• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 338
  • 332
  • 153
  • 60
  • 30
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • Tagged with
  • 1206
  • 397
  • 215
  • 153
  • 152
  • 143
  • 95
  • 95
  • 92
  • 92
  • 91
  • 87
  • 82
  • 78
  • 78
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
301

Construindo o vocabulário: o desenvolvimento lexical inicial em português brasileiro

Silva, Cláudia Tereza Sobrinho da January 2007 (has links)
Submitted by Glauber Assunção Moreira (glauber.a.moreira@gmail.com) on 2018-09-12T19:08:41Z No. of bitstreams: 1 SILVA_~1.PRN.pdf: 3021060 bytes, checksum: 54d508abba658ff768ff9c03b55be4f3 (MD5) / Approved for entry into archive by Marly Santos (marly@ufba.br) on 2018-09-13T16:57:59Z (GMT) No. of bitstreams: 1 SILVA_~1.PRN.pdf: 3021060 bytes, checksum: 54d508abba658ff768ff9c03b55be4f3 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-09-13T16:57:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1 SILVA_~1.PRN.pdf: 3021060 bytes, checksum: 54d508abba658ff768ff9c03b55be4f3 (MD5) / O desenvolvimento lexical inicial de crianças entre 8 e 16 meses de idade adquirindo o português brasileiro é um assunto pouco explorado pela literatura. Dando continuidade ao estudo desenvolvido no mestrado a respeito deste mesmo tema, no entanto, adotando como metodologia de coleta o registro parental, o presente trabalho teve como objetivo conduzir uma investigação mais minuciosa, a partir de estudos longitudinais, da forma como se processa o desenvolvimento lexical de crianças adquirindo o português brasileiro observando aspectos como: a) os tipos de palavras que são adquiridas, primeiramente, nos níveis da compreensão e da produção; b) os contextos de compreensão e uso – palavras presas a determinados contextos ou utilizadas de forma referencial; c) o ritmo de aquisição – média de palavras por mês, a cada idade; a ocorrência, ou não, de fenômenos como super e subextensões e as suas características, verificando, posteriormente, em que medida os dados obtidos a partir deste estudo longitudinal e os dados obtidos no estudo desenvolvido ao longo do curso de mestrado, a partir da aplicação do CDI, dialogam. Para a composição do corpus, 3 crianças soteropolitanas foram acompanhadas durante 9 meses. Seus pais foram instruídos a produzirem um diário, contendo informações a respeito de novas aquisições lexicais. Além do diário, as famílias eram visitadas quinzenalmente e durante as visitas, gravações e filmagens foram realizadas. Os dados foram tabulados e categorizados de duas maneiras: de acordo com o contexto em que ocorriam – quer no nível da compreensão, quer no nível da produção –, e com base numa categorização morfossintática. A partir da análise dos dados, categorizados da primeira forma, chegou-se às seguintes conclusões: a categoria dos “nominais” predomina em todas as faixas etárias, tanto em compreensão quanto em produção, seguida pela categoria das “palavras de ação”. A subcategoria dos “nomes específicos” domina nos primeiros meses, em compreensão e em produção, sendo substituída pela subcategoria dos “objetos”. Fenômenos como super e subextensões foram encontrados nos dados de todos os sujeitos. Com base numa categorização morfossintática, ocorre uma pequena diminuição na categoria das “palavras de ação” e uma redistribuição dos itens pelas demais categorias. Em linhas gerais, as informações provenientes desta tese corroboram os achados provenientes da aplicação do protocolo Palavras e gestos do Inventário MacArthur de Desenvolvimento Comunicativo (CDI); a diferença reside na quantidade de palavras registradas a cada mês com a aplicação do CDI. / Le développement lexical initial des enfants âgés de 8 à 16 mois lors de leur acquisition du Portugais du Brésil est un sujet peu exploré par la littérature. Inscrit dans le prolongement des études menées sur ce même sujet dans le cadre du « Mestrado », le présent travail s’en distingue par l’utilisation de la méthodologie du dépouillement des registres parentaux. Ayant pour objectif l’investigation minutieuse à partir d’études longitudinales, de la manière dont s’organise le développement lexical d’enfants en phase d’acquisition du Portugais du Brésil, ce travail abordera les aspects suivant: a) le type des mots qui sont acquis, tout d’abord du point de vue de la compréhension et de la production ; b) les contextes de compréhension et d’usage – mots liés à certains contextes ou utilisés de façons référentielles ; c) les rythmes d’acquisition – moyenne de mots par mois en fonction de l’âge ; d) l’occurrence, ou non, de phénomènes comme la super ou sous-extension et ses caractéristiques. Ultérieurement, la concordance des données obtenues à partir des études longitudinales et des données obtenues durant les études de « Mestrado » sera analysée. Pour la constitution du corpus, trois enfants de Salvador furent accompagnés pendant 9 mois. Leurs parents furent instruits à remplir à journal quotidien, contenant des informations sur les nouvelles acquisitions lexicales. En sus du journal, les familles furent visitées tous les quinze jours, visites au cours desquelles furent réalisés de nombreux enregistrements audiovisuels. Les données furent cataloguées et organisées de deux manières : en fonction du contexte auxquels elles étaient associées – tant du point de vue de la compréhension que de la production -, et basées sur une catégorisation morphosyntaxique. À partir de l’analyse des données, catégorisées de la première manière, les conclusions suivantes furent établies : la catégorie des « nominales » prédominent dans toutes les classes d’âges, tant du point de vue de la compréhension que de la production, suivis de la catégorie des « mots d’actions ». La sous-catégorie des « noms spécifiques » domine durant les premiers mois, en compréhension et en production, pour être ensuite substitué par la sous-catégorie des « objets ». Des phénomènes de super et sous-extensions furent observés dans les données de tous les sujets. En se basant sur la catégorisation morphosyntaxique, une légère diminution de la catégorie des « mots d’action » est constatée au profit des autres catégories. De façon générale, les informations obtenues dans cette thèse corroborent les découvertes obtenues à partir de l’application du protocole Mots et gestes de l’Inventaire MacArthur de Développement Communicatif (CDI) ; une différence quantitative est observée avec le nombre des mots enregistrés chaque mois obtenu par application du CDI.
302

