• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 95
  • 8
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 107
  • 44
  • 38
  • 34
  • 31
  • 27
  • 24
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 20
  • 19
  • 19
  • 17
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Réalités, situations, rôles, statuts des langues arabe et française en Algérie : étude phonétique et syntaxique / Realities, situations, roles, status of Arabic and French languages in Algeria : phonetic and syntactic study

Besbas, Fatima Zohra 31 March 2017 (has links)
Le contexte algérien est fait de plusieurs langues en contact, dont les interactions varient suivant les situations géographiques, socio-culturelles et socio-économiques observées. Leur coexistence/leur concurrence créent des situations d’enseignement/apprentissage complexes et particulières, dont l’étude précise est nécessaire pour que l’école algérienne puisse tirer parti de la richesse du plurilinguisme, car actuellement le plurilinguisme est la règle et le monolinguisme est l’exception. Cela dit, il est à noter que l’arabe standard moderne tout comme le français ne constituent nullement la langue maternelle du locuteur algérien même si l’on retrouve ces deux langues dans des domaines multiples et variés comme les média, l’administration, l’économie, les sciences…néanmoins un conflit existe et perdure, ce sont les parlers du quotidien, les idiomes locaux, régionaux qui dominent dans ce pays et qui influent sur ce processus d’enseignement/apprentissage des deux langues . / The algerian context is composed of several languages in contact, of which the interactions varie according to the geographical locations, sociocultural and socio-economic observed. Their coexistence/their competition create sophisticated and particular situations of teaching and learning. Their precises studies are necessary so that the algerian school takes advantage of the richness of the plurilingualism, because currently the plurilingualism is the rule and the monolingualism is the exception. However, it should be noted that neither modern standard arabic nor french constitute the mother tongue of any algerian speaker even if one finds these two languages in multiple and varied fields such as the media, the administration, the economy, sciences… nevertheless a conflict exists and continues : it is a matter of the daily speeches, the local and regional idioms which dominate in this country with their influence on the process of teaching and learning these two languages .
12

Représentations linguistiques et plurlinguisme

Petitjean, Cécile 16 October 2009 (has links) (PDF)
La notion de représentation linguistique (RL) constitue aujourd'hui un enjeu théorique majeur en sociolinguistique. En effet, si l'on s'est prioritairement intéressé, dans ce domaine, à la dimension variationnelle des productions langagières, on a également pu constater que l'analyse des dynamiques linguistiques ne pouvait reposer sur la seule prise en compte des pratiques : les savoirs sociaux partagés dont les locuteurs disposent quant à leur langue jouent également un rôle déterminant dans la manière dont un groupe parvient à gérer l'hétérogénéité de son espace linguistique. L'objectif de ce travail est donc dans un premier temps de proposer une approche spécifiquement sociolinguistique des RL, et ce aux niveaux théorique et méthodologique : qu'est-ce qu'une RL, comment l'observer et la décrire ? En s'intéressant aux représentations du plurilinguisme de deux communautés périphériques francophones, nous verrons s'il existe des variations aux niveaux de la forme et/ou du contenu représentationnels, et, si oui, s'il est possible de dévoiler les contraintes sociales sous-jacentes à ces variations. Nous nous centrerons plus spécifiquement sur le versant institutionnel de la gestion de l'espace linguistique, à savoir le type de politique linguistique : peut-il influencer les RL de la communauté au sein de laquelle il est défini ? Inversement, est-ce que les RL peuvent avoir un effet sur l'efficience d'une politique linguistique ? Si l'étude qui est présentée ici constitue une recherche fondamentale sur le fonctionnement des RL, elle dispose donc également d'une dimension appliquée, en cela qu'elle est susceptible d'engendrer des résultats pouvant éclairer les choix décisionnels réalisés dans le cadre d'une politique publique des langues.
13

Dynamique des répertoires langagiers et identités plurilingues de sujets en situation de mobilité

