• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 119
  • 20
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 155
  • 62
  • 34
  • 30
  • 29
  • 28
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Weaving an ambiguous lexicon / Construire un lexique ambigu

Dautriche, Isabelle 18 September 2015 (has links)
Il y a (au moins) deux questions fondamentales que l’on est amené à se poser lorsqu’on étudie le langage: comment acquiert-on le langage? —le problème d’apprentissage —et pourquoi les langues du monde partagent certaines propriétés mais pas d’autres? —le problème typologique. Dans cette thèse, j’entreprends de relier ces deux domaines en me focalisant sur le lexique, l’ensemble des mots de notre langue et leur sens associés, en posant les questions suivantes: pourquoi le lexique est-il tel qu’il est? Et est-ce que les propriétés du lexique peuvent être (en partie) expliquées par la façon dont les enfants apprennent leur langue? Un des aspects les plus frappants du lexique est que les mots que nous utilisons sont ambigus et peuvent être confondus facilement avec d’autres. En effet, les mots peuvent avoir plusieurs sens (par exemple, les homophones) et sont représentés par un ensemble limité de sons qui augmentent la possibilité qu’ils soient confondus (par exemple, les paires minimales). L’existence de ces mots semble présenter un problème pour les enfants qui apprennent leur langue car il a été montré qu’ils ont des difficultés à apprendre des mots dont les formes sonores sont proches et qu’ils résistent à l’apprentissage des mots ayant plusieurs sens. En combinant une approche computationnelle et expérimentale, je montre, quantitativement, que les mots du lexique sont, en effet, plus similaires que ce qui serait attendu par chance, et expérimentalement, que les enfants n’ont aucun problème à apprendre ces mots à la condition qu’ils apparaissent dans des contextes suffisamment distincts. Enfin, je propose que l’étude des mots ambigus permet de révéler des éléments importants du mécanisme d’apprentissage du langage qui sont actuellement absents des théories actuelles. Cet ensemble d’études suggère que les mots ambigus et les mots similaires, bien que présents dans le langage, n’apparaissent pas arbitrairement dans le langage et que leur organisation reflète (en partie) la façon dont les enfants apprennent leur langue. / Modern cognitive science of language concerns itself with (at least) two fundamental questions: how do humans learn language? —the learning problem —and why do the world’s languages exhibit some properties and not others? —the typology problem. In this dissertation, I attempt to link these two questions by looking at the lexicon, the set of word-forms and their associated meanings, and ask why do lexicons look the way they are? And can the properties exhibited by the lexicon be (in part) explained by the way children learn their language? One striking observation is that the set of words in a given language is highly ambiguous and confusable. Words may have multiple senses (e.g., homonymy, polysemy) and are represented by an arrangement of a finite set of sounds that potentially increase their confusability (e.g., minimal pairs). Lexicons bearing such properties present a problem for children learning their language who seem to have difficulty learning similar sounding words and resist learning words having multiple meanings. Using lexical models and experimental methods in toddlers and adults, I present quantitative evidence that lexicons are, indeed, more confusable than what would be expected by chance alone. I then present empirical evidence suggesting that toddlers have the tools to bypass these problems given that ambiguous or confusable words are constrained to appear in distinct context. Finally, I submit that the study of ambiguous words reveal factors that were currently missing from current accounts of word learning. Taken together this research suggests that ambiguous and confusable words, while present in the language, may be restricted in their distribution in the lexicon and that these restrictions reflect (in part) how children learn languages.
72

Le vocabulaire dans l’enseignement FLE en Suède : L’introduction aux mots par une culture en partage / Vocabulary learning in French as a foreign language (FLE) in Sweden : Introducing words through a shared culture

Siberchicot, Adrien January 2022 (has links)
Vocabulary learning is a fundamental aspect in second language acquisition, yet it produces difficulties due to the use of translation as its most common means. An interesting thesis in this field is the connection between words and culture. But what are the actual theories and tools that make this connection worthwhile? How could it be operative for teachers of FLE (French: French as a foreign language) in Sweden? On the first place, a theoretical framework is established in order to formulate pedagogical propositions. It will examine the connection between vocabulary and culture through a wide array of literature in the field of second language learning. Thus, the intercultural context of language learning offers a relevant platform where notions such as intercomprehension, “lexiculture”, cultural and lexical competences and authentic texts are at play. Based on this theoretical framework, a practical teaching proposition is elaborated. Exercises, ways to introduce new words or examples of the use of intercomprehension in language learning are thus explored. This proposition is supported by two interviews made in dialogue with two French teachers. Their answers tend to confirm in part the relevancy of the theoretical notions explained earlier such as intercomprehension. However, the connection between vocabulary and culture seems to remain vague in the field of word learning. It seems this assumption is rather a context or a framework that emphasizes the complexity of word acquisition and that offers the ability to develop a certain desire in learning new words.
73

