• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 204
  • 31
  • 31
  • 31
  • 30
  • 30
  • 5
  • 5
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 204
  • 204
  • 179
  • 71
  • 56
  • 50
  • 48
  • 44
  • 38
  • 38
  • 35
  • 31
  • 29
  • 28
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
101

Por que textos de divulgação são mais difíceis para aprendizes de leitura com necessidades específicas do que textos científicos? Um estudo direcionado pelo corpus / Why dissemination texts are more difficult for reading learners with special needs than scientific texts? A study directed by the corpus

Andreetto, Marlene Dezidério 09 April 2013 (has links)
Com a crescente demanda por certificações como pré-requisito para o acesso aos cursos de pós-graduação para profissionais de diferentes áreas, a habilidade de leitura tornou-se um campo de grandes possibilidades para a pesquisa de ensino-aprendizagem para fins específicos. O objetivo desta pesquisa é fazer um levantamento das estruturas léxico-gramaticais que possam impedir a fluência da leitura dos diferentes gêneros relacionados à área médica. A partir daí, oferecer ao professor maiores subsídios na preparação e na organização do conteúdo programático em cursos de leitura instrumental, além de possibilitar a elaboração de atividades que possam auxiliá-lo nessa tarefa. Para tanto, foi compilado um corpus de estudo composto por três subcorpora: um acadêmico (NEJM) e dois de divulgação na área de saúde (Health News e WebMD), a partir de textos disponíveis na internet. A compilação do corpus foi feita de forma manual e automática, esta com a ajuda da ferramenta BootCat. A análise do corpus foi feita de forma semiautomática por meio do AntConc 3.3 w 2012. A metodologia baseada em corpus permitiu que o levantamento de alguns padrões léxico-gramaticais recorrentes fosse feito de uma forma adequada e eficiente, além de ter demonstrado ser possível a elaboração de um corpus individualizado, não muito laborioso, que possa atender às necessidades dos aprendizes de leitura com necessidades específicas. Diferenças significativas foram encontradas na comparação dos três subcorpora. Confirmando estudos anteriores, como, por exemplo, o de Biber (1998), a forte presença da voz passiva nos textos acadêmicos demonstrou ser uma característica importante para a organização de um conteúdo programático, bem como a forte presença dos verbos regulares. A ordem dos adjetivos nesse tipo de gênero foi outro tópico levantado. Nos textos de divulgação, a presença de características da linguagem falada, como a omissão do that nas orações substantivas e a sequência to be likely, apresentou um forte indício da dificuldade encontrada pelos aprendizes brasileiros de inglês na leitura desse tipo de gênero textual. / Given the growing number of certification in the academic area in English, reading has become of utmost importance for professionals in different areas. Brazilian professionals in the area of health are required to get a proficiency certificate to be accepted in the post graduate programme of an important university in São Paulo. Having that in mind, the aim of this study is to analyse the lexico-grammatical structures and items that can hinder reading comprehension of texts in the medical area. Results may aid teachers in getting more subsidies for the preparation and organisation of their reading syllabi in a course for specific purposes. To be able to accomplish that task we have compiled a corpus which is composed of three subcorpora: one with research articles from the New England Journal of Medicine online version and the two other ones with articles also published on the internet (Health News and WebMD). The compilation was both manual and automatic using the Bootcat. The corpus analysis was initially performed with the help of Wordsmith Tools 5.0 and continued with the AntConC 3.3.w 2012. The use of Corpus Linguistics has allowed the researcher to observe more effectively some of the lexico-grammatical patterns which were typical and recurrent in the analised genres. Besides, this study has demonstrated that it is possible to build a specialized corpus without much effort so as to help teachers and students alike. Significant differences were found as a result of the comparison of the three subcorpora. This study has confirmed the massive presence of the passive voice in academic texts (Biber, 1998). In the information genre, it has revealed its proximity to the spoken variety, which might be the cause for the difficulty encountered by most Brazilian students when reading this kind of articles.
102

Colocações verbais em um corpus de aprendizes brasileiros de inglês / Verbal collocations in a corpus of Brazilian learners of English

Murakami, Danilo Suzuki 22 March 2016 (has links)
Muitas pesquisas reconhecem a importância das colocações para o aprendizado da língua inglesa. Contudo, poucos estudos investigaram o tema na escrita de aprendizes brasileiros de inglês. Esta pesquisa examina o papel das colocações verbais em um subcorpus do EF-Cambridge Open Language Database (EFCAMDAT) composto por redações de aprendizes brasileiros de inglês de nível avançado. A abordagem metodológica adotada neste estudo é baseada em técnicas da Linguística de Corpus. Para essa investigação, foi elaborada uma classificação semiautomática de todos os verbos com o auxílio de um programa de anotação de corpora. Em geral, os resultados mostram que praticamente uma em cada cinco combinações entre um verbo e um substantivo é uma colocação. No entanto, os aprendizes não empregam colocações verbais com sucesso mesmo sendo de nível avançado de aprendizado. As colocações verbais apresentaram desvios em 25% dos casos. O principal tipo de inadequação é o uso de um verbo inapropriado causado pela influência do português. Um pequeno número de estruturas sintáticas também pode ser responsável por desvios colocacionais. Mais pesquisas sobre esse tópico precisam ser conduzidas para a total compreensão dos fatores que determinam a taxa de sucesso. Os achados devem contribuir para a área de aprendizagem de inglês por brasileiros. / There is a growing body of literature that recognizes the importance of collocations in English language learning. However, few studies have investigated the use of collocations in the writing of Brazilian learners of English. This research examines the role of verbal collocations in a subcorpus of the EF-Cambridge Open Language Database (EFCAMDAT). The subcorpus comprises writings by advanced learners of English from Brazil. The methodological approach taken in this study is based on Corpus Linguistics. For this investigation, a semi-automatic classification of all verbs was applied with the aid of a computer program for annotation of text. Overall, the results indicate that nearly one out of every five combinations between a verb and a noun is a collocation and that learners are not completely successful in the use of verbal collocations despite their advanced level of learning. The use of verbal collocations was found to be deviant in 25% of the cases. The main type of inadequacy was the use of an inappropriate verb caused by the influence of Portuguese. A small number of syntactic patterns may also have been responsible for collocational deviations. More research on this topic needs to be undertaken before full comprehension of the factors that determine success rate. The findings should make a contribution to the field of English learning by Brazilians.
103