Thamin, Nathalie 17 December 2007 (has links) (PDF)
Ce travail de thèse s'inscrit dans les champs de la « sociolinguistique de la migration », des langues en contact et dans la problématique du plurilinguisme. Il cherche à prendre en compte la dynamique du plurilinguisme de sujets en situation de mobilité contemporaine, géographique, professionnelle, virtuelle et linguistique. <br />Quarante et un entretiens biographiques ont été menés dans une perspective ethnosociologique auprès de sujets plurilingues dont vingt-cinq salariés en entreprise internationale. <br />L'objectif de la recherche consiste à mettre en valeur les ressources langagières individuelles dans une perspective didactique de valorisation des compétences plurilingues, pluriculturelles et de mobilité. L'étude en entreprise, considérée comme structure sociale et lieu de mutations sociolinguistiques soulève la question de la pénétration de la langue anglaise mais aussi la place des autres langues dans la communication professionnelle, dans le développement des compétences et dans la construction des relations interpersonnelles entre (inter)locuteurs plurilingues.<br />L'analyse des données met en relief des pratiques langagières dynamiques et des processus de constructions d'identités plurilingues originaux et contrastés qui sont articulés à la nature du projet migratoire, à la composition de la famille, aux modalités d'acquisition des langues, ainsi qu'à la nature du capital familial plurilingue, pluriculturel et de mobilité. <br />Les analyses débouchent également sur une mise en écho avec la recherche au niveau européen de la promotion du plurilinguisme.
14

Lectures plurielles : former par la recherche à une approche plurilingue et plurilittéraciée de l'écrit à l'école

Goletto, Livia 04 December 2013 (has links) (PDF)
Dans l'optique d'une éducation au plurilinguisme dont l'objectif est de faire en sorte que tout ce qui se pratique en dehors et à côté de la langue de scolarisation bénéficie à cette dernière et, inversement, que la manière dont celle- ci est développée permette aussi l'ouverture à la pluralité, nous nous intéressons à la formation continue des enseignants qui ont la charge de préparer l'élève à entrer dans l'écrit. Notre objet traite de la formation par la recherche comme microprocessus de changement modifiant les pratiques enseignantes, et plus spécifiquement des procédures par lesquelles les enseignants en poste se forment à une approche didactique innovante fondée sur les principes d'une éducation plurilingue et interculturelle appliquée à l'entrée dans l'écrit. Ces processus sont analysés, par le biais d'études de cas, au sein d'un dispositif original de formation in situ par la recherche où enseignant et chercheur agissent de concert et où la réflexivité occupe une place centrale. Dans cette thèse, nous entendons retracer notre cheminement de chercheur impliqué, qui de la salle de classe nous a conduite à une proposition de formation, par la recherche, à la didactique du plurilinguisme à travers d'une part, l'exploration des pratiques ordinaires liées à l'entrée dans l'écrit et à l'apprentissage de la lecture, des représentations, croyances, savoirs (RCS) sous-jacents à ces pratiques ; d'autre part, l'analyse de pratiques enseignantes afin de définir des processus de changement qui soutiennent leur évolution.
15

La traduzione alla prova dell'eterolinguismo : il caso dei testi letterari postcoloniali francofoni / Translation confronted with heterolingualism : the case of postcolonial literary texts written in French / La traduction à l'épreuve de l'hétérolinguisme : le cas des textes littéraires postcoloniaux francophones