Lectures chinoises de la prostitution

Coulette, Pascale 04 1900 (has links)
Thèse numérisée par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal. / La présente étude intitulée Lectures chinoises de la prostitution s'intéresse à la représentation de la prostitution en Chine, plus particulièrement à l'époque contemporaine. L'approche méthodologique systématique et inductive a consisté à rechercher et à analyser les traces discursives d'un phénomène difficilement cernable en soi. Ces traces sont d'abord et avant tout chinoises, car elles sont laissées par l'écriture chinoise, la langue chinoise, les documents chinois. L'étude s'appuie sur un vaste ensemble de documents écrits. Le corpus le plus important est constitué d'un échantillon de 346 articles sur la prostitution parus en Chine entre 1949 et 1995. Ce corpus a été analysé avec une technique d'analyse des communications utilisée en sciences sociales, l'analyse de contenu. Les principales conclusions auxquelles arrive cette étude sont les suivantes. D'une part, au niveau idéologique, il y a aujourd'hui une conceptualisation différentielle de la prostitution sur un axe temporel et géographique. On ne nomme pas et on ne perçoit pas de la même façon la prostitution en Chine actuelle et celle d'un ailleurs temporel et géographique. Toutefois, la diversification du discours mise en évidence par l'analyse laisse à penser que ce double modèle conceptuel ne fait plus l'unanimité au sein de ceux qui s'expriment sur le sujet. D'autre part, au niveau des pratiques, il ressort une complexité et une grande variabilité des formes de sexualité vénale. Un changement s'est opéré dans ce qui est perçu comme prostitutionnel : autrefois prostituées/courtisanes se différenciaient des épouses et concubines alors que les concubines d'aujourd'hui, qui ne sont plus des épouses légales et tolérées, sont de plus en plus souvent assimilées à des prostituées. La thèse a également montré combien la notion de continuum permet de comprendre la prostitution et que ce continuum de représentations et de pratiques s'inscrit dans des contextes culturels et historiques particuliers. Pour les besoins de l'étude, les lois ou articles de lois, les directives et autres documents officiels concernant la prostitution et ses différents agents depuis la fin des années 1970 ont été systématiquement reproduits et traduits. Ce qui constitue une base de données juridiques non négligeable. En outre, en raison de la démarche adoptée, un important travail lexicographique a été nécessaire. Il a abouti à la constitution d'un lexique prostitutionnel de quelques cinq cents entrées qui couvre plusieurs étapes de l'histoire de la prostitution. Une lecture de ce lexique où sont expliqués les nombreux termes - traditionnels, communs, populaires, littéraires, juridiques, sociologiques - qui disent la prostitution, peut à elle seule renseigner sur les différentes représentations du phénomène. C'est un des apports fondamentaux de cette étude.
74

Les représentations de la norme lexicale dans l'enseignement du français langue maternelle au secondaire : le point de vue d'enseignants québécois

