• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 43
  • Tagged with
  • 43
  • 43
  • 35
  • 29
  • 17
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Nippongo - os livros didáticos de língua janponesa para os descendentes de japoneses: uma análise do contexto de sua produção e do processo de estabelecimento da sua política editorial / Nippongo the textbook of Japanese language for Japanese descendants: an analysis of the context of its production and the process of establishment of its editorial policy

Hitomi Inamura 26 July 2016 (has links)
Este estudo teve por objetivo reconstruir o contexto de produção e o conteúdo da política editorial da série do livro didático Nippongo, que foi elaborado no período entre 1959 1961 e publicado em 1961 no Brasil. A fim de delinear o contexto sócio-histórico da época e o processo de estabelecimento da sua política editorial, fontes primárias como jornais e revistas da época foram pesquisadas. Foram mapeados o surgimento de Bunkyô e Nichigakuren, a influência dos jornais nipo-brasileiros, mudança na política no Brasil, reformas no sistema de escrita e da educação no Japão. Além disso, é observado que os isseis preocupavam-se com a baixa motivação dos nisseis nos estudos de língua japonesa. E também havia a necessidade de que as autoridades brasileiras reconhecessem o livro didático. Neste contexto, Ando iniciou o seu movimento, na Reunião de Ensino de Língua Japonesa, porém, acabou fracassando. Depois foi criada uma nova comissão chamada de Comissão de Publicação do Livro Didático da Língua Japonesa (CPLD), para confeccionar livros didáticos com o apoio financeiro de uma editora do Japão, Teikoku-Shoin. A CPLD estabeleceu uma política editorial, levando em consideração as opiniões dos professores em exercício. Comparando-se os livros didáticos utilizados anteriormente pela colônia com o Nippongo, podemos dizer que houve uma continuidade do ensino do pré-guerra em relação ao foco nos kanjis e na aprendizagem dos kanas, mas também houve a adoção de uma nova abordagem com a introdução de empréstimos lexicais do português e a inserção de textos com tópicos abrangentes, bem como aqueles que relacionados ao Brasil. / This study aims to examine the context of the production and contents of the editorial policy of a textbook series called Nippongo, which was edited between 1959 and 1961 and published in 1961 in Brazil. In order to outline the social and historical context and the process of establishment of its editorial policy, primary sources such as newspapers and magazines during those periods were investigated. According to the contexts, the following factors were observed: foundation of Bunkyô and Nichigakuren, newspapers influence, policy change in Brazil and reform of orthography and education system in Japan. Moreover, it was observed that many Japanese immigrants perceived that their childrens motivation to learn Japanese were low. In addition, they needed textbooks officially approved by Brazilian authorities. In this context, Ando started to express his own view about Japanese language education. Andos ideas were promoted via a newly formed group called the Committee of Education for Japanese Language, but in vain. After that, the Committee for Publication of Japanese Language Textbooks was founded with financial support by a publishing company in Japan called Teikoku-Shoin. The committee established its editorial policy, taking teachers´ opinions into considerations. Compared with other series of textbooks used in Japanese community in Brazil, this series of Nippongo consists in contents of those before the World War II, such as a large quantity of Chinese characters and its focus on the reading. However, it is observed adaption of new approach such as the use of loan word from Portugues and of texts which treat wide topics, for example, about Brazil.
32

Deus ou daiuso?: a tradução nas cartas e dicionários jesuíticos do século XVI no Japão / Deus or daiuso?: the translation in the letters and dictionaries from Jesuits in the 16th century at Japan