A polissemia na linguagem do futebol: uma proposta de aproximação entre redes lexicais e frames semânticos

Padilha, João Gabriel Rodrigues Marques 02 March 2015 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-06-05T17:30:17Z No. of bitstreams: 1 João Gabriel Rodrigues Marques Padilha.pdf: 2330081 bytes, checksum: 9e1d525b6ce245c7b907b482a38050f3 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-05T17:30:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 João Gabriel Rodrigues Marques Padilha.pdf: 2330081 bytes, checksum: 9e1d525b6ce245c7b907b482a38050f3 (MD5) Previous issue date: 2015-03-02 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / FAPERGS - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio Grande do Sul / O objetivo deste trabalho é problematizar o tratamento da polissemia em um recurso lexical baseado em frames . Para tal, estabeleceremos um cotejo entre a Semântica de Frames e a visão cognitivista de polissemia, buscando estabelecer uma aproximação entre os frames e as redes lexicais. No intuito de atingir esse objetivo, partiremos de alguns estudos mais conhecidos sobre a polissemia, como Brèal (1992), Ullmann (1964) e Lyons (1977), com vistas a situar o tema no tempo e no espaço. O segundo capítulo teórico deste trabalho apresentará o paradigma conhecido como Linguística Cognitiva, trazendo seus principais compromissos, bem como o contexto histórico em que se insere. Para tal, traremos as contribuições de Evans e Green (2006). Também discorreremos sobre a Semântica de Frames (FILLMORE, 1982), uma teoria circunscrita ao paradigma cognitivista que considera o significado do ponto de vista enciclopédico, sem fazer distinções entre informações linguísticas e informações contextuais no processo de significação. Em seguida, apresentaremos a FrameNet, um recurso lexicográfico online erigido sob os princípios da Semântica de Frames, com vistas a problematizar o tratamento dispensado à polissemia por esse recurso computacional. Ainda no segundo capítulo teórico, apresentaremos a visão cognitivista da polissemia, partindo de Langacker (1987) e Geeraerts (2006), em relação às noções de categoria complexa e flexibilidade, respectivamente, e de Lakoff (1987) e Fauconnier e Turner (2006), que oferecem modelos teóricos que possibilitam o estudo da polissemia, sejam eles as categorias radiais e a mesclagem conceptual. A parte aplicada deste trabalho consiste em empregar as categorias radiais de Lakoff (1987) na descrição dos sentidos polissêmicos do substantivo ataque e do verbo marcar – o uso já consagrado das redes – bem como na descrição dos frames evocados por tais sentidos – aplicação que propomos nesta dissertação. Acreditamos que nossa proposta de integração entre redes e frames é justificada (i) por um princípio da Linguística Cognitiva, segundo o qual o significado é um conceito, assim como, da mesma forma, os frames semânticos são entidades conceptuais, e (ii), por um princípio da Semântica de Frames, que reza que, para saber o significado de uma palavra, é preciso ter conhecimento do frame que ela ativa. Nesse caso, o frame é uma estrutura de conhecimento mais ampla que dá informações enciclopédicas sobre o uso daquela palavra em uma comunidade de falantes. O que nossa proposta defende é que a aplicação das redes radiais tanto aos sentidos, quanto aos frames por eles evocados, adicionam diferentes informações à descrição linguística de itens polissêmicos: partindo-se das redes com sentidos, têm-se informações sobre o léxico; partindo-se das redes com frames, têm-se informações acerca das estruturas cognitivas maiores que subjazem esses sentidos, os próprios frames. Nosso estudo de corpus evidencia que essas palavras, em seus usos futebolísticos, são polissêmicas e, que, portanto, podem ser entendidas como categorias complexas. Esse resultado também corrobora a hipótese cognitivista de que a polissemia é um fenômeno regular na língua, ao contrário do que dizem as ideias apresentadas no primeiro capítulo deste trabalho, para as quais a polissemia é algo epifenomenal, isto é, secundário. / This paper aims at problematizing the treatment offered to polysemy in a frame-based lexical resource. In order to achieve such an objective, we are going to establish an approximation between Frame Semantics and the cognitivist approach to polysemy, aiming at correlating frames and lexical networks. To do so, we depart from some well-known studies about polysemy, like Brèal (1992), Ullman (1964) and Lyons (1977), in order to place the subject of this study in time and space. The second theoretical chapter in this dissertation presents the paradigm known as Cognitive Linguistics, introducing its main commitments, as well as the historical background that surrounds it. In this fashion, we approach the contributions of Evans e Green (2006). We also talk about Frame Semantics (FILLMORE, 1982), a theory situated under the scope of the cognitivist paradigm which considers meaning from the encyclopaedic point of view, not distinguishing either linguistic nor contextual information in the process of meaning assignment. We also approach the FrameNet, an online lexical resource based on the principles of Frame Semantics, in order to problematize the treatment dismissed to polysemy by such a resource. Still in the second theoretical chapter, we present the cognitivist understanding of polysemy, departing, firstly, from Langacker (1987) and Geeraerts (2006), when it comes to the notions of complex category and flexibility, respectively, and, on the second hand, from Lakoff (1987) and Fauconnier and Turner (2006), which offer theoretical models that enable one to approach polysemy, like the radial categories and the conceptual blending. The applied section of this paper consists of applying the radial categories proposed by Lakoff (1987) to the descriptions of the senses related to the noun ataque and to the verb marcar – the already known application of the lexical networks – as well as to the descriptions of the frames evoked by such senses – being this the application we propose in this dissertation. We believe that our proposal of integrating network representations and frames is justifiable once (i) it follows a Cognitive Linguistics principle according to which meaning is a conceptual entity, as well as, in the same way, frames are conceptual in nature, and (ii) it follows a principle of Frame Semantics which advocates that, to know the meaning of a word, one must necessarily be able to assign the frame evoked by such a word. In this case, a frame is a wide knowledge structure that provides encyclopaedic information about the uses of such a word in a speaking community. What our proposal advocates is that the application of radial networks not only to the senses, but also to the frames evoked by them is able to provide different kinds of information to the description of polysemous items: departing from the networks filled with senses, one finds information concerning the lexicon; departing from the networks filled with frames, one has access to wider cognitive structures which underlie these senses, that is, the frames themselves. Our corpus study shows that these words, in their uses related to football, are polysemous, and, thus, they can be considered as complex categories. This result also confirms the cognitivist hypothesis that states that polysemy is a regular phenomenon in language, in opposition to what advocate the ideas presented in the first chapter of this paper, to which polysemy is an epiphenomenon, something secondary in language.
104