Guimond-Villeneuve, Joannie January 2015 (has links)
Résumé : En raison de la concurrence qu’il y a au Québec entre une norme québécoise et une norme internationale, les questionnements normatifs sont nombreux chez les professionnels de la langue, et tout particulièrement chez les enseignants de français. Dans cette étude, nous avons cherché à voir comment les représentations de la norme lexicale chez les professeurs de français langue d’enseignement au secondaire se manifestent dans leur discours à partir d’usages dont la valeur normative n’est pas clairement définie. Pour ce faire, nous avons mené des entrevues auprès de 20 enseignants et enseignantes de français au deuxième cycle du secondaire au Québec au cours desquelles nous leur avons demandé de corriger de courts textes et de justifier leurs corrections. Puis, nous les avons interrogés sur leur conception de la norme lexicale écrite et sur leurs positions normatives à l’endroit de diverses catégories d’emplois lexicaux. Il en ressort que cette norme est le français québécois standard tel qu’on peut le dégager des dictionnaires les plus usuels ou encore perçu selon l’intuition linguistique des participants. Ce français se distingue du français oral et il exclut les anglicismes critiqués, les mots vulgaires, les impropriétés et les barbarismes. Si certains types d’emplois sont clairement jugés non compatibles avec la norme, d’autres donnent lieu à des prises de position normatives moins tranchées, plus instables. Ainsi, les néologismes, les archaïsmes, les mots familiers et les emprunts peuvent être acceptés, selon la situation de communication et selon des critères comme l’usage et l’absence de synonyme. Le modèle de l’Imaginaire linguistique d’Houdebine nous a servi de grille pour catégoriser et analyser les représentations linguistiques observées dans le discours des participants. Cette analyse révèle que les enseignants s’appuient principalement sur des critères d’ordre prescriptif et constatif, soit le dictionnaire et l’usage, et parfois aussi sur d’autres critères comme la précision, l’intercompréhension, la fréquence ou la valeur identitaire de certains usages lexicaux pour décider de les corriger ou de les accepter lors de la correction de productions écrites. / Abstract : Due to a competition between two linguistic norms in Quebec, a Quebec norm and an international norm, language professionals – especially French teachers – often deal with prescriptive questions. Our study aims at studying how high school French language teachers’ attitudes towards the lexical norm are reflected in their discourse based on examples of uses without a clearly defined prescriptive value. To do so, we conducted individual interviews with 20 Secondary French teachers (Cycle Two) in Quebec. During these interviews, they were asked to correct short texts and to justify their corrections. Then, they were questioned on their conception of the written lexical norm and on their normative positions towards various categories of lexical uses. This research reveals that their norm is the Quebec French standard as it is described in dictionaries or, in many cases, perceived according to the informant’s linguistic intuition. This French variety is distinguished from spoken French and excludes criticized anglicisms, coarse language, language errors and barbarisms. Although some categories of uses are clearly deemed incompatible with the norm, not all categories are given a clear-cut, stable stand. Thus, neologisms, archaisms, colloquial words and loanwords may be accepted, depending on the context and based on certain criteria such as usage and non-existence of synonyms. Houdebine’s model of linguistic imaginary served as a grid to classify and analyze the linguistic representations observed in the participants’ discourse. This analysis shows that teachers rely heavily on prescriptive and constative criteria, that is to say dictionaries and usage, and sometimes also on other criteria such as accuracy, mutual understanding, frequency or identity value of some lexical uses in order to decide whether to correct them or not while assessing written productions.
75

Vocabulaire de la fonte de l'aluminium en zarma et en hausa du Niger. Innovations lexicales et transmissions culturelles./Vocabulary of Aluminium Casting in Zarma and Hausa of Niger. Lexical Innovation en Cultural Transmission.

Van der Veken, Anneleen 25 April 2008 (has links)
La linguistique historique et comparative joue un rôle important dans l’étude de l’histoire culturelle des sociétés. Dans ce cadre, certains spécialistes se basent sur la méthode de reconstruction lexicale « Wörter und Sachen » (Mots et Choses). Afin de répondre aux problèmes qui se présentent lors de l’application de cette méthodologie, nous avons jugé utile d’étudier le vocabulaire lié à une technique récente dont l’histoire est assez bien connue. Une étude pareille montre comment le lexique s’est constitué et identifie les traces laissées éventuellement par l’histoire de la technique elle-même. Le choix s’est porté sur le lexique de la fonte de l’aluminium en zarma et en hausa du Niger. La recherche témoigne d’une approche empirique et sociolinguistique et l’étude des vocabulaires est abordée partant du principe onomasiologique du changement lexical. Le cœur du travail consiste en l’analyse des vocabulaires récoltés sur le terrain suivant une typologie nouvelle du changement lexical. Une description synthétique des deux langues est fournie afin de permettre au lecteur de se familiariser avec ces systèmes linguistiques. L’étude de quelques cas particuliers montre comment les aspects sociaux influencent indéniablement la constitution des lexiques. La comparaison des lexiques de la fonte dans les langues du Niger avec ceux qui ont été observés dans d’autres langues de l’Afrique occidentale donne l’opportunité de réfléchir sur la nature du vocabulaire de la fonte de façon plus générale. Dans la dernière partie de l’étude d’autres lexiques techniques sont pris en compte afin de progresser vers une théorie plus globale. /Historical and comparative linguistics plays an important role in the study of a society’s cultural history. In this context, some specialists follow the method of lexical reconstruction "Wörter und Sachen" (Words and Things). In order to deal with the problems that occur in the application of this methodology, we found it useful to study the lexicon of a recent technique for which the history is quite well known. Such a research shows how the vocabulary is constituted and identifies the traces that might be left by the history of the technique itself. We chose the vocabulary of aluminium casting in Zarma and Hausa of Niger. The study testifies of an empirical and sociolinguistic approach, while the vocabulary is explored starting from the onomasiological principal of lexical change. The main part consists of an analysis of the vocabularies collected in the field through a new typology of lexical change. In order to give the reader the occasion to familiarise with the linguistic system of the two languages, a brief grammatical description is given. The study of some particular cases shows how social aspects influence the constitution of the lexicon. The comparison of the casting vocabularies in the languages of Niger with those observed in other West-African countries gives the opportunity to reflect upon the nature of casting vocabulary on a larger scale. The last part of the study takes into account other technical vocabularies in order to develop a global theory.
76