Paula Moreira Saito 23 April 2015 (has links)
Quando os missionários jesuítas chegaram ao Japão em 1549, não imaginavam o choque cultural que ocorreria a seguir. O Cristianismo possuía signos completamente alheios à cultura japonesa: eles desconheciam a ideia de um Deus único, assim como as noções de pecado e salvação eram totalmente diferentes das do Ocidente. É então que a problemática da tradução de termos religiosos entra em cena. Ora, como introduzir conceitos de uma cultura, sem que estes existam na outra? Este trabalho busca, então, analisar o percurso efetuado pelos jesuítas neste processo de adaptação e tradução de termos religiosos, para o japonês, através da análise dos dois dicionários publicados por eles no período, como fonte expressiva de um léxico não restrito à religião. E, através de uma comparação com as cartas enviadas de 1549 a 1603, data da publicação do segundo dicionário, enxergar como a cultura japonesa era retratada pelos jesuítas e que mudanças essa imagem pode ter sofrido ao longo do período de sua permanência. Surge assim todo um leque de referências ao observarmos os problemas linguísticos o que possibilita um vislumbre não só da religiosidade japonesa em si, mas de todo o processo de mediação cultural que se inicia com a chegada dos primeiros jesuítas ao Japão. / When the Jesuit missionaries arrived in Japan in 1549, they could not imagine the culture shock that would happen next. Christianity had completely unrelated culture signs to Japanese culture: they ignored the idea of one God, and the sin and salvation notions were very different from the West. It is then that the problem of translation of religious terms comes into play. However, how to introduce concepts in a culture if they do not exist in the other? This paper seeks to analyze the route made by the Jesuits in the process of adaptation and translation of religious terms, for the Japanese, through the analysis of the two dictionaries published by them in the period, as a significant source of a not restricted to religion lexicon. Moreover, through a comparison with the letters from 1549 to 1603, the date of publication of the second dictionary, see how the Jesuits portrayed Japanese culture and what changes this image may have suffered over the period of their stay. This leads to a whole range of references to observe the language problems , which allows a glimpse not only of Japanese religiosity itself, but of the whole of cultural mediation process that begins with the arrival of the first Jesuits in Japan.
33

O ensino de língua japonesa segundo os dados globais da fundação Japão e o emprego da tecnologia: uma reflexão sobre o caso brasileiro / Japanese language teaching according to the data of Japan Foundation and the Use of technology: a reflection on the Brazilian case

Miyake, Mitinobu 04 April 2017 (has links)
O presente estudo se propõe a apresentar um panorama do ensino de língua japonesa no mundo através dos dados estatísticos produzidos pela Fundação Japão, e situar o ensino de língua japonesa no Brasil dentro do contexto mundial. Serão apresentados também dados de acesso às novas tecnologias de informação e comunicação, base para o acesso aos instrumentos de ensino-aprendizagem da língua. Tanto os dados de ensino como os de acesso serão correlacionados a dados de base econômica, pois esta ainda é a peça fundamental para a tomada de decisões nas sociedades contemporâneas. Em seguida será feita uma breve exposição sobre os recursos (físicos, digitais, humanos e sociais) necessários para o acesso e uso significativo da rede e sobre o e-learning e os mitos relacionados à sua aplicação e função. Também será apresentado o quadro de macroestratégias que propõe práticas de ensino-aprendizagem que valorizem sobretudo as experiências locais engajadas e emancipadoras. Por fim, pretende-se esboçar algumas sugestões de como a tecnologia poderia ser empregada no ensino de língua japonesa dentro do contexto brasileiro, para o estabelecimento de uma rede colaborativa de criação e compartilhamento de conteúdo e desenvolvimento de habilidades que respeite as diferenças individuais de estudantes e professores e que possam emancipá-los para novos tipos de interações sociais/virtuais mais significativas e prazerosas, o que não quer dizer que sejam menos trabalhosas. / This study aims to present a panorama of Japanese language teaching around the world through the statistical data, produced by the Japan Foundation, and to place Japanese language teaching in Brazil within the world context. Data on access to new information and communication technologies will also be presented, which is the basis for access to language teaching and learning instruments. Both teaching and access data will be correlated with data of economic base, since this is still the fundamental piece for decision making in contemporary societies. Afterwards, a brief presentation will be made on the resources (physical, digital, human and social), necessary for access and significant use of the network and on e-learning, and the myths related to its application and function. It will also be presented the framework of macrostrategies that proposes practices of teaching and learning that value especially the local experiences engaged and emancipating. Finally, it is intended to outline some suggestions of how technology could be used in Japanese language teaching within the Brazilian context, for the establishment of a collaborative network for the creation and sharing of content and skills development that respects students and teachers individual differences, and that can emancipate them to new types of social and virtual interactions that are more meaningful and enjoyable, which is not to say less laborious.
34

A instrução para processamento e a atividade de consciousness raising no ensino das flexões dos adjetivos da língua japonesa / Processing instruction and consciousness raising activity on the learning of japanese adjective inflection