Denti, Chiara 04 July 2017 (has links)
Écrits à la croisée des langues, les textes postcoloniaux sont marqués par ce phénomène que Rainier Grutman a appelé «hétérolinguisme», à savoir la coprésence des langues différentes dans un texte littéraire. Se focalisant sur un corpus de dix romans francophones postcoloniaux, publiés en France à partir des années 2000, cette thèse se propose d’une part d’étudier la mise en scène de l’hétérolinguisme dans les textes sources – ses formes et son fonctionnement – et, d’autre part, d’analyser son devenir en traduction en s’appuyant sur les versions aussi bien italiennes qu’anglaises et espagnoles. C’est le problème de la restitution de l’hétérogénéité linguistique qui est au centre de cette étude. L’analyse nous permettra de montrer comment la traduction peut relever le défi de l’hétérolinguisme. Loin de représenter un problème insoluble, l’hétérogénéité linguistique peut être restituée pourvu que la traduction dépasse les préceptes de la transparence et de la lisibilité sur lesquelles elle se régit. / Written at the intersection of languages, postcolonial texts show evidence of the phenomenon that Rainer Grutman has called “heterolingualism”, that is to say the coexistence of different languages in a literary text. Focusing on a corpus of ten postcolonial novels written in French, published in France from the year 2000 onwards, this thesis, on the one hand, deals with the inclusion of heterolingualism in source texts – its forms and the way it works – and on the other hand, analyses how it is translated in the Italian as well as the English and Spanish versions. The problem of rendering linguistic heterogeneity is the core of this research. Our analysis will allow us to demonstrate how translation can take up the challenge of heterolingualism. Far from being an insoluble problem, linguistic heterogeneity can be rendered as long as the translation overrides the principles of transparency and readability on which it is usually based.
16

Transferts d’apprentissage et domaines de connaissances dans les écoles bilingues dioula/français au Burkina Faso : les mathématiques au primaire / Learning transfers and knowledge areas in Jula / French bilingual schools in Burkina Faso : mathematics in primary

Lingani, Oumar 06 March 2015 (has links)
Les élèves éprouvent des difficultés dans l’utilisation de leurs acquis linguistiques pour l’apprentissage des mathématiques et cela se ressent sur leur motivation et leurs performances scolaires. Issu d’un environnement plurilingue, l’enfant burkinabè arrive à l’école avec son lot de connaissances, de représentations, somme de ses expériences. Fort de ce «déjà-là», il ne doit pas être une «tête à remplir», mais plutôt à «nourrir» et à soutenir pour qu’il construise lui-même ses connaissances. Ce qui implique pour l’élève d’être placé au centre des processus d’apprentissage. Tout apprentissage comporte des difficultés et nous avons opté pour étudier celles que rencontrent les apprenants en mathématiques pour in fine proposer des pistes de solutions pour l’enseignement/apprentissage des mathématiques en dioula et en français dans les écoles bilingues. Malgré des références aux théories des situations didactiques, notre thèse ne porte pas exclusivement sur la didactique des mathématiques. L’objectif est avant tout d’ordre linguistique car la description du corpus insiste sur l’analyse des échanges verbaux pendant des séquences de mathématiques dans des classes bilingues. En effet, notre travail a eu comme support des séquences de classe filmées et transcrites selon le logiciel CLAN dans l’école bilingue de Lafiabougou «B», au Burkina Faso.Au regard de l’analyse des séquences de classe, il se dégage la nécessité pour l’enseignant de se forger une représentation du fonctionnement de l’oral et de l’écrit en L1 d’une part et l’oral et l’écrit en L2, d’autre part, en accordant de l’importance à l’oral et à l’écrit. Il doit établir des ponts entre L1 et L2 aux différents niveaux d’organisation de la séquence de mathématiques et l’une des conditions est que l’enseignant mène son activité de sorte que l’élève, face aux savoirs, construise des métaconnaissances, aussi doit-il songer à établir un rapport entre transferts d’apprentissage et métacognition. L’apprentissage d’une langue nécessite une somme d’habiletés linguistiques ; aussi, est-il important de discerner les niveaux de compétences linguistiques et de se pencher sur leurs impacts sur les apprentissages. Ce qui demande de la part des acteurs des comportements métalinguistiques axés sur la comparaison L1-L2. Une des difficultés rencontrées par l’élève se situe dans le comportement langagier des enseignants, précisément leur propension à ne pas reformuler ou faire reformuler (Noyau, 2010). Sur la base de ces analyses, nous finissons par un ensemble de préconisations sur les reformulations didactiques entre L1 et L2 pour la formation des enseignants des écoles bilingues. / Students have difficulties in using their language skills for learning mathematics and this has consequences on their motivation and academic performance. From his/her multilingual environment, the Burkinabe child comes to school with a lot of knowledge, representations, and the sum of his/her life experiences. With this " already there ", the child should not be a "head to fill," but rather a learner to "feed" and support, in order for him/her to build his/her own knowledge. This implies the need for the student to be placed at the center of the learning process. Every learning situation involves difficulties, and we opted for studying those faced by learners in mathematics, in order to finally propose possible solutions for teaching / learning mathematics in Jula and French in bilingual schools. Despite references to the theories of didactic situations, our research doesn’t relate exclusively to the teaching of mathematics. The objective is primarily linguistic, as our description of the corpus emphasizes the analysis of verbal exchanges during sequences of mathematics in bilingual classes.Our corpus included filming repeatedly a bilingual school (Lafiabougou "B" in Burkina Faso), and transcribing sequences according to the CLAN software.Given the analysis of class sequences, we conclude pointing at the need for teachers to form representations of how the oral and written L1 one hand, and oral and written L2, work. They should build bridges between L1 and L2 at different levels of organization of the sequence of mathematics. In addition, it is crucial that the teacher conducts its teaching so that the student faces knowledge and builds meta-knowledge, which means establishing relationships between learning transfer and metacognition. Learning a language requires a bulk of language skills. It is important too to distinguish the levels of development of language skills, and to consider their impact on learning. This requires to focus on metalinguistic behavior and comparing L1 and L2. The students also face difficulties related to the language behavior of teachers, particularly their tendency to repeat literally, not to restate or rephrase (Noyau, 2010). We suggest in our conclusions to focus on didactic reformulations between L1 and L2 in training teachers.
17