El habla de la comunidad cubana en Montreal

Cruz Enríquez, Maura 07 1900 (has links)
Ce travail contient une première caractérisation générale du discours de la communauté cubaine à Montréal, avec une attention particulière sur deux aspects: le comportement de certains traits qui caractérisent l'espagnol de Cuba chez les locuteurs migrants, et les possibles variations produites par le contact linguistique. Pour ce faire, nous utilisons les données d'un corpus élaboré par la chercheuse à partir de conversations semi-dirigées enregistrées (registre colloquial) avec 19 Cubains: dix hommes et neuf femmes vivant à Montréal. L'analyse des données nous permet de vérifier que les traits caractéristiques étudiés se sont conservés dans le discours des Cubains résidants dans la ville, mais quelques variations se sont produites, provoquées par le contact avec les langues dominantes (français-espagnol, et moins en anglais-espagnol) et d'autres variétés de l'espagnol, ainsi qu’avec une réalité socio-économique, politique et culturelle très différente de celle d’origine. Les variations morphosyntaxiques ont été détectées principalement dans les mots invariables (prépositions). Au niveau lexico-sémantique, nous avons trouvé essentiellement des emprunts lexicaux. Il existe également des prêts sémantiques, des calques et des changements de fréquence de certains mots. Concernant le niveau pragmatique, nous avons remarqué un ralentissement du rythme dans les conversations de l'échantillon qui pourrait être dû à la situation du bilinguisme fonctionnel. En résumé, le discours des Cubains participants dans cette étude montre quelques-uns des traits caractéristiques à toute situation de contact de langues, mais aussi des particularités relatives aux caractéristiques de la communauté étudiée (les attitudes linguistiques, par exemple), à la distance typologique entre les langues impliquées (espagnol et français) et au contraste entre les sociétés d’origine et d’accueil, entre autres. / This paper presents a first general characterization of the speech of the Cuban community in Montreal, with special attention to two aspects: the behavior of some of the characterizing features of Cuban Spanish in migrant speakers, and the possible contact-induced variations. To do this, we use data from a corpus collected by the researcher through recorded conversations (colloquial speech) with 19 Cubans: ten men and nine women currently living in Montreal. After analyzing the data, we have found that the characterizing features are preserved in the speech of Cuban residents in the city. The data also show some variations induced by the contact with the dominant languages (French-Spanish and, to a lesser extent, English-Spanish) band other varieties of Spanish, as well as with a new reality that is socio-economically, politically and culturally very different from the Cuban one. The detected variations at the morphosyntactic level are mainly in invariable words (prepositions).At the lexical-semantic level, we have found predominantly loanwords. There are also semantic loans, calques and frequency changes of some words. Concerning the pragmatic level, a slower rhythm of speech, possibly due to the condition of functional bilingualism, has been observed. In sum, the speech of the Cuban participants in this study shows some of the characteristic features of any language contact situation, but also has peculiarities relating to the characteristics of the community under study (language attitudes, for example), the typological distance between the languages involved (Spanish-French) and the contrast between the societies, among other factors. / El presente trabajo contiene una primera caracterización general del habla de la comunidad cubana en Montreal, atendiendo especialmente a dos aspectos fundamentales: el comportamiento de algunos de los rasgos tipificantes del español de Cuba en hablantes migrantes, y las posibles variaciones sufridas producto del contacto lingüístico (francés-español, y en menor medida inglés-español). Para ello, empleamos los datos de un corpus confeccionado por la propia investigadora gracias a las conversaciones semidirigidas grabadas (habla coloquial) con 19 cubanos: diez hombres y nueve mujeres residentes en Montreal. El análisis de los datos nos permite comprobar que los rasgos tipificantes objeto de estudio se conservan en el habla de los cubanos residentes en la ciudad, pero esta ha sufrido algunos cambios provocados por el contacto con las lenguas dominantes y con otras variedades del español, así como con una realidad muy diferente a la de origen desde el punto de vista socioeconómico, político y cultural. Las variaciones se han detectado tanto en el nivel morfosintáctico, principalmente en las palabras invariables (preposiciones), como en el nivel léxico-semántico. En este último, predominan los préstamos léxicos. También se observan préstamos semánticos, calcos y cambios de frecuencia de algunas palabras. Desde el punto de vista pragmático, es posible observar una mayor lentitud en el ritmo de habla de los informantes, que podría deberse a la condición de bilingüismo funcional. Con todo, el habla de los cubanos participantes en este estudio presenta algunos de los rasgos característicos de cualquier situación de contacto lingüístico, pero posee también peculiaridades debidas a las características propias de la comunidad objeto de estudio (actitudes lingüísticas, por ejemplo), a la distancia tipológica de las lenguas implicadas (español-francés) y al contraste entre las sociedades de origen y de acogida, entre otros factores.
77