Akamine, Ayako 10 October 2012 (has links)
Este presente estudo comparou o efeito de duas combinações de instrução com foco na forma no ensino da flexão de adjetivos I e NA da língua japonesa, em sua forma predicativa, aplicadas em duas turmas de nível básico. Uma combinação foi baseada no composto: instrução para processamento com uso de técnica de saliência textual atividade de produção estruturada, e a outra, na atividade de consciousness raising com uso de técnica de saliência textual atividade de produção estruturada. A primeira combinação teve como principal intervenção pedagógica a instrução para processamento formulada por VanPatten (1993, 1996, 2004), e a segunda, a atividade de consciousness raising defendida por alguns autores como Fotos & Ellis (1991). O objetivo principal foi avaliar qual das duas intervenções é mais eficaz na aprendizagem a curto e a longo prazo das flexões dos adjetivos. Para tanto, o desempenho dos aprendizes foi avaliado por cinco pós-testes e por um teste postergado, todos em formato de produção escrita, aplicados após os respectivos tratamentos. Os resultados obtidos pela análise estatística constatam que, apesar de ambas as combinações apresentarem um efeito positivo, a instrução para processamento é mais eficaz tanto na aprendizagem a curto prazo como na de longo prazo das flexões dos adjetivos I e NA. / This study focused on comparing the effects of two combinations of form-focused instruction on the learning of Japanese I and NA adjective inflection, in their predicative form, applied to two elementary level student groups. One combination was based on the composite: processing instruction with textual input enhancement technique structured output activity, and the other one was formed by consciousness raising activity with textual input enhancement technique structured output activity. The main classroom intervention of the first combination was the processing instruction formulated by VanPatten (1993, 1996, 2004), and of the second was the consciousness raising activity advocated by some authors like Fotos & Ellis (1991). The main purpose was to evaluate which of the two interventions is more effective in the short and long term learning of adjective inflection. To that end, the learner`s performance was evaluated through five post-tests and one postponed test, all in written production form, applied after the respective treatments. The results obtained by statistical analysis found that, although both combinations of instruction showed positive learning results, the processing instruction appeared more effective in the short and in the long term learning of Japanese I and NA adjective inflection.
35

A instrução para processamento e a atividade de consciousness raising no ensino das flexões dos adjetivos da língua japonesa / Processing instruction and consciousness raising activity on the learning of japanese adjective inflection

Ayako Akamine 10 October 2012 (has links)
Este presente estudo comparou o efeito de duas combinações de instrução com foco na forma no ensino da flexão de adjetivos I e NA da língua japonesa, em sua forma predicativa, aplicadas em duas turmas de nível básico. Uma combinação foi baseada no composto: instrução para processamento com uso de técnica de saliência textual atividade de produção estruturada, e a outra, na atividade de consciousness raising com uso de técnica de saliência textual atividade de produção estruturada. A primeira combinação teve como principal intervenção pedagógica a instrução para processamento formulada por VanPatten (1993, 1996, 2004), e a segunda, a atividade de consciousness raising defendida por alguns autores como Fotos & Ellis (1991). O objetivo principal foi avaliar qual das duas intervenções é mais eficaz na aprendizagem a curto e a longo prazo das flexões dos adjetivos. Para tanto, o desempenho dos aprendizes foi avaliado por cinco pós-testes e por um teste postergado, todos em formato de produção escrita, aplicados após os respectivos tratamentos. Os resultados obtidos pela análise estatística constatam que, apesar de ambas as combinações apresentarem um efeito positivo, a instrução para processamento é mais eficaz tanto na aprendizagem a curto prazo como na de longo prazo das flexões dos adjetivos I e NA. / This study focused on comparing the effects of two combinations of form-focused instruction on the learning of Japanese I and NA adjective inflection, in their predicative form, applied to two elementary level student groups. One combination was based on the composite: processing instruction with textual input enhancement technique structured output activity, and the other one was formed by consciousness raising activity with textual input enhancement technique structured output activity. The main classroom intervention of the first combination was the processing instruction formulated by VanPatten (1993, 1996, 2004), and of the second was the consciousness raising activity advocated by some authors like Fotos & Ellis (1991). The main purpose was to evaluate which of the two interventions is more effective in the short and long term learning of adjective inflection. To that end, the learner`s performance was evaluated through five post-tests and one postponed test, all in written production form, applied after the respective treatments. The results obtained by statistical analysis found that, although both combinations of instruction showed positive learning results, the processing instruction appeared more effective in the short and in the long term learning of Japanese I and NA adjective inflection.
36

