja, como um fim em si mesma. Esses dados são indicativos de que se faz necessária uma nova postura do professor em relação às concepções de língua e de linguagem e à abordagem de ensino a ser adotada no ensino de ELE. / Este estudio tiene el propósito de identificar las concepciones de lenguaje, enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE) subyacentes a las cuestiones de prueba aplicadas a los alumnos del tercer año de Enseñanza Media de las escuelas estatales y privadas de las municipalidades de Caxias do Sul y Flores da Cunha, ubicadas en el estado de Rio Grande do Sul. Para esta investigación, los estudios de Saussure (1974,200), Vygotsky (2002,2008), Bakhtin (1998, 2010) nos apoyan en el análisis de lo que concierne a la concepción de lenguaje, enseñanza y aprendizaje de lengua. Además de esto, buscamos, a través de las respuestas obtenidas en el cuestionario-profesor y de las cuestiones de prueba, desvelar la forma como los profesores conciben la enseñanza y el aprendizaje de lengua extranjera. La fundamentación teórica para el análisis de los tipos de cuestiones de prueba y nivel de conocimiento cognitivo están basados en la Taxonomía de Bloom revisada (2001, 2010) y en los estudios de Prati (2007. Para el análisis de los tipos de preguntas de comprensión lectora, Marcuschi (2008) fundamenta este estudio. Expertos como Di Tullio (2005), Ortega Olivares (1990), Matte Bon (1995), Franchi (2001) y Travaglia (2009) forman parte del referencial teórico para el análisis de los aspectos gramaticales de las cuestiones de prueba. Observando, analizando y relacionando las cuestiones de prueba de los instrumentos de evaluación con los datos obtenidos en el cuestionario-profesor, se puede decir que los resultados de esta investigación indican la presencia de una enseñanza de ELE fuertemente apoyada en la enseñanza de lengua como sistema, o sea, como un fin en sí misma. Estos datos son señales o indicativos de que se necesita una nueva postura del profesor frente a las concepciones de lenguaje, de enseñanza y aprendizaje de lengua extranjera para que los aprendices desarrollen la competencia comunicativa. Se espera que ese estudio ofrezca aportes teóricos para una enseñanza basada en el uso real de la lengua y que pueda suscitar nuevos estudios.

Page generated in 0.0602 seconds