L'accès au lexique dans la perception audiovisuelle et visuelle de la parole

Fort, Mathilde 05 December 2011 (has links) (PDF)
En situation de perception audiovisuelle de la parole (i.e., lorsque deux interlocuteurs communiquent face à face) et lorsque le signal acoustique est bruité, l‟intelligibilité des sons produits par un locuteur est augmentée lorsque son visage en mouvement est visible. L‟objectif des travaux présentés ici est de déterminer si cette capacité à " lire sur les lèvres " nous est utile seulement pour augmenter l‟intelligibilité de certains sons de parole (i.e., niveau de traitement pré-lexical) ou également pour accéder au sens des mots (i.e., niveau de traitement lexical). Chez l‟adulte, nos résultats indiquent que l‟information visuelle participe à l‟activation des représentations lexicales en présence d‟une information auditive bruitée (Etude 1 et 2). Voir le geste articulatoire correspondant à la première syllabe d‟un mot constitue une information suffisante pour contacter les représentations lexicales, en l‟absence de toute information auditive (Etude 3 et 4). Les résultats obtenus chez l‟enfant suggèrent néanmoins que jusque l‟âge de 10 ans, l‟information visuelle serait uniquement décodée à un niveau pré-lexical (Etude 5). Mots-clés : parole visuelle et audiovisuelle, reconnaissance de mots parlés, accès au lexique.
78

L'apprentissage de l'orthographe lors de la dictée et la copie de mots manuscrits : effets des tâches processus sous-jacents

Pérez, Manuel 07 November 2013 (has links) (PDF)
L'étude de l'apprentissage de l'orthographe vise à analyser les mécanismes cognitifs et les structures le rendant possible. Cette acquisition s'effectue au travers de tâches comme la dictée et la copie, utilisées en recherche et à l'école. Si des modèles propres aux tâches rendent compte des processus de la production verbale écrite, ils n'intègrent pas de dimension comparative. L'objectif de cette thèse est d'examiner comment la dictée et la copie participent à cet apprentissage. Le modèle que nous proposons intègre les deux tâches et les instances mémorielles sous-jacentes. Les performances en dictée d'élèves de C.P. et de C.E.1 ont été analysées selon 4 conditions d'entraînement : aucune préparation, lecture à haute voix, lecture à haute voix et copie, copie seule. Les items utilisés sont soit des mots sélectionnés en fonction de leur complexité orthographique et de leur familiarité ou leur fréquence, soit des pseudomots de complexité variable. Globalement les expériences 1, 2, 3 font état d'effets du niveau scolaire et de l'entraînement. Toutefois, dans l'expérience 4, la supériorité de la copie sur la lecture disparaît : la copie ne serait efficace que si elle est combinée à une lecture à haute voix. Si la copie associée au déchiffrage semble l'entraînement le plus efficace en termes d'apprentissages orthographiques, la présence en mémoire à long terme d'une représentation graphomotrice connectée à la représentation lexicale est envisageable. Ceci expliquerait pourquoi, face à un mot que nous lisons mais dont nous doutons de l'orthographe, nous éprouvons le besoin de l'écrire manuellement afin d'en récupérer la forme orthographique normée.
79