O ensino de língua japonesa segundo os dados globais da fundação Japão e o emprego da tecnologia: uma reflexão sobre o caso brasileiro / Japanese language teaching according to the data of Japan Foundation and the Use of technology: a reflection on the Brazilian case

Mitinobu Miyake 04 April 2017 (has links)
O presente estudo se propõe a apresentar um panorama do ensino de língua japonesa no mundo através dos dados estatísticos produzidos pela Fundação Japão, e situar o ensino de língua japonesa no Brasil dentro do contexto mundial. Serão apresentados também dados de acesso às novas tecnologias de informação e comunicação, base para o acesso aos instrumentos de ensino-aprendizagem da língua. Tanto os dados de ensino como os de acesso serão correlacionados a dados de base econômica, pois esta ainda é a peça fundamental para a tomada de decisões nas sociedades contemporâneas. Em seguida será feita uma breve exposição sobre os recursos (físicos, digitais, humanos e sociais) necessários para o acesso e uso significativo da rede e sobre o e-learning e os mitos relacionados à sua aplicação e função. Também será apresentado o quadro de macroestratégias que propõe práticas de ensino-aprendizagem que valorizem sobretudo as experiências locais engajadas e emancipadoras. Por fim, pretende-se esboçar algumas sugestões de como a tecnologia poderia ser empregada no ensino de língua japonesa dentro do contexto brasileiro, para o estabelecimento de uma rede colaborativa de criação e compartilhamento de conteúdo e desenvolvimento de habilidades que respeite as diferenças individuais de estudantes e professores e que possam emancipá-los para novos tipos de interações sociais/virtuais mais significativas e prazerosas, o que não quer dizer que sejam menos trabalhosas. / This study aims to present a panorama of Japanese language teaching around the world through the statistical data, produced by the Japan Foundation, and to place Japanese language teaching in Brazil within the world context. Data on access to new information and communication technologies will also be presented, which is the basis for access to language teaching and learning instruments. Both teaching and access data will be correlated with data of economic base, since this is still the fundamental piece for decision making in contemporary societies. Afterwards, a brief presentation will be made on the resources (physical, digital, human and social), necessary for access and significant use of the network and on e-learning, and the myths related to its application and function. It will also be presented the framework of macrostrategies that proposes practices of teaching and learning that value especially the local experiences engaged and emancipating. Finally, it is intended to outline some suggestions of how technology could be used in Japanese language teaching within the Brazilian context, for the establishment of a collaborative network for the creation and sharing of content and skills development that respects students and teachers individual differences, and that can emancipate them to new types of social and virtual interactions that are more meaningful and enjoyable, which is not to say less laborious.
37

Bilinguismo e bilingualidade: análise de redes sociais em uma comunidade japonesa na cidade do Rio de Janeiro