Jogada de letra: um estudo sobre colocações à luz da semântica de frames

Souza, Diego Spader de 30 March 2015 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-06-17T13:30:29Z No. of bitstreams: 1 Diego Spader de Souza.pdf: 2206624 bytes, checksum: 30715b12e44b6bedea8e7f523b159982 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-17T13:30:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Diego Spader de Souza.pdf: 2206624 bytes, checksum: 30715b12e44b6bedea8e7f523b159982 (MD5) Previous issue date: 2015-03-30 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O objetivo da presente dissertação é discutir a relação existente entre o fenômeno linguístico das colocações e os conceitos da teoria da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985). O trabalho se insere no contexto de dois projetos de pesquisa desenvolvidos pelo grupo SemanTec, o Field – Dicionário de Expressões do Futebol (CHISHMAN, 2014), já disponível para consulta na web, e o Dicionário Eletrônico Modalidades Olímpicas (CHISHMAN, 2014), ainda em fase inicial. Os dois dicionários citados se organizam a partir da noção de frame semântico proposta por Fillmore (1982; 1985), de forma que a dissertação busca evidenciar de que forma esse conceito (e os conceitos que o cercam) repercutem no tratamento lexicográfico dispensado às colocações. Nesse sentido, a revisão da literatura, apresentada nos capítulos 2 e 3, discute as bases teóricas para o estudo das colocações e da Semântica de Frames. O método da pesquisa consiste na análise de 74 colocações da linguagem do futebol. A escolha dessas estruturas parte do estudo de 500 combinações lexicais extraídas a partir de um corpus em português brasileiro do discurso do futebol através do software Sketch Engine. A análise das 74 colocações selecionadas acontece em duas fases: a primeira se dedica a averiguar os aspectos quantitativos do conjunto de dados e as características estruturais das colocações da linguagem do futebol; a segunda etapa foca na relação dessas combinações com os preceitos teóricos da Semântica de Frames e da sua contraparte computacional, a FrameNet, a fim de perceber de que modo esse arcabouço teórico oferece subsídios para o tratamento das colocações em contextos lexicográficos. Entre os principais resultados da primeira fase de análise, destaca-se o fato de que a maior parte das colocações do futebol designa estruturas verbais, como fazer gol e mandar bola, o que demonstra que a linguagem esportiva é marcada pela dinâmica das ações e dos eventos que ocorrem durante a partida. Além disso, foi possível perceber que as colocações nominais estão fortemente ligadas aos materiais, participantes e locais do contexto futebolístico. A segunda parte demonstrou que as colocações, no âmbito de dicionários baseados em frames, atuam como unidades lexicais, conceito proveniente da FrameNet. Ao serem consideradas unidades lexicais, as colocações são evocadoras de frame, o que as caracteriza como termos que devem estar presentes na lista principal de verbetes. Foi possível notar, contudo, que a evocação de frame a partir das colocações muitas vezes não segue o modelo tradicional presente na FrameNet, especialmente quando se trata das colocações nominais, que não evocam acontecimentos, mas entidades estáticas, como cartão vermelho e tabela de classificação. A presente dissertação evidencia a relevância da Semântica de Frames e da FrameNet para o estudo de unidades complexas como as colocações em contextos lexicográficos. Outro aspecto a ser mencionado é a importância dos recursos metodológicos da Linguística de Corpus para a área em que o estudo se insere. / The present thesis aims at the discussion of the relation that exists between the linguistic phenomenon of collocations and the concepts of Frame Semantics theory (FILLMORE, 1982; 1985). The study has arisen in the context of two research projects developed by the SemanTec group, Field – Football Expressions Dictionary (CHISHMAN, 2014), already available on the web, and Olympic Modalities Electronic Dictionary (CHISHMAN, 2014), still in early stage. Both dictionaries are organized around the notion of semantic frame proposed by Fillmore (1982; 1985), in such a way that the thesis seeks to demonstrate in which way this concept (and the concepts surrounding it) are related to the lexicographic treatment given to collocations. Thus, the literature review, presented in chapters 2 and 3, discusses the theoretical basis of the studies of collocations and Frame Semantics. The research method consists of the analysis of 74 collocations of football language. The choice of these structures was made after the study of 500 lexical combinations extracted from a Brazilian Portuguese corpus of football discourse through the Sketch Engine software. The analysis of the 74 collocations happens in two steps: the first one is dedicated to investigate the quantitative aspects of the data set and the structural characteristics of football language collocations; the second phase focuses on the relation between these combinations and the theoretical assumptions of Frame Semantics and its computational counterpart, FrameNet, in order to see in which way this theoretical outline treats collocations in lexicographic contexts. Among the main results of the first phase of analysis is the fact that a major part of football collocations are verbal, such as score goal and send the ball, which demonstrates that sport language is marked by the dynamics of actions and events that take place in a game. Besides, it was also possible to realize that nominal collocations are strongly connected to the materials, participants and places of football context. The second phase demonstrated that collocations in the scope of frame-based dictionaries act as lexical units, concept arising from FrameNet. Because they are considered lexical units, collocations are seen as frame evokers, thus characterizing them as terms that must be displayed in the main list of entries. However, it was also possible to note, however, that the frame evoking by collocations many times does not follow the traditional model of FrameNet, especially when it comes to nominal collocations that do not evoke events, but static entities, such as red card and classification table. The present thesis evidences the relevance of Frame Semantics and FrameNet for the study of complex units such as collocations in lexicographic contexts. Another aspect to be mentioned is the importance of the methodological resources of Corpus Linguistics to the area in which this study is included.
105