Escolhas lexicais e iconicidade textual: uma análise do insólito no romance Sombras de Reis Barbudos / Lexical choices and textual inconicity: an insolite analysis in novel Sombras de Reis Barbudos

Eleone Ferraz de Assis 31 March 2014 (has links)
Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro / Esta tese dedicou-se a descrever e interpretar a tessitura textual dos fenômenos insólitos no romance Sombras de Reis Barbudos, de José J. Veiga, com base na associação entre a Teoria da Iconicidade Verbal e a Linguística de Córpus . Centrou-se, especificamente, nas marcas linguísticas que representam ideias ou conduzem o intérprete à percepção de que o insólito é construído no texto por meio itens léxicos que constituem pistas icônicas. Merecem especial interesse, sobretudo, os substantivos, que, por serem palavras com alta iconicidade, participam da construção/representação de fenômenos insólitos e criam, por meio da trilha léxica, o itinerário de leitura para o texto-córpus. Para que os resultados fossem significativos, análise apoiou-se nos recursos digitais da Linguística de Córpus (SARDINHA, 2004; 2009), que possibilitaram realizar uma pesquisa baseada em um córpus. A utilização da Linguística de Córpus como metodologia permitiu levantar, quantificar e tabular os signos que corroboram com a compreensão da incongruência e da iconicidade lexical dos fenômenos insólitos em um texto literário, identificando os substantivos-nódulos e seus colocados, para avaliá-los quanto à incompatibilidade das escolhas lexicais realizadas por José J. Veiga em relação às estruturas lexicogramaticais da Língua Portuguesa. Fundamentou-se a discussão no insólito como categoria essencial do fantástico modal (BESSIÈRE, 2009; COVIZZI, 1978, FURTADO, s.d.; PRADA OROPREZA, 2006); na Semiótica de extração peirceana, com enfoque na Teoria da Iconicidade Verbal (SIMÕES, 2007,2009) e na colocação lexical (BÉNJOINT, 1994; SINCLAIR, 1987, 1991, 2004; TAGNIN, 1989). A tese demonstra que a incongruência e a iconicidade lexical são identificadas a partir da seleção vocabular obtida pelo processamento digital e pelo confronto com o Córpus do Português. A análise comprova que os substantivos, como categorias linguísticas caracterizáveis semanticamente, têm a função designatória ou de nomeação na arquitetura de um texto em que se manifesta o insólito. Revela também que a incongruência lexical constitui-se em uma chave para a construção do ilógico, mágico, fantástico, misterioso, sobrenatural, irreal e suprarreal no texto-córpus / The objective herein is to describe and understand the textual tessiture of the insolite phenomena in the novel Sombras de Reis Barbudos, by José J. Veiga, based on the association between the Theory of Verbal Iconicity and Corpus Linguistics. It focused specifically in the linguistic marks that represent ideas or lead the interpreter to the perception of how the insolite is constructed in the text, by means of lexical items that constitute iconic hints. In the study, nouns are given a special attention, above all the other word categories, because, being words with a high inconicity level, they take part in the construction/representation of the insolite phenomena and create, by means of the lexical path, the reading itinerary to the text-corpus. In order to have a significant result, the research had as support the digital resources of Corpus Linguistics (SARDINHA, 2004; 2009), which made it possible to fulfill a research based on only one corpus. The use of Corpus Linguistics as methodology allowed to rise, quantify and tabulate the signs that corroborate the comprehension of the incongruence and the lexical iconicity of the insolite phenomena in a literary text, identifying the node nouns and their collocates to evaluate them in relation to the incompatibility of the lexical choices fulfilled by José J. Veiga in comparison with the grammar-lexical structures in Portuguese. This study justified discussion on the insolite as an essential category of the Fantastic as a mode (BESSIÈRE, 2009; COVIZZI, 1978; FURTADO, s.d.; PRADA OROPREZA, 2006); on the Peircean Semiotic, which highlights the Verbal Iconicity Theory (SIMÕES, 2007, 2009) and on the lexical collocation (BÉNJOINT, 1994; SINCLAIR, 1987, 1991, 2004; TAGNIN, 1989). The thesis demonstrates that the incongruence and the lexical iconicity are identified by vocabulary obtained by digital processing and confrontation with Portuguese Corpus. The analysis proves that nouns, as a linguistic class that can be semantically categorized, have either designation or nominative functions in the construction of a text in which the insolite is manifested. It also reveals that the lexical incongruence constitutes itself a key to the construction of the illogical, magical, fantastic, mysterious, supernatural, unreal and super real in the corpus text
303