Carlos Neto, Marcionilo Euro 25 April 2017 (has links)
Submitted by Fabiano Vassallo (fabianovassallo2127@gmail.com) on 2017-04-20T19:26:36Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação corrigida após defesa UFF 2016 publicada.pdf: 6458521 bytes, checksum: 30a2800491839b79a4959afb4f7c334a (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-04-25T14:45:20Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação corrigida após defesa UFF 2016 publicada.pdf: 6458521 bytes, checksum: 30a2800491839b79a4959afb4f7c334a (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-25T14:45:20Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertação corrigida após defesa UFF 2016 publicada.pdf: 6458521 bytes, checksum: 30a2800491839b79a4959afb4f7c334a (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O presente trabalho investiga uma comunidade japonesa situada na cidade do Rio de Janeiro dentro da perspectiva de línguas em contato num contexto de imigração bilíngue/multilíngue. Como proposta de investigação, levamos em conta o dinamismo das situações de bilinguismo, destacando a importância de estudá-las num contexto social que apresenta-se eminentemente mutável. Propomo-nos a pesquisar 15 nikkeis pertencentes à 3 redes sociais identificadas na Associação Nikkei do Rio de Janeiro, pormenorizando os estágios de bilingualidade desses sujeitos no momento atual de suas vidas. Com essa finalidade, lançamos mão dos conceitos de bilinguismo e bilingualidade nos termos de Savedra (1994-2009) que define aquele como a situação em que há o uso compartilhado de mais de uma língua num determinado domínio comunicativo e, esse, como os diferentes estágios de bilinguismo que os indivíduos bilíngues transpassam em sua vida. Para analisarmos os estágios de bilingualidade dos participantes de nossa investigação, identificamos o contexto de aquisição de línguas, bem como o uso funcional variado por ambientes comunicativos (familiar, social, profissional, específico de uso na Associação Nikkei e escolar) de todos os 15 informantes. Nossa pesquisa é descritiva, de caráter qualitativo na qual utilizamos o método de identificação de redes sociais, aplicação de questionário sociolinguístico e, também, anotações em diário de campo para destacarmos, através das observações realizadas na Associação supracitada, as informações relevantes ao nosso estudo. Como resultado, podemos salientar a fluidez tangível da maioria das situações de uso das línguas investigadas, levando-nos a solidificar as conclusões de Savedra (op. cit.) em suas investigações que atesta, de maneira evidente, o caráter relativo que define o fenômeno do bilinguismo, como também confirma que a condição bilíngue é instável, sendo modificada pelo contexto de aquisição de línguas e pelos domínios de uso linguístico em diferentes ambientes comunicativos. Em nossa pesquisa, o domínio de uso funcional linguístico por ambientes comunicativos mostrou-se mais determinador da fluidez de uso das línguas em questão (português e japonês) nos indivíduos investigados. Contudo, não podemos descartar o contexto de aquisição das línguas como um fator relevante para a determinação da dominância de utilização de uma língua em relação à outra no momento atual de uso na vida dos falantes investigados / This study investigates a Japanese community located in Rio de Janeiro city within the language contact perspective in a bilingual / multilingual immigration context. As research aim, we take into account the dynamics of bilingualism situations, highlighting the importance of studying them in a social context that presents itself eminently changeable. We propose to search 15 Nikkei who belong to three social networks identified in the Nikkei Association of Rio de Janeiro (Rio Nikkei), detailing these subjects’ bilinguality stages at the present moment of their lives. For this purpose, we used the bilingualism and bilinguality concepts in Savedra’s terms (1994-2009) who defines the first one as the situation in which there is a shared use of more than one language in a certain communicative domain, and the second one, as the different stages of bilingualism in which bilingual individuals trespass in their life. In order to analyze the participants’ bilinguality stages, we have identified the context of language acquisition as well as the varied functional use by communicative environments (familiar, social, professional, Nikkei Association specific use and scholar) of each one of the studied informants. Our research is descriptive, characteristically qualitative in which we use the social networks identification method, sociolinguistic survey application and daily notes to stand out, through the observations made in the aforementioned Association, the relevant information to our study. As a result, we can point out the tangible fluidity of the majority of use cases in the investigated languages. The results lead us to solidify the Savedra’s findings (op. Cit.) which proves the relative character that defines the bilingualism phenomenon. Besides, the results also confirms the fact that bilingual condition is unstable and it modifies itself by the context of language acquisition and by the language use domains in different communicative environments. In our research, the linguistic functional use domain by communicative environments was more significant to determine the languages use fluidity (Portuguese and Japanese) in the investigated individuals. However, we cannot rule out the context of language acquisition as a relevant factor in determining one language use dominance over the other one in the investigated speakers’ current life
38

Análise da pronúncia de aprendizes japoneses no Brasil: produção das estruturas silábicas CVC e CCV / Analysis of the pronunciation of Japanese learners in Brazil: production of syllable structures CVC and CCV