Tipologia de termos da psicanálise: um estudo para a tradução espanhol x português

Salgado, Ana Rachel 28 September 2015 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2015-11-13T15:13:15Z No. of bitstreams: 1 Ana Rachel Salgado_.pdf: 2294666 bytes, checksum: 6ae91e8e5116890b5346e19085b6e733 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-13T15:13:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ana Rachel Salgado_.pdf: 2294666 bytes, checksum: 6ae91e8e5116890b5346e19085b6e733 (MD5) Previous issue date: 2015-09-28 / Nenhuma / A presente tese, motivada pela ideia de facilitar a prática da tradução, teve por objetivo descrever e analisar, em uma perspectiva contrastiva, termos da psicanálise em contexto no par de idiomas espanhol x português. O referencial teórico que embasou nossa pesquisa utilizou-se dos estudos da vertente funcionalista da tradução (VERMEER, 1994; REISS; VERMEER, 1996; NORD, 2006), que postulam que a tradução é um processo e que o texto traduzido deve cumprir com uma função comunicativa para o público ao qual se destina; dos estudos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ et al, 1998; CABRÉ, 2002) e da Linguística de Corpus (BIBER, 1993; BERBER SARDINHA, 2000; SINCLAIR, 2005; ALUÍSIO; ALMEIDA, 2006). Inicialmente, selecionamos oito termos em língua espanhola a partir do Tesauro da Asociación Psicoanalítica Argentina (APA) e, a seguir, verificamos os equivalentes de tradução em língua portuguesa propostos em dicionários especializados e não especializados – um total de 12 equivalentes. A etapa seguinte foi a pesquisa por contextos, realizada em dois corpora de textos especializados compilados pela pesquisadora, constituídos por artigos publicados na Revista Uruguaya de Psicoanálisis (espanhol) – uma publicação da Asociación Psicoanalítica del Uruguay – e na Revista Ágora (português), publicada pelo Programa de Pós-graduação em Teoria Psicanalítica da UFRJ. Tendo em vista o fato de que a psicanálise é uma área na qual é comum encontrar palavras do léxico geral que, naquele contexto, têm um status de termo, na pesquisa dos termos focamos na identificação dos seguintes itens para cada termo selecionado e para seu(s) equivalente(s): 1) se uma mesma unidade lexical aparecia nos textos especializados sendo utilizada em sentido especializado e não especializado; 2) os tipos de formação de termos compostos (adjetivação, sintagma preposicional); 3) os co-ocorrentes mais comuns quando a unidade estava sendo utilizada em sentido especializado (outros termos, verbos, adjetivos...); 4) formação de fraseologias especializadas e, 5) os co-ocorrentes mais comuns quando a unidade estava sendo utilizada em sentido não especializado. Com base nessas características, foi possível identificar relações sintáticas e semânticas entre os termos e realizar uma classificação tipológica dos mesmos que, acreditamos, possa ser útil nos contextos de ensino e prática profissional da tradução e também para o ensino de língua para fins específicos no par de idiomas espanhol x português, com possibilidade de aproveitamento em outros idiomas e/ou áreas de especialidade. / La presente tesis, motivada por la idea de facilitar la práctica de la traducción, tuvo por objetivo describir y analizar, en una perspectiva contrastiva, términos del psicoanálisis en contexto en el par de idiomas español x portugués. El referencial teórico que sostuvo nuestra investigación se utilizó de los estudios de la vertiente funcionalista de la traducción (VERMEER, 1994; REISS; VERMEER, 1996; NORD, 2006), que postulan que la traducción es un proceso y que el texto traducido debe cumplir con una función comunicativa para el público al que se destina; de los estudios de la Teoría Comunicativa de la Terminología (CABRÉ et al, 1998; CABRÉ, 2002) y de la Lingüística de Corpus (BIBER, 1993; BERBER SARDINHA, 2000; SINCLAIR, 2005; ALUÍSIO; ALMEIDA, 2006). Inicialmente, seleccionamos ocho términos en lengua española a partir del Tesauro de la Asociación Psicoanalítica Argentina (APA) y, a continuación, verificamos los equivalentes de traducción en lengua portuguesa propuestos en diccionarios especializados y no especializados – un total de 12 equivalentes. La etapa siguiente fue la búsqueda por contextos, realizada en dos corpora de textos especializados copilados por la investigadora, constituidos por artículos publicados en la Revista Uruguaya de Psicoanálisis (español) – una publicación de la Asociación Psicoanalítica del Uruguay – y en la Revista Ágora (portugués), publicada por el Programa de Pós-graduação em Teoria Psicanalítica de la UFRJ. Teniendo en cuenta el hecho de que el psicoanálisis es un área en el que es común encontrar palabras del léxico general que, en aquél contexto, tienen estatus de término, en la búsqueda de los términos enfocamos en la identificación de los siguientes ítems para cada término seleccionado y para su(s) equivalente(s): 1) si una misma unidad lexical aparecía en los textos especializados siendo utilizada en sentido especializado y no especializado; 2) los tipos de formación de términos compuestos (adjetivación, sintagma preposicional); 3) los co-ocurrentes más comunes cuando la unidad estaba siendo utilizada en sentido especializado (otros términos, verbos, adjetivos…); 4) la formación de fraseologías especializadas y, 5) los co-ocurrentes más comunes cuando la unidad estaba siendo utilizada en sentido no especializado. Con base en esas características, fue posible identificar relaciones sintácticas y semánticas entre los términos y realizar una clasificación tipológica de ésos que, creemos, pueda ser útil en los contextos de enseñanza y práctica profesional de la traducción y también para la enseñanza de lengua para fines específicos en el par de idiomas español x portugués, con posibilidad de aprovechamiento en otros idiomas y/o áreas de especialidad.
106