Attenção!!! Vende-se saúde: tradições discursivas em anúncios sobre medicamentos nos jornais paraibanos dos século XIX

Lima., Isabella Cristina Amorim de Lucena 21 March 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:42:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 ArquivoTotalIsabella.pdf: 5851031 bytes, checksum: cb5ecb91a1143a873efd133b7a6ff69d (MD5) Previous issue date: 2013-03-21 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This study aims to identify and analyze the discursive traditions presented in medicine advertisements from some Paraiba s newspapers of the nineteenth century, emphasizing the importance of socio-historical and economic context at that specific time. For this purpose, we used the Traditional Discourse Theoriescreated developed by Coseriu s ideas (1979), which served as the basis for the development of researches from other authors, such as Koch (1997), Oesterreicher (1999), Kabatek and Utterance Theory (Bakhtin, 1992 [1979]), observing the dialogical nature of language in this genre of discourse, characterizing it and checking its historical evolution through the time. The corpus collected belongs to the book " Quem o pretender comprar dirija-se a... , " by Aldrigue and Nicolau (2009) and the newspapers: Jornal O Publicador (1862), Jornal da Parahyba (1875 ), Jornal O Mercantil (1883 and 1884), Jornal O Estado da Parahyba (1891), Jornal O Parahybano (1892) and Jornal A União (1893). The analysis revealed that, although great changes have occurred between the XIX and XXI centuries, some linguistics features related to advertising remained, such as the communication between the newspaper advertisement technical language with adjectives and adverbs. Besides it, we found out the recurring presence of the categories that refer to the reference to authority, to drug indications, dosage and mode of use, the composition of the product and its presentation and about the establishment trade in which the product is sold. In contrast to it, we detected some changes in the advertisements lexical and structural compositions due the technological creations in this area and also the infinite textual media that we are daily exposed. / Este estudo consiste em identificar e analisar as tradições discursivas presentes no gênero anúncio de medicamentos e similares de alguns jornais paraibanos do século XIX, ressaltando a importância do contexto histórico-social e econômico da época. Para tanto, utilizamo-nos das teorias das Tradições Discursivas, criadas a partir das ideias de Coseriu (1979) que serviram como base para o desenvolvimento de pesquisas provenientes de outros autores, tais como Koch (1997), Oesterreicher (1999), Kabatek dentre outros e da enunciação (BAKTHIN, 1992 [1979]), observando a natureza dialógica da língua presente no gênero do discurso anúncio, caracterizando-o e verificando sua evolução histórica através dos tempos. O corpus coletado pertence à obra Quem o pretender comprar dirija-se a... , de Aldrigue; Nicolau (2009) e os periódicos utilizados para a realização dessa pesquisa foram: Jornal O Publicador (1862), Jornal da Parahyba (1875), Jornal O Mercantil (1883 e 1884), Jornal O Estado da Parahyba (1891), Jornal O Parahybano (1892) e Jornal A União (1893). A análise revelou que, embora grandes transformações tenham ocorrido entre os séculos XIX e XXI, alguns traços linguísticos relacionados aos anúncios publicitários permanecem, dentre eles a linguagem apelativa, dotada de adjetivações e de advérbios, além da presença recorrente das categorias de análise que se referem à remissão à autoridade, às indicações medicamentosas, à posologia e ao modo de usar, à composição do produto bem como sua apresentação e ao estabelecimento comercial em que se é vendido o produto. Em contrapartida, no que se refere às composições lexicais e estruturais dos anúncios, detectamos algumas mudanças, quando comparamos com a atualidade, devido às inúmeras criações tecnológicas e aos infinitos suportes textuais a que somos expostos diariamente.
304

Escolhas lexicais e iconicidade textual: uma análise do insólito no romance Sombras de Reis Barbudos / Lexical choices and textual inconicity: an insolite analysis in novel Sombras de Reis Barbudos