Nomura, Gustavo Massami 02 July 2013 (has links)
Apesar de o Brasil ser o país com a maior comunidade japonesa fora do Japão, ainda há poucos estudos sobre a aquisição e aprendizagem do português por falantes japoneses. Partindo da descrição do sistema silábico da língua portuguesa (CÂMARA JR., 1970; FERREIRA NETTO, 2001; CRISTÓFARO SILVA, 2009; CAGLIARI, 2007; CAVALIERE, 2005) e da língua japonesa (SHIBATANI, 1987; ITÔ, 1986; McCAWLEY, 1968; HINDS, 1986), pretende-se observar por meio da Análise de Erros (CORDER, 1967) quais as estratégias utilizadas por falantes japoneses em processo de aprendizagem da língua portuguesa para pronunciar duas estruturas silábicas que não existem em sua língua materna: sílabas CVC terminadas em /r/ ou /s/, e sílabas com mais de uma consoante pré-vocálica do tipo CCV, com /r/ ou /l/ ocupando a segunda posição de ataque. A partir dessa observação, busca-se determinar quais dessas estruturas representam maior dificuldade para o aprendiz japonês. Para a composição do corpus, foram criados dezenove nomes fictícios com as estruturas silábicas em questão e sete informantes foram gravados. Ainda que não tenha sido uma pesquisa quantitativa, por meio da comparação dos resultados foi possível verificar a maior facilidade de produzir sílabas CVC em relação às CCV e, para a maioria, o número de acertos foi maior com a consoante /s/ em posição de coda e /r/ na segunda posição de ataque complexo. Quanto à estratégia utilizada, o uso de inserção vocálica foi maior que o de apagamento, exceto quando /r/ ocupa a posição de coda. A pesquisa mostrou que a dificuldade maior ou menor do aprendiz pode ser entendida a partir de processos fonológicos que acontecem na L1, no caso a língua japonesa. / Although Brazil is the country with the largest Japanese community outside Japan, there are few studies about Portuguese acquisition and learning by Japanese speakers. Based on the description of the syllabic system of the Portuguese language (CÂMARA JR., 1970; FERREIRA NETTO, 2001; CRISTÓFARO SILVA, 2009; CAGLIARI, 2007; CAVALIERE, 2005) and of the Japanese language (SHIBATANI, 1987; ITÔ, 1986; McCAWLEY, 1968; HINDS, 1986), we intend to observe through Error Analysis (CORDER, 1967) the strategies used by Japanese learners of Portuguese to pronounce two syllable structures that do not exist in their native language: CVC syllables closed by /r/ or /s/ and CCV syllables with /r/ or /l/ in the second onset position. From this observation, we seek to determine which of these structures represents more difficulty for Japanese learners. To compose the corpus, nineteen fictitious names with the syllabic structure in question were created and seven informants were recorded. Although it has not been a quantitative research, by comparing the results we could verify that it was easier to produce CVC syllables than CCV ones. In addition, for most of the informants, the number of correct production was higher with the consonant /s/ in coda position and /r/ in the second onset position. For the strategy used, the use of vowel insertion was higher than deletion, except when /r/ occupies the coda position. Research has shown that the greater or lesser difficulty of the learner can be understood from phonological processes that occur in L1, in this case the Japanese language.
39

O sistema de escrita japonês: além da fala / Beyond speech: the Japanese writing system

Boiko, Leonardo Ferreira da Silva 07 November 2016 (has links)
Existem muitos sistemas de escrita em uso pelo mundo. Quase todos eles são representações dos sons das línguas, compostos por poucas dezenas de símbolos. A escrita japonesa, porém, inclui caracteres chineses (kanji), que representam não só os sons mas também os sentidos; e, para isso, precisa empregar milhares de símbolos. A complexidade do sistema de escrita japonês torna-o mais difícil de aprender e de processar mentalmente. Por que então ele continua sendo usado até hoje? Haveria alguma vantagem? Investigando estas questões, descobrimos que a escrita japonesa permite formas de expressão que não seriam possíveis através da transcrição sonora pura, nem em sistemas de escrita mais simples. Esta observação é importante, não apenas para os estudos japoneses, mas para os estudos da linguagem escrita em geral: o caso japonês demonstra que a escrita não pode ser compreendida como um simples registro visual da fala, mas deve ser estudada como um sistema de acesso à linguagem com características próprias. Neste trabalho, analisamos algumas dessas formas de expressão específicas da escrita, tal como se apresentam no japonês. / There are many writing systems currently in use around the world. For almost all of them, the basic mechanism is using graphical symbols to represent the sounds of language. A few dozen symbols are enough for this purpose. Japanese writing, however, includes Chinese characters (kanji), which are related not only to sound but also to meaning; since there are many possible meanings, kanji number in the thousands. The complexity of Japanese writing makes it comparatively harder to learn, and harder to process mentally. Why, then, is it still in use? Are there any advantages to such a system? A closer look show that Japanese writing allows modes of expression which would be impossible in a phonetic transcription of speech, or in simpler writing systems. This is an important datum, not only for Japanese studies, but for the linguistic study of writing itself; the Japanese case clearly shows that writing cant be adequately described as merely a visual representation of speech, but must rather be analyzed as an independent system for accessing language. In this dissertation we discuss, from Japanese examples, some of these expressive techniques which can only be realized in a written medium.
40