A metaforicidade dos phrasal verbs constituídos por up e down: uma investigação sob a ótica da semântica cognitiva

Pierozan, Samanta Kélly Menoncin 24 August 2015 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2015-11-24T11:22:06Z No. of bitstreams: 1 Samanta Kélly Menoncin Pierozan_.pdf: 2211732 bytes, checksum: df51b6675c3c210b2dce586056eb81d4 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-24T11:22:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Samanta Kélly Menoncin Pierozan_.pdf: 2211732 bytes, checksum: df51b6675c3c210b2dce586056eb81d4 (MD5) Previous issue date: 2015-08-24 / Nenhuma / O objetivo geral deste trabalho é investigar a metaforicidade dos Phrasal Verbs (PVs) tendo-se como pilar teorias da semântica cognitiva, principalmente a Teoria da Metáfora Conceptual (TMC), desenvolvida por Lakoff e Johnson (1980). Além da TMC, no que diz respeito ao significado dos advérbios ou preposições constituintes dos PVs – os quais podem ser chamados de partículas –, consideram-se também as contribuições de Rudzka-Ostyn (2003), a qual utiliza esquemas imagéticos para representar os PVs, e de Lindner (1981), que parte da Gramática Cognitiva (LANGACKER, 1987) para analisá-los. Tendo como foco os PVs up e down, como metodologia, utiliza-se o ferramental da Linguística de Corpus, extraindo-se os PVs do Corpus of Contemporary American English (COCA). Após realizar a seleção dos Phrasal Verbs para análise, relaciona-se o significado dos PVs selecionados com os sentidos e esquemas imagéticos propostos por Rudzka-Ostyn (2003); verificam-se como como esses sentidos expressam os esquemas imagéticos propostos; identificam-se as metáforas conceptuais, em especial aquelas do tipo orientacional, conforme Lakoff e Johnson (1980); e verifica-se o mapeamento metafórico das concordâncias analisadas. Os resultados apontam que os PVs, na sua maioria, são metafóricos, e que essa metaforicidade tem forte relação com a semântica das partículas que constituem a construção verbo-partícula. Além disso, espera-se com a presente pesquisa agregar à proposta de caráter pedagógico de Rudzka-Ostyn (2003), contribuindo para o ensino e aprendizagem de PVs. / The main purpose of this study is to investigate the metaphor properties of Phrasal Verbs (PVs), based on cognitive semantic theories, especially the Conceptual Metaphor Theory, developed by Lakoff and Johnson (1980). In addition, concerning the meaning of adverbs or prepositions that constitute PVs – which can be called particles –, contributions made by Rudzka-Ostyn (2003), who uses image schemas to represent PVs, and Lindner (1981), who takes into consideration Cognitive Grammar (LANGACKER, 1987) to analyze them, are considered. The up and down particles are the focus of this investigation. Regarding methodology, Corpus Linguistics is used, and the PVs are extracted from the Corpus of Contemporary American English (COCA). After selecting them, the relation between the PVs and Rudzka-Ostyn’s image schemas is verified, as well as how their senses express the image schemas proposed by Rudzka-Ostyn (2003); conceptual metaphors, especially the orientational ones, are identified, in accordance with Lakoff and Johnson (1980); and the mapping between conceptual domains is verified. The results point that the PVs are mostly methaphoric, and that its metaphor properties are strongly related to the meaning of the particles that constitute each verb-particle construction. In addition, it is hoped this research adds to the pedagogical proposal of Rudzka-Ostyn (2003), contributing to the teaching and learning of PVs.
107

Posicionamento e linguística forense: uma análise mediada pela Linguística de Corpus