Eleone Ferraz de Assis 31 March 2014 (has links)
Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo a Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro / Esta tese dedicou-se a descrever e interpretar a tessitura textual dos fenômenos insólitos no romance Sombras de Reis Barbudos, de José J. Veiga, com base na associação entre a Teoria da Iconicidade Verbal e a Linguística de Córpus . Centrou-se, especificamente, nas marcas linguísticas que representam ideias ou conduzem o intérprete à percepção de que o insólito é construído no texto por meio itens léxicos que constituem pistas icônicas. Merecem especial interesse, sobretudo, os substantivos, que, por serem palavras com alta iconicidade, participam da construção/representação de fenômenos insólitos e criam, por meio da trilha léxica, o itinerário de leitura para o texto-córpus. Para que os resultados fossem significativos, análise apoiou-se nos recursos digitais da Linguística de Córpus (SARDINHA, 2004; 2009), que possibilitaram realizar uma pesquisa baseada em um córpus. A utilização da Linguística de Córpus como metodologia permitiu levantar, quantificar e tabular os signos que corroboram com a compreensão da incongruência e da iconicidade lexical dos fenômenos insólitos em um texto literário, identificando os substantivos-nódulos e seus colocados, para avaliá-los quanto à incompatibilidade das escolhas lexicais realizadas por José J. Veiga em relação às estruturas lexicogramaticais da Língua Portuguesa. Fundamentou-se a discussão no insólito como categoria essencial do fantástico modal (BESSIÈRE, 2009; COVIZZI, 1978, FURTADO, s.d.; PRADA OROPREZA, 2006); na Semiótica de extração peirceana, com enfoque na Teoria da Iconicidade Verbal (SIMÕES, 2007,2009) e na colocação lexical (BÉNJOINT, 1994; SINCLAIR, 1987, 1991, 2004; TAGNIN, 1989). A tese demonstra que a incongruência e a iconicidade lexical são identificadas a partir da seleção vocabular obtida pelo processamento digital e pelo confronto com o Córpus do Português. A análise comprova que os substantivos, como categorias linguísticas caracterizáveis semanticamente, têm a função designatória ou de nomeação na arquitetura de um texto em que se manifesta o insólito. Revela também que a incongruência lexical constitui-se em uma chave para a construção do ilógico, mágico, fantástico, misterioso, sobrenatural, irreal e suprarreal no texto-córpus / The objective herein is to describe and understand the textual tessiture of the insolite phenomena in the novel Sombras de Reis Barbudos, by José J. Veiga, based on the association between the Theory of Verbal Iconicity and Corpus Linguistics. It focused specifically in the linguistic marks that represent ideas or lead the interpreter to the perception of how the insolite is constructed in the text, by means of lexical items that constitute iconic hints. In the study, nouns are given a special attention, above all the other word categories, because, being words with a high inconicity level, they take part in the construction/representation of the insolite phenomena and create, by means of the lexical path, the reading itinerary to the text-corpus. In order to have a significant result, the research had as support the digital resources of Corpus Linguistics (SARDINHA, 2004; 2009), which made it possible to fulfill a research based on only one corpus. The use of Corpus Linguistics as methodology allowed to rise, quantify and tabulate the signs that corroborate the comprehension of the incongruence and the lexical iconicity of the insolite phenomena in a literary text, identifying the node nouns and their collocates to evaluate them in relation to the incompatibility of the lexical choices fulfilled by José J. Veiga in comparison with the grammar-lexical structures in Portuguese. This study justified discussion on the insolite as an essential category of the Fantastic as a mode (BESSIÈRE, 2009; COVIZZI, 1978; FURTADO, s.d.; PRADA OROPREZA, 2006); on the Peircean Semiotic, which highlights the Verbal Iconicity Theory (SIMÕES, 2007, 2009) and on the lexical collocation (BÉNJOINT, 1994; SINCLAIR, 1987, 1991, 2004; TAGNIN, 1989). The thesis demonstrates that the incongruence and the lexical iconicity are identified by vocabulary obtained by digital processing and confrontation with Portuguese Corpus. The analysis proves that nouns, as a linguistic class that can be semantically categorized, have either designation or nominative functions in the construction of a text in which the insolite is manifested. It also reveals that the lexical incongruence constitutes itself a key to the construction of the illogical, magical, fantastic, mysterious, supernatural, unreal and super real in the corpus text
305

Colocações lexicais especializadas de bases nominais no domínio da hemodinâmica : um estudo exploratório na perspectiva da teoria sentido-texto

Pires, Caroline de Castro January 2016 (has links)
O presente estudo tem por objetivo analisar Colocações Lexicais Especializadas (CLEs) da Hemodinâmica que apresentam bases nominais, por meio da Teoria Sentido-Texto. CLEs são colocações (agrupamentos lexicais) típicas de linguagem especializada que contém em sua constituição uma unidade terminológica, que pode ou não ser a base, além de elementos chamados de colocados, que são especificadores ou caracterizadores da base. Colocados são sempre selecionados em função da base. Além disso, outra forte característica das CLEs é o seu caráter semicomposicional ou fortemente composicional. Assim, para realizar tal objetivo, metodologicamente, escolhemos selecionar 37 CLEs a partir de termos típicos do Vocabulário Panlatino de Hemodinâmica da Realiter. A fim de constatar que os termos escolhidos participavam de colocações ativas na área, recorremos a artigos científicos (pesquisados na plataforma SciELO). Os artigos serviram de fonte para extrairmos as provas textuais das CLEs analisadas e para a formulação das definições dessas CLEs A análise dos dados permitiu que identificássemos as seguintes características das CLEs da Hemodinâmica: (i) quanto à extensão dos elementos (CLEs têm de 2 a 5 elementos); (ii) sobre a característica dos termos que exerciam papel de base nas CLEs examinadas (constituíram núcleos cem por cento nominais); (iii) sobre as características do complemento da base (complementos adjetivais, a maioria, e preposicionais); (iv) quanto aos tipos de Funções Lexicais (FLs) (adjetivais aplicadas a bases com complemento adjetival, preposicionais aplicadas a bases com complemento preposicional); (v) quanto à complexidade da FL (uso apenas de FL simples); e, por fim, (vi) sobre a necessidade de acréscimo de informação à FLs standards (em todos os casos houve acréscimo de informações para completar o sentido da definição, isto é, lançamos mão de FLs não-standards). / This study aims to analyze Specialized Lexical Combinations (SLCs) of Hemodynamic, with nominal base, through Meaning-Text Theory. SLCs are typical collocations (lexical groups) of specialized language that contain in their constitution a terminological unit, which may or may not be a base, in addition to elements called collocatives which are specifiers or characterizers of the base. Collocatives are always selected as a function of the base. In addition, another strong feature of SLCs is your semicomposicional or strongly compositional character. Thus, to achieve this goal, methodologically, we selected the 37 SLCs from typical terms present in the ‘Vocabulário Planlatino de Hemodinâmica’ of Realiter. In order to verify that the chosen terms participate in active placements in the area, we resorted to scientific articles from SciELO platform. The articles served as a source for extracting textual evidence for SLCs and formulating the definitions of SLCs. The analysis of the admissible data identifies the following characteristics of Hemodynamic SLCs: (i) the extension of the elements; (ii) the feature of terms that play the hole of base in the SLCs examined; (iii) the characteristics of the base complement; (iv) the types of Lexical Functions applied in the SLCs; (v) the complexity of LFs applied; and finally (vi) the necessity to increase information in the LFs standard (in all cases, there was added information to complete the meaning of the definition, we applied non-standard LFs).
306

Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-português

Fonseca, Sandro Rodrigues January 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo geral investigar o efeito de interferência semântica no acesso lexical bilíngue bimodal em um grupo de ouvintes bilíngues bimodais adultos que atuam como TILS - tradutores e intérpretes de LIBRAS – Língua Portuguesa por meio de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Quatro objetivos específicos nortearam a pesquisa: (a) verificar o efeito de interferência semântica durante o acesso lexical bilíngue bimodal; (b) avaliar o papel da certificação de proficiência em interpretação PROLIBRAS no desempenho dos participantes na tarefa experimental; (c) avaliar o papel da experiência tradutória, considerando o número de horas de trabalho por semana, no desempenho dos participantes na Tarefa de Reconhecimento de Tradução; e (d) avaliar o papel da experiência como intérpretes de Libras, considerando o número de anos de experiência de trabalho, na Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Para a realização da pesquisa foram utilizados dois instrumentos, um Questionário de Histórico da Linguagem e Autoavaliação da Proficiência, e um Teste de Reconhecimento de Tradução desenvolvido especificamente para este estudo, no qual os participantes foram solicitados a observar sequências de sinais em um vídeo seguido de uma palavra em Língua Portuguesa e a responder se a palavra correspondia à tradução correta do sinal. A palavra em Língua Portuguesa poderia se enquadrar em uma das seguintes condições experimentais: tradução correta, tradução incorreta semanticamente relacionada, tradução incorreta semanticamente não relacionada. As hipóteses previam que (a) os participantes seriam mais rápidos em identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições; (b) os intérpretes demonstrariam um menor percentual de erros ao identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições, exibindo percentual de erros ainda maior na condição de tradução incorreta semanticamente relacionada; (c) os participantes que declarassem possuir o certificado de proficiência em interpretação PROLIBRAS teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros na tarefa; (d) os intérpretes que declarassem atuar mais horas por semana teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros; por fim, (e) que os participantes que declarassem ter mais anos de experiência seriam mais rápidos e obteriam um menor percentual de erros na tarefa. Os resultados confirmam o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais, embora a análise do papel da experiência linguística tenha revelado que não houve diferença de resultados entre os que possuem a certificação PROLIBRAS e os que não a possuem, sendo que o mesmo foi constatado entre os que trabalham mais ou menos anos como intérpretes. A análise dos resultados da experiência em termos de horas por semana, no entanto, revelou que a comparação entre o grupo que trabalha vinte horas com o que trabalha quarenta horas indicou que os que trabalham menos horas responderam mais rapidamente aos itens de todas as condições de tradução da tarefa. Os resultados são interpretados com base em teorias sobre a representação do conhecimento linguístico, do acesso lexical e da interferência semântica, e sugerem a presença do efeito de interferência semântica nos bilíngues testados. Além disso, a ausência de um efeito da certificação PROLIBRAS na tarefa é analisada como uma indicação da necessidade de se investigar mais profundamente formas alternativas de avaliar a experiência dos intérpretes. / This dissertation has as its general objective to study the semantic interference effect in bimodal bilingual lexical access in a group of hearing adults bimodal bilinguals who work as sign language interpreter LIBRAS – Portuguese through a Translation Recognition Task. Four specific objectives guided this research: (a) to verify the semantic interference effect during bilingual bimodal lexical access; (b) to assess the role of the PROLIBRAS interpreting proficiency certification on the performance of the participants during the experimental task; (c) to assess the role of the translation experience, considering the number of hours of work per week, on the performance of the participants during the Translation Recognition Task; and (d) to assess the role of the experience as interpreters, considering the number of years of work experience, seen through the Translation Recognition Task. In order to accomplish such goals two instruments were used: a Self-Proficiency and Language History Questionnaire and a Translation Recognition Task developed for this study, in which participants were asked to observe sequences of signs in video followed by a word in Portuguese and answer whether the word corresponded as the correct translation of the sign. The word in Portuguese could fit in one of the following experimental conditions: correct translation, semantic related incorrect translation, not semantic related incorrect translation. The hypotheses were that (a) the participants would be faster at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions; (b) interpreters would have a smaller error rate at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions, showing even more error rate on the semantic related incorrect translation condition; (c) the participants that would declare to own a LIBRAS proficiency certificate would show a faster performance and smaller error rate; and finally, (e) that participants that would declared to have more year of experience as interpreters would be faster and would have a smaller error rate on the task. The results confirmed the semantic interference effect in bimodal bilinguals, although the analyses of the role of the language experience showed no difference of results among those who own a PROLIBRAS certificate and those who do not. The same was seen among those work more or less years as interpreters. The analyses of the results of the experience in terms of hours per week, however, showed that the comparison between the group who work twenty hours with the group who work forty hours indicated that the ones who work fewer hours answered faster to the items in all the task conditions. The results are interpreted using as base the theories about language knowledge representation, lexical access and semantic interference. Besides, the lack of effect on the PROLIBRAS certificate on the task is analyzed as an indication of the need to study deeply alternative ways to assess the experience of the interpreters.
307