Intégration du contexte en traduction statistique à l’aide d’un perceptron à plusieurs couches

Patry, Alexandre 04 1900 (has links)
Les systèmes de traduction statistique à base de segments traduisent les phrases un segment à la fois, en plusieurs étapes. À chaque étape, ces systèmes ne considèrent que très peu d’informations pour choisir la traduction d’un segment. Les scores du dictionnaire de segments bilingues sont calculés sans égard aux contextes dans lesquels ils sont utilisés et les modèles de langue ne considèrent que les quelques mots entourant le segment traduit.Dans cette thèse, nous proposons un nouveau modèle considérant la phrase en entier lors de la sélection de chaque mot cible. Notre modèle d’intégration du contexte se différentie des précédents par l’utilisation d’un ppc (perceptron à plusieurs couches). Une propriété intéressante des ppc est leur couche cachée, qui propose une représentation alternative à celle offerte par les mots pour encoder les phrases à traduire. Une évaluation superficielle de cette représentation alter- native nous a montré qu’elle est capable de regrouper certaines phrases sources similaires même si elles étaient formulées différemment. Nous avons d’abord comparé avantageusement les prédictions de nos ppc à celles d’ibm1, un modèle couramment utilisé en traduction. Nous avons ensuite intégré nos ppc à notre système de traduction statistique de l’anglais vers le français. Nos ppc ont amélioré les traductions de notre système de base et d’un deuxième système de référence auquel était intégré IBM1. / Phrase-based statistical machine translation systems translate source sentences one phrase at a time, conditioning the choice of each phrase on very little information. Bilingual phrase table scores are computed regardless of the context in which the phrases are used and language models only look at few words surrounding the target phrases. In this thesis, we propose a novel model to predict words that should appear in a translation given the source sentence as a whole. Our model differs from previous works by its use of mlp (multilayer perceptrons). Our interest in mlp lies in their hidden layer that encodes source sentences in a representation that is only loosely tied to words. We observed that this hidden layer was able to cluster some sentences having similar translations even if they were formulated differently. In a first set of experiments, we compared favorably our mlp to ibm1, a well known model in statistical machine translation. In a second set of experiments, we embedded our ppc in our English to French statistical machine translation system. Our MLP improved translations quality over our baseline system and a second system embedding an IBM1 model.
80

La révolution du 25 janvier 2011 et la presse écrite égyptienne

Hamza, Ingy 01 1900 (has links)
Cette étude présente une analyse du discours de la presse écrite avant et après la Révolution égyptienne de 2011 dans deux quotidiens nationaux : un journal d’État, Al Ahram et un journal indépendant, Al Dustûr. Le premier chapitre présente les notions théoriques et approches qui sont pertinentes pour cette étude. Tout d’abord, les travaux de Denis Monière (2009), que nous utilisons pour les analyses lexicale et sémantique. Ensuite, le cadre notionnel développé par Teun Adrianus Van Dijk, qui est important pour notre analyse des stratégies discursives et de l’idéologie. Le second chapitre présente un survol de l’histoire de l’Égypte, du développement de la presse écrite dans ce pays au XXe siècle et de l’histoire des deux journaux d’où sont extraits les textes de notre corpus. Le troisième chapitre présente la méthodologie et les résultats de notre analyse du corpus. Le quatrième chapitre présente enfin les principales stratégies discursives utilisées par ces deux journaux et les conclusions de notre étude, par laquelle nous espérons avoir apporté un éclairage à la compréhension des faits qui ont bouleversé l’histoire récente de l’Égypte. / This study presents an analysis of written press discourse before and after the Egyptian Revolution of 2011in two daily papers with a large diffusion : A national paper, Al Ahram, and an independent paper, Al Dustûr. The first chapter presents the theoretical notions and approaches relevant for this study, mainly those of Denis Monière (2009), in which we found the framework for lexical and semantic analyses, and that of Teun Adrianus Van Dijk (2005), in which we found the material to make the analysis of discourse strategies and ideology. The second chapter presents an overview of Egypt history, of the evolution of written press in this country and especially of the two papers from which our texts come from. The third chapter presents the methodology and results of our analyses. Finally, chapter four presents the most important discursive strategies of both papers and the conclusions of this study, by which we hope having brought some insight to the comprehension of the dramatic episode Egypt came across in his recent history.

Page generated in 0.0375 seconds