Rodrigues, Agnes dos Santos Scaramuzzi 09 June 2016 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2016-08-18T13:23:04Z No. of bitstreams: 1 Agnes dos Santos Scaramuzzi-Rodrigues.pdf: 1966394 bytes, checksum: 422e8077709ab2c24354f481450b6ef1 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-08-18T13:23:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Agnes dos Santos Scaramuzzi-Rodrigues.pdf: 1966394 bytes, checksum: 422e8077709ab2c24354f481450b6ef1 (MD5) Previous issue date: 2016-06-09 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The overall purpose of this research was to investigate the verbal language collected and compiled in an electronic corpus, extracted from a Criminal Lawsuit - Special Part - Crimes Against the Person, Chapter I, Crimes Against Life, tried at the Legal Complex Minister Mario Guimarães Forum in the capital of São Paulo, in 2011. The relevant issue was the homicidal domestic violence. We opted for a murder case perpetrated by a male defendant against his former spouse and mother of his child, staged at the residence of the victim. The object of my study was the set of hearings that were held in two separate instances: Preliminary Hearing and Trial. Our assumption is that in a criminal proceeding, language actors fall into three distinct groups, according to their function in the proceedings: (a) charge, (b) defend and (c) judge. Because they have no access to the acts per se, only to their representations, the actors used language, largely verbal, to report their knowledge of the occurrence. In doing so, they positioned themselves in accordance with from their view of the occurrence and imbue the impact that the events have had on their lives into their accounts. Thus, there are linguistic differences in the speech of actors, according to their function in the proceedings, which can be revealed by the investigation into the stance. Revealing them can elucidate the prosecution‘s and the defense‘s versions of, for example, the profile of the victim and the defendant. Our analysis of these differences is innovative, as we did not find any study on the stance at hearings in Portuguese. As such, we seek to bridge this gap. The specific objectives were: (A) to reveal the different uses of stance by explaining their categories in two parts of speech; (A) adjectives and (b) adverbs ending in ―ly‖; and (B) to find out if there are differences in the uses of stance, according with the role the linguistic actor plays in the proceedings: (a) charge, (b) defend (c) and judge. Research questions were: 1. What is the evidence of the use of stance and its categories in the different parts of speech: (a) adjectives and (b) adverbs ending in ―ly‖? 2. Are there differences in the uses of stance in relation to the role of the linguistic actor played in the proceedings: (a) charge, (b) defend (c) and judge? The theoretical background is based on: (A) Applied Linguistics; (B) Corpus Linguistics, extracting evidence from the use of verbal language through corpus analysed electronically; (C) analysis of stance in light of Biber and Finegan (1988); Biber et al, (1999) and Biber (2006a and 2006b), defined as an expression of feeling, attitudes and judgments that the authors explains about their message; and (D) Forensic Linguistics investigating the language used in the forums. The methodology included fieldwork, use of the electronic tool WORDS and qualitative analysis. The results indicated the following: for the first question, that two stances were discovered in the two parts of speech, and for the second question, that there are differences in the uses of stances related to functions in the proceedings. Given these responses, we conclude that: (a) it is important to investigate the linguistic characteristics of each function in the proceedings in order to understand what is the language used in each of these functions; and (b) identifying different stances in forensic corpus may be useful to assess the quality of the information relayed, for example, by witnesses who impregnates their speech with personal feelings, attitudes and level of knowledge about the fact on trial. We hope to have contributed to the development of new Corpus Linguistics studies, focused on the uses of stances in forensic speech from the research methodology developed herein. We also hope to have contributed to the development of Forensic Linguistics in Brazil by offering our methodology and results, as we adopted the required rigor in our practices. Our final considerations discuss the following: the limitations, developments, future research and proposals for educational applications / O objetivo geral desta pesquisa foi o de investigar a linguagem verbal coletada e compilada em corpus eletrônico oriundo de um Processo Penal - Parte Especial - Dos Crimes Contra a Pessoa, capítulo I, Dos Crimes Contra a Vida, julgado no Complexo Judiciário Fórum Ministro Mário Guimarães, na capital de São Paulo, em 2011. A relevante problemática foi a violência doméstica homicida. Optamos por um processo de homicídio perpetrado por réu do sexo masculino contra sua antiga cônjuge e mãe de seu filho cujo palco do crime fora a residência da vítima. O objeto de estudo foi o conjunto das oitivas processuais que aconteceram em dois momentos: Audiência Preliminar e Julgamento. Nossa pressuposição é que em um Processo Penal, os atores linguísticos compõem três grupos distintos de acordo com sua função processual: (a) acusar, (b) defender e (c) julgar. Porque não se têm acesso aos atos em si, apenas às representações deles, os atores optam por usar a linguagem, em especial, a verbal ao explicitar seu conhecimento sobre a ocorrência. Ao fazê-lo eles se posicionam de modo diferente a partir de suas crenças sobre a ocorrência e impregnam em sua fala o impacto que os fatos tiveram sobre suas vidas. Diante disso, há diferenças linguísticas na fala dos atores de acordo com sua função processual que podem ser reveladas pela investigação do posicionamento. Revelá-las pode elucidar as versões da acusação e da defesa sobre, por exemplo, o perfil da vítima e do réu. Nossa análise dessas diferenças é inovadora, já que não encontramos nenhum estudo do posicionamento em oitivas processuais no Português, assim, buscamos preencher essa lacuna. Os objetivos específicos foram: (A) Revelar os usos de posicionamento explicitando suas categorias em duas classes gramaticais; (a) adjetivos e (b) advérbios terminados em mente; e (B) Descobrir se há diferenças de usos de posicionamento de acordo com a função processual que o ator linguístico exercer: (a) acusar, (b) defender e (c) julgar. As questões de pesquisa foram: 1- Quais são as evidências de usos de posicionamento e suas categorias nas classes gramaticais dos: (a) adjetivos e (b) advérbios terminados em mente? e 2- Há diferenças de usos de posicionamento em relação à função processual que o ator linguístico exercer: (a) acusar, (b) defender e (c) julgar? Adotamos a seguinte fundamentação teórica: (A) Linguística Aplicada; (B) Linguística de Corpus, extraindo evidências de uso da linguagem verbal por meio de corpus analisado eletronicamente; (C) Análise do posicionamento à luz de Biber e Finegan (1988); Biber et al., (1999) e Biber (2006a e 2006b) definido como uma expressão de sentimento, atitudes e julgamentos que o ator explicita sobre sua mensagem; e (D) Linguística Forense que investiga a linguagem que acontece nos fóruns. A metodologia incluiu pesquisa de campo, uso da ferramenta eletrônica PALAVRAS e análise qualitativa. Os resultados indicaram: para a primeira pergunta, que foram descobertos usos de posicionamento nas duas classes gramaticais e, para a segunda, que há diferenças de usos de posicionamento em relação às funções processuais. Diante dessas respostas, concluímos que: (a) é importante investigar as diferenças linguísticas de cada função processual a fim de entendermos qual é a linguagem usada em cada uma dessas funções; e (b) identificar o posicionamento em corpus forense pode ser útil ao avaliar a qualidade da informação transmitida, por exemplo, por uma testemunha que impregna sua fala com seus sentimentos, atitudes e o grau de conhecimento frente ao fato que se julga. Esperamos ter contribuído com novos estudos da Linguística de Corpus focados nos usos do posicionamento no discurso forense a partir da metodologia desenvolvida nesta pesquisa. Almejamos também, ter contribuído com o desenvolvimento da Linguística Forense no Brasil ofertando nossa metodologia e resultados, já que adotamos em nossas práticas o rigor exigido. Nossas considerações finais discutem: as limitações, desdobramentos, pesquisas futuras e, ainda, propostas de aplicações pedagógicas
108

Linguística e computação em diálogo para análise de textos e criação de atividades de leitura em língua inglesa / Dialogue between linguistics and computing to analyze texts and create reading activities in English