O acesso lexical em trilíngues brasileiros falantes de português, inglês e francês

Barcelos, Laura January 2016 (has links)
Entender como os indivíduos que falam mais de uma língua reconhecem e processam palavras de diferentes idiomas tem sido questão central nas pesquisas em multilinguismo. Nas últimas décadas, um grande número de estudos coletou evidências de que o reconhecimento de palavras em uma língua pode ser influenciado pelo conhecimento de palavras de outra língua, ou seja, o acesso lexical dos multilíngues seria não-seletivo, em que ambas as línguas estão ativas, independentemente da língua-alvo do contexto. Assim, o presente estudo buscou investigar a influência de L1 e L2 sobre a L3 em uma população trilíngue. Contou-se com uma amostra de 26 brasileiros trilíngues de português (L1), inglês (L2) e francês (L3) de proficiência diversa. Os sujeitos realizaram dois experimentos de decisão lexical em francês, o primeiro composto por estímulos em francês que eram cognatos com português, inglês ou ambas as línguas, e o segundo composto por homógrafos interlinguísticos nas mesmas condições. Os resultados nos levam a conclusões semelhantes aos estudos anteriores, dando suporte à hipótese de acesso lexical não-seletivo, demonstrando a existência de um efeito cognato na análise de percentual de erro no caso dos cognatos e dos falsos cognatos. Contudo, não foi possível encontrar um efeito cognato trilíngue como o esperado e tampouco verificar o efeito cognato nos tempos de reação. Esses resultados são discutidos, refletindo-se sobre a influência da proficiência, do tempo e da frequência de uso das línguas e do número de participantes do estudo. / Understanding how individuals who speak more than one language recognize and process words in different languages has been a central issue in multilingualism research. In recent decades, a great number of studies has gathered evidence demonstrating that the recognition of words in a language can be influenced by the knowledge of words in another language, that is, lexical access of multilingual individuals would be non-selective, meaning that both languages are active regardless of the target language. Thus, this study aimed at investigating the influence of the L1 and the L2 on the L3 in a group of trilinguals. The sample consisted of 26 Portuguese (L1), English (L2) and French (L3) Brazilian trilinguals with varied proficiency levels. Participants took part in two lexical decision tasks in French. The first was composed of French words that were cognates with Portuguese, English or both, while the second comprised interlinguistic homographs in the same conditions. The results indicate similar results to those from previous studies, which gives support to the non-selective lexical access hypothesis and demonstrates the existence of a cognate effect in the analysis of error percentage in the case of cognates and false cognates. However, it was not possible to find a trilingual cognate effect, as expected, and to verify the cognate effect in reaction times. Such results are discussed in light of proficiency, how long these languages have been used, how often they are used, and the number of participants in the study.
308

As vozes de Chico Buarque em inglês: tradução e linguística de corpus / Chico Buarque\'s voices in English: translation and corpus linguistics