Análise da pronúncia de aprendizes japoneses no Brasil: produção das estruturas silábicas CVC e CCV / Analysis of the pronunciation of Japanese learners in Brazil: production of syllable structures CVC and CCV

Gustavo Massami Nomura 02 July 2013 (has links)
Apesar de o Brasil ser o país com a maior comunidade japonesa fora do Japão, ainda há poucos estudos sobre a aquisição e aprendizagem do português por falantes japoneses. Partindo da descrição do sistema silábico da língua portuguesa (CÂMARA JR., 1970; FERREIRA NETTO, 2001; CRISTÓFARO SILVA, 2009; CAGLIARI, 2007; CAVALIERE, 2005) e da língua japonesa (SHIBATANI, 1987; ITÔ, 1986; McCAWLEY, 1968; HINDS, 1986), pretende-se observar por meio da Análise de Erros (CORDER, 1967) quais as estratégias utilizadas por falantes japoneses em processo de aprendizagem da língua portuguesa para pronunciar duas estruturas silábicas que não existem em sua língua materna: sílabas CVC terminadas em /r/ ou /s/, e sílabas com mais de uma consoante pré-vocálica do tipo CCV, com /r/ ou /l/ ocupando a segunda posição de ataque. A partir dessa observação, busca-se determinar quais dessas estruturas representam maior dificuldade para o aprendiz japonês. Para a composição do corpus, foram criados dezenove nomes fictícios com as estruturas silábicas em questão e sete informantes foram gravados. Ainda que não tenha sido uma pesquisa quantitativa, por meio da comparação dos resultados foi possível verificar a maior facilidade de produzir sílabas CVC em relação às CCV e, para a maioria, o número de acertos foi maior com a consoante /s/ em posição de coda e /r/ na segunda posição de ataque complexo. Quanto à estratégia utilizada, o uso de inserção vocálica foi maior que o de apagamento, exceto quando /r/ ocupa a posição de coda. A pesquisa mostrou que a dificuldade maior ou menor do aprendiz pode ser entendida a partir de processos fonológicos que acontecem na L1, no caso a língua japonesa. / Although Brazil is the country with the largest Japanese community outside Japan, there are few studies about Portuguese acquisition and learning by Japanese speakers. Based on the description of the syllabic system of the Portuguese language (CÂMARA JR., 1970; FERREIRA NETTO, 2001; CRISTÓFARO SILVA, 2009; CAGLIARI, 2007; CAVALIERE, 2005) and of the Japanese language (SHIBATANI, 1987; ITÔ, 1986; McCAWLEY, 1968; HINDS, 1986), we intend to observe through Error Analysis (CORDER, 1967) the strategies used by Japanese learners of Portuguese to pronounce two syllable structures that do not exist in their native language: CVC syllables closed by /r/ or /s/ and CCV syllables with /r/ or /l/ in the second onset position. From this observation, we seek to determine which of these structures represents more difficulty for Japanese learners. To compose the corpus, nineteen fictitious names with the syllabic structure in question were created and seven informants were recorded. Although it has not been a quantitative research, by comparing the results we could verify that it was easier to produce CVC syllables than CCV ones. In addition, for most of the informants, the number of correct production was higher with the consonant /s/ in coda position and /r/ in the second onset position. For the strategy used, the use of vowel insertion was higher than deletion, except when /r/ occupies the coda position. Research has shown that the greater or lesser difficulty of the learner can be understood from phonological processes that occur in L1, in this case the Japanese language.

Page generated in 0.0476 seconds