José Lopes Moreira Filho 06 May 2015 (has links)
A coleta e a exploração de corpora para a criação de atividades é um tema cada vez mais recorrente, uma vez que a prática visa a garantir materiais de ensino que privilegiam a língua em uso. A disponibilidade de instrumentação computacional para análise de corpora é enorme, assim como o seu potencial para o ensino de línguas. Apesar dos benefícios, o uso desses recursos ainda não é uma realidade para a maioria dos professores, principalmente fora do contexto acadêmico. Nesta tese, desenvolve-se um sistema de análise de textos e corpora e de criação automática de atividades de leitura e ensino de léxico-gramática em língua inglesa, com base na investigação das possibilidades de construção e exploração de corpora da Linguística de Corpus em diálogo com métodos e ferramentas de trabalho das áreas do Processamento de Línguas Naturais e Aprendizado de Máquina. Os objetivos da pesquisa estão relacionados a um estudo inicial que teve como produto final um software desktop para a preparação semiautomática de atividades de leitura em inglês, segundo o conceito de atividade-padrão, para facilitar a produção de materiais baseados em corpora. A proposta da tese concentra-se na automatização das análises linguísticas para a criação automática de atividades de ensino. Para tanto, a linguagem de programação Python, com a biblioteca Natural Language Toolkit (NLTK), foi utilizada na construção de módulos de análise de texto e corpora. Os principais corpora foram: a. o corpus de referência British National Corpus (BNC); b. o corpus de referência Floresta Sinta(c)tica do NLTK; c. o corpus de referência MacMorpho do NLTK; d. um corpus de estudo/treinamento com 135 textos de anúncios de emprego em inglês da Internet; e. um corpus de estudo/treinamento com 771 textos de divulgação científica das revistas eletrônicas Scientific American e NewScientist. A partir das análises automáticas programadas, foram criados modelos em XML, que extraem informações de texto e corpus para a criação de atividades. Uma interface gráfica foi desenhada para implementação do sistema, por meio das linguagens PHP, JavaScript, HTML e CSS, e disponibilizada online para a avaliação de possíveis usuários finais. A análise das avaliações mostrou-se positiva tanto em relação a aspectos da interface quanto a informações geradas pelo sistema. Os resultados obtidos no trabalho são significativos, pois sugerem que o sistema proposto, que permite a automatização de análises de texto e corpora para a criação automática de atividades didáticas de leitura e ensino de léxico-gramática em língua inglesa, apresenta um diferencial em relação a ferramentas disponíveis para análise de textos: fornece análises mais apuradas para a tarefa de elaboração de atividades didáticas, quando comparado, por exemplo, a programas como concordanciadores. Dentre as contribuições do trabalho, destacam-se o percurso do desenvolvimento do sistema como parte integrante da pesquisa, o diálogo entre as Humanidades a Linguística e a Língua Inglesa e as Ciências Exatas a Computação, com o Processamento de Línguas Naturais e o Aprendizado de Máquina , e a automatização de tarefas de análise de textos para fins de criação de materiais pedagógicos para o ensino de línguas. / Collecting and analyzing corpora in order to create activities is a topic that has risen by leaps and bounds, since practice is aimed at ensuring that the teaching material is focused on the language currently in use. There is a great amount of computer devices available for corpora analysis, and its potential for teaching languages is evident. Even though they present huge benefits, most of the teachers do not take advantage of these resources yet, chiefly when they do not take part in the academic environment. Through this thesis, a system for analysis of text and corpora and automatic creation of reading and English lexical-grammar teaching activities is developed, based on the investigation of possible ways of collecting and analyzing corpora from Corpus Linguistics, in partnership with methods and working tools related to Natural Language Processing and Machine Learning. The purpose for this research is related to an initial study that resulted in a desktop software that semi-automatically prepares reading activities in English, based on the standard-activity concept, in order to facilitate the creation of corpora-based material. This thesis puts forward the automatization of linguistic analyses so that teaching activities may be created automatically. For this purpose, the programming language Python, together with the Natural Language Toolkit (NLTK) library, was used for the creation of text-analysis and corpora modules. The main corpora used were: a. British National Corpus (BNC) reference corpus; b. Floresta Sinta(c)tica reference corpus from NLTK; c. MacMorpho reference corpus from NLTK; d. a study/training corpus with 135 texts of job announcements in English taken from the Internet; e. a study/training corpus with 771 texts of scientific disclosure of the following e-magazines: Scientific American and NewScientist. As from the scheduled automatic analyses, some XML models were created; they gather information about texts and corpus in order to create activities. A graphic interface was designed with the purpose of implementing the system by means of PHP, JavaScript, HTML and CSS languages and made available online, so that it could be evaluated by potential final users. The evaluations analysis had a positive outcome, both in relation to interface aspects and information provided by the system. The outcome of this work is meaningful, since this new system, which allows for the automatization of text and corpora analyses in order to create reading and English lexical-grammar activities, has a differential with regard to the tools available to analyze texts: it allows for more accurate analyses for the task of creating teaching activities, when it is compared, for instance, to softwares such as the concordance ones. Among the contributions to this work, it is important to highlight the system development process as an integral part of the research, the dialog between the Humanities Linguistics and English language and the Exact Sciences Computing, with the Natural Language Processing and the Machine Learning , as well as the automatization of text-analysis tasks in order to create teaching material for language teaching.
109

A imagem do brasileiro no discurso do norte-americano em livros de culinária típica: um estudo direcionado pelo corpus / Brazilians image in north-american discourse in typical cookbooks: a corpus-driven research