Sérgio Marra de Aguiar 20 December 2010 (has links)
O notável talento de Chico Buarque em lidar com as palavras, assim como sua participação nas traduções de suas obras literárias para o inglês, são o fio condutor desta pesquisa de doutorado, em que se investigaram as traduções de Estorvo, Benjamim e Budapeste. A Linguística de Corpus foi utilizada como base metodológica para investigação do corpus de estudo, composto pelas referidas obras originais e traduzidas. Utilizando-se o programa computacional WordSmith Tools, de Mike Scott, foi extraída do corpus de estudo, uma lista de palavras-chave que serviu como ponto de partida para uma análise qualitativa das traduções, focando o aspecto da recuperação da criatividade lexical do autor pelos tradutores. Os resultados desta análise levaram a crer que houve, por parte dos tradutores, Peter Bush, Clifford Landers e Alison Entrekin, um empenho significativo para recriar as supostas intenções semânticas e estilísticas do escritor. Tal conclusão foi corroborada por entrevistas que este pesquisador conduziu com o autor, com os três tradutores e com a editora Liz Calder. A Linguística de Corpus, por sua vez, mostrou-se eficaz não só como metodologia para exploração de um corpus literário, mas também como uma abordagem, na medida em que revelou aspectos das traduções que não se havia cogitado investigar. / Chico Buarques notable talent in dealing with words as well as his participation in the translations of his books into English are the core of this doctoral dissertation, which investigated the translations of Estorvo (Turbulence), Benjamim (Benjamin) and Budapeste (Budapest) into English. Corpus Linguistics was used as a methodological basis for investigating the study corpus, constituted by both original and translated works. With the computer program WordSmith Tools, developed by Mike Scott, a list of keywords was extracted from the corpus, which served as a starting point for a qualitative analysis of the translations. The focus was to investigate if the authors creativity was recovered by his translators. The results led to believe that the translators, Peter Bush, Clifford Landers and Alison Entrekin, made a significant effort to recreate Chico Buarques semantic and stylistic endeavors. This conclusion was corroborated by the oral interviews conducted by this researcher with the author, the three translators and the publisher Liz Calder. Corpus Linguistics, in turn, was effective not only as a methodology to explore a literary corpus, but also as an approach to the extent that it revealed aspects of the translations that were not previously considered worthy of invetigation.
309

O emprego de -ção e -mento no português falado no sul do Brasil

Silveira, Luciana Morales da January 2015 (has links)
Neste trabalho, investiga-se a distribuição dos sufixos -ção e -mento nos dialetos de Porto Alegre, Florianópolis e Curitiba. A partir de estudos anteriores sobre tais afixos, analisaram-se fatores de natureza linguística, como tonicidade (oxítona, paroxítona e proparoxítona), número de sílabas, tipos de verbos (de estado, de ação, de processo e de ação-processo), características da base (se com alomorfia ou sem, por exemplo), prefixação, sufixação, terminações, entre outros. Analisaram-se, também, fatores de natureza extralinguística, como escolaridade (primário e secundário), sexo (feminino e masculino), faixa etária (mais de 50 anos e menos de 50 anos) e localidade (Porto Alegre, Florianópolis e Curitiba). Para a investigação, fez-se uso de dados de fala extraídos de 46 entrevistas do projeto Variação Linguística na Região Sul do Brasil – VARSUL e de um teste de produtividade baseado em pseudopalavras propostas pela pesquisadora, aplicado a 31 informantes. Para a análise quantitativa dos resultados, foram utilizados os programas que compõem o pacote VARBRUL 2S, a fim de se levantarem as frequências de uso de cada um dos afixos envolvidos. A análise dos resultados mostrou que, de forma geral, -ção é o sufixo preferido na alternância de uso entre -ção e -mento. Além disso, observou-se que fatores como tipo de verbo, conjugação, algumas terminações, assim como a iteratividade ou o número de sílabas podem influenciar o falante em sua escolha pelo uso de um sufixo e não de outro. Os achados dessa pesquisa confirmam grande parte de nossas questões e permitem que se observe em que medida esse dialeto se iguala ou não a outros já estudados. Para tanto, usamos como fonte, especialmente, Aronoff (1976), Basilio (1980, 1996, 1999, 2000, 2011), Villalva (1986), Sandmann (1996), Rocha (1999, 2008), Monteiro (2002), Maroneze (2005), Bastos (2006, 2012), Grodt (2009) e Souza (2010). / In this paper, the distribution of the suffixes “-ção” and “mento” are investigate, considering the dialects used in Porto Alegre, Florianópolis and Curitiba. As of previous studies about such suffixes, linguistic nature factors were analyzed, such as tonicity (oxytone, paroxytone and proparoxytone), number of syllables, typos of verbs (stative verbs, action verbs, process verbs and action-process verbs), characteristics of bases (with allomorph or without it, for instance), prefix and suffix word formation, termination, among others. Factors of extralinguistic nature were also analyzed, such as schooling (primary and secondary), sex (feminine and masculine), age-group (older than 50 and younger than 50) and locality (Porto Alegre, Florianópolis and Curitiba). For the investigation, speaking data extracted from 46 interviews of the project called Linguistic Variation in the South Region of Brasil – VARSUL – were used, as well as a test of productivity based on pseudo words proposed by the researcher, applied to 31 informants. For the quantitative analyses of the results, the programs which form the VARBRUL 2S package were used, in order to obtain the frequencies of usage of each affix involved. The analysis of the results has shown that, in general, “-ção” is the favorite suffix in the alternance of usage between “-ção” and “-mento”. Besides, factors like type of verb, conjugation, some terminations were verified, as well as the iteration or the number of syllables which can influence the speakers in their choice for the usage of a suffix over others. The findings of this research confirm a large part of our hypotheses and allow us to observe in what extent this dialect equalizes or not to others already studied. For this purpose, we especially used, as our bibliographic source, Aronoff (1976), Basilio (1980, 1996, 1999, 2000, 2011), Rocha (1999, 2008), Villalva (1986), Sandmann (1996), Monteiro (2002), Maroneze (2005), Bastos (2006,2012), Grodt (2009) and Souza (2010).
310

Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-português

Fonseca, Sandro Rodrigues January 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo geral investigar o efeito de interferência semântica no acesso lexical bilíngue bimodal em um grupo de ouvintes bilíngues bimodais adultos que atuam como TILS - tradutores e intérpretes de LIBRAS – Língua Portuguesa por meio de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Quatro objetivos específicos nortearam a pesquisa: (a) verificar o efeito de interferência semântica durante o acesso lexical bilíngue bimodal; (b) avaliar o papel da certificação de proficiência em interpretação PROLIBRAS no desempenho dos participantes na tarefa experimental; (c) avaliar o papel da experiência tradutória, considerando o número de horas de trabalho por semana, no desempenho dos participantes na Tarefa de Reconhecimento de Tradução; e (d) avaliar o papel da experiência como intérpretes de Libras, considerando o número de anos de experiência de trabalho, na Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Para a realização da pesquisa foram utilizados dois instrumentos, um Questionário de Histórico da Linguagem e Autoavaliação da Proficiência, e um Teste de Reconhecimento de Tradução desenvolvido especificamente para este estudo, no qual os participantes foram solicitados a observar sequências de sinais em um vídeo seguido de uma palavra em Língua Portuguesa e a responder se a palavra correspondia à tradução correta do sinal. A palavra em Língua Portuguesa poderia se enquadrar em uma das seguintes condições experimentais: tradução correta, tradução incorreta semanticamente relacionada, tradução incorreta semanticamente não relacionada. As hipóteses previam que (a) os participantes seriam mais rápidos em identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições; (b) os intérpretes demonstrariam um menor percentual de erros ao identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições, exibindo percentual de erros ainda maior na condição de tradução incorreta semanticamente relacionada; (c) os participantes que declarassem possuir o certificado de proficiência em interpretação PROLIBRAS teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros na tarefa; (d) os intérpretes que declarassem atuar mais horas por semana teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros; por fim, (e) que os participantes que declarassem ter mais anos de experiência seriam mais rápidos e obteriam um menor percentual de erros na tarefa. Os resultados confirmam o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais, embora a análise do papel da experiência linguística tenha revelado que não houve diferença de resultados entre os que possuem a certificação PROLIBRAS e os que não a possuem, sendo que o mesmo foi constatado entre os que trabalham mais ou menos anos como intérpretes. A análise dos resultados da experiência em termos de horas por semana, no entanto, revelou que a comparação entre o grupo que trabalha vinte horas com o que trabalha quarenta horas indicou que os que trabalham menos horas responderam mais rapidamente aos itens de todas as condições de tradução da tarefa. Os resultados são interpretados com base em teorias sobre a representação do conhecimento linguístico, do acesso lexical e da interferência semântica, e sugerem a presença do efeito de interferência semântica nos bilíngues testados. Além disso, a ausência de um efeito da certificação PROLIBRAS na tarefa é analisada como uma indicação da necessidade de se investigar mais profundamente formas alternativas de avaliar a experiência dos intérpretes. / This dissertation has as its general objective to study the semantic interference effect in bimodal bilingual lexical access in a group of hearing adults bimodal bilinguals who work as sign language interpreter LIBRAS – Portuguese through a Translation Recognition Task. Four specific objectives guided this research: (a) to verify the semantic interference effect during bilingual bimodal lexical access; (b) to assess the role of the PROLIBRAS interpreting proficiency certification on the performance of the participants during the experimental task; (c) to assess the role of the translation experience, considering the number of hours of work per week, on the performance of the participants during the Translation Recognition Task; and (d) to assess the role of the experience as interpreters, considering the number of years of work experience, seen through the Translation Recognition Task. In order to accomplish such goals two instruments were used: a Self-Proficiency and Language History Questionnaire and a Translation Recognition Task developed for this study, in which participants were asked to observe sequences of signs in video followed by a word in Portuguese and answer whether the word corresponded as the correct translation of the sign. The word in Portuguese could fit in one of the following experimental conditions: correct translation, semantic related incorrect translation, not semantic related incorrect translation. The hypotheses were that (a) the participants would be faster at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions; (b) interpreters would have a smaller error rate at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions, showing even more error rate on the semantic related incorrect translation condition; (c) the participants that would declare to own a LIBRAS proficiency certificate would show a faster performance and smaller error rate; and finally, (e) that participants that would declared to have more year of experience as interpreters would be faster and would have a smaller error rate on the task. The results confirmed the semantic interference effect in bimodal bilinguals, although the analyses of the role of the language experience showed no difference of results among those who own a PROLIBRAS certificate and those who do not. The same was seen among those work more or less years as interpreters. The analyses of the results of the experience in terms of hours per week, however, showed that the comparison between the group who work twenty hours with the group who work forty hours indicated that the ones who work fewer hours answered faster to the items in all the task conditions. The results are interpreted using as base the theories about language knowledge representation, lexical access and semantic interference. Besides, the lack of effect on the PROLIBRAS certificate on the task is analyzed as an indication of the need to study deeply alternative ways to assess the experience of the interpreters.

Page generated in 0.0338 seconds