Rozane Rodrigues Rebechi 21 October 2010 (has links)
A culinária é um traço cultural muito forte e distintivo dos hábitos e feições de um povo, de uma sociedade ou mesmo de uma nação e estudos recentes sugeriram que essa atividade implica grandes desafios para os tradutores. Sabe-se que a tradução não é uma atividade neutra, uma vez que, além de preferências individuais, o tradutor transfere escolhas ideológicas para os textos que produzem. O objetivo desta pesquisa é analisar como o tema culinária brasileira tem sido abordado na sociedade norte-americana, comparando frequências e padrões colocacionais dos itens lexicais mais recorrentes em livros escritos por brasileiros àqueles escritos por norte-americanos. Para tanto, foi compilado um corpus de estudo comparável a partir de oito livros de receitas brasileiras publicados em língua inglesa e quatro livros de culinária brasileira publicados em português. Esse corpus foi dividido em dois subcorpora: um subcorpus receitas e um subcorpus textos informativos. O subcorpus receitas fornece subsídios para identificar os ingredientes e pratos relacionados como tipicamente brasileiros pelos norteamericanos, sendo possível, após essa identificação, compará-los ao que é publicado no Brasil. O subcorpus textos informativos é base para a análise do discurso do norte-americano em relação ao Brasil e ao povo brasileiro. A análise do corpus foi feita de maneira semi-automática, com ajuda da ferramenta computacional WordSmith Tools 5.0. A análise quantitativa dos dados precedeu a análise qualitativa, manual, do corpus de estudo. Diferenças significativas foram observadas nos dois idiomas. Os autores norte-americanos tendem a associar a culinária brasileira à culinária nordestina, principalmente à baiana. Também foi possível observar que dão preferência a receitas familiares e cujos ingredientes são mais facilmente encontrados nos Estados Unidos. Pela análise dos livros de receitas, ainda foi possível delinear certa imagem construída do brasileiro. Estereotipada, essa imagem pautou-se por características como: festeiro, místico, exótico e adepto de hábitos alimentares pouco saudáveis. Além disso, a culinária brasileira é vista como essencialmente caseira, restrita às residências, e os autores norte-americanos não costumam distinguir termos e aspectos próprios da cultura brasileira dos de outros países da América Latina. A metodologia baseada em corpus mostrou-se adequada e eficiente na identificação de padrões lexicais recorrentes, de uma forma mais prática e confiável do que seria possível a partir de uma leitura sequencial de textos individuais. / Culinary is a very strong cultural feature of a people, a society and even a nation, and recent studies have shown that it poses major challenges to translators. Taking into consideration that translation is not a neutral activity, since translators tend to transfer their ideological choices to the texts they produce, this research aims to investigate how Brazilian cuisine has been portrayed in North-American society. Our primary purpose is to compare the frequencies and collocational patterns of the most frequent lexical items in American and Brazilian cookbooks. In order to be able to do this, a comparable study corpus was compiled from eight Brazilian cookbooks published in English and four Brazilian cookbooks published in Portuguese. This corpus consists of two subcorpora: one made up of recipes and the other of informational texts. The recipes\' subcorpus has been compiled to enable the retrieval of ingredients and dishes which Americans would regard as typical Brazilian cooking and compare them to what is published in Brazil. The subcorpus \'informational texts\' serves as an input for the analysis of the discourse of Americans in relation to Brazil and Brazilian people. The analysis was carried out semi-automatically, by means of the software package WordSmith Tools 5.0, focusing on the quantitative as well as qualitative aspects of the data. Relevant differences were found between the books in the two languages. Firstly, North-American authors tend to associate Brazilian cuisine to dishes from the northeast of Brazil, mainly from Bahia. It was also found that North-Americans prefer recipes which are familiar to them and whose ingredients are more easily found in the United States. The analysis of the North-American discourse pointed to a stereotypical image of Brazilians, who are seen as revelers, mystic and, with unhealthy eating habits. In addition, Brazilian cuisine is mostly viewed as homemade and North-Americans do not seem to distinguish terms which are specific of the Brazilian culture from those of other Latin American countries. All in all, the corpus based methodology proposed here has proved to be adequate and reliable for identifying recurring textual patterns in a way that would not have been possible by sequential reading of individual texts.
110

Nova interface pedagógica: linguística  de corpus + multiletramentos na formação do professor de lingua inglesa / New pedagogic interface: corpus linguistics & multiliteracies

Cristina Arcuri Eluf Kindermann 31 January 2011 (has links)
Esta tese constitui-se de pesquisa que relata a construção de uma nova Interface Pedagógica e evidencia sua aplicação como alternativa na produção e construção do conhecimento na formação do professor de Língua Inglesa. A interface é desenvolvida a partir da interseção da Linguística de Corpus e dos Multiletramentos. Sua práxis, primeiramente, ocorre em sala de aula, na graduação do curso de Letras e a interface compreende disciplinas que não estão incluídas na grade curricular. Sua utilização visa proporcionar promoção de autonomia, desenvolvimento da independência e acesso à capacitação ao aprendiz no processo ensino-aprendizagem. As práticas relacionadas ao uso da interface foram viabilizadas pelo momento contemporâneo, da globalização, e pela inserção das Tecnologias de Informação e Comunicação as TICs tanto na sociedade quanto na educação formal. As observações foram feitas a partir das atividades desenvolvidas em quatro projetos elaborados para aplicação da interface. Estes comportam dois instantes de ensino-aprendizagem. Um deles ocorre na formação dos futuros professores de Língua Inglesa na graduação de Letras, por meio da prática efetuada pelo professor em sala de aula, com a compilação de um Corpus de Aprendizes e a construção de textos multimodais. O outro instante acontece quando o aluno graduando aplica suas próprias práticas. Esta etapa envolve os demais projetos: Projeto Helpers universidade particular, Projeto Helpers universidade pública e o Projeto EMEF desenvolvido em escola da rede municipal. / This thesis consists of an action research which reports the construction of a new pedagogical interface as an alternative for production and construction of knowledge in language graduation courses which prepare English language teachers. The interface is developed from the intersection of Corpus Linguistics and Multiliteracies. Its praxis primarily occurs in the classroom of the undergraduate students of Languages. The interface comprises two academic areas which are not included in the curriculum. Its use is intended to provide promotion of autonomy, independence and development of the learner access to training in the teaching / learning. Practices related to use of the interface were made possible by the contemporary moment of globalization and the integration of Information and Communication Technologies ICTs both in society and in education. The observations were made from the activities carried out in four projects designed for the interface application. These include two moments of teaching and learning. One occurs in the training of future English teachers in the Graduation Courses of Languages, through the practice made by the professor in the classroom, with the compilation of a learner corpus and with the construction of multimodal texts. The other moment is when the undergraduate students apply their own practices. This step involves the other projects: Helpers Project in a private university, Helpers Project in a public university and the Project EMEF developed in a public school.

Page generated in 0.1434 seconds