Familles plurilingues : transmission et apprentissage des langues et des cultures. La diaspora tchèque en France, en Russie et en Croatie. / Plurilingual families : transmission and learning of languages and cultures. The Czech diaspora in France, in Russia and in Croatia.

Gruntova, Blanka 03 March 2018 (has links)
Articulée autour de la notion de « famille plurilingue », caractérisée - de même qu’un individu plurilingue - par un répertoire linguistique varié et pas nécessairement équilibré, l’étude soulève les questions de transmission des pratiques plurilingues ainsi que de leur développement dans les institutions de diffusion des langues, notamment dans le milieu diasporique tchèque. Tandis que les familles, développant un comportement transnational, orientent leur politique linguistique familiale de plus en plus consciemment vers la valorisation de leur capital plurilingue et (pluri)culturel, les structures diasporiques restent inscrites dans la perspective nationale. Perçues en tant qu’ambassadeurs de la langue-culture minoritaire dans le pays de leur action, elles envisagent l’apprentissage des langues et des cultures à partir du contexte monolingue. Le nationalisme méthodologique, appuyé dans le cas tchèque sur la politique d’émancipation de la langue et de la culture tchèques lors de la constitution de l’identité étatique, ne favorise pas le développement d’une didactique du plurilinguisme. La recherche s’inscrit dans une démarche sociodidactique, au croisement de didactique des langues et de la sociolinguistique. Elle prend comme terrain la diaspora tchèque dans trois pays (France, Croatie, Russie) et s’appuie sur un corpus mixte d’entretiens semi-directifs, de discours institutionnels et d’observation participante. / Articulated around the notion of “plurilingual family”, which is characterized – as well as a plurilingual individual – by a varied and not necessarily balanced linguistic repertoire, this study raises the questions of the transmission of plurilingual practices as well as their development in the institutions in charge of spreading languages, especially in the Czech diaspora background. While families, developing their transnational behaviour, head their family linguistic policies more and more consciously towards the promotion of their plurilingual capital, the diaspora institutions remain in line with a national perspective. Perceived as ambassadors of the minority language-culture in the country where they act, they view the learning of languages and cultures from their monolingual context. The methodological nationalism which, in the Czech case, is based on the political emancipation of the Czech language and culture during the constitution of the state identity, is holding up the development of a didactic of plurilingualism.This research is based on a sociodidactic approach, at the crossing of the language didactic and sociolinguistics. Its field is the Czech diaspora in three countries (France, Croatia, Russia) and it relies on a mixed corpus of semi-directive interviews, institutional speeches and participant observation.
18

La transmission linguistique intergénérationnelle au Gabon : étude de cas auprès de 12 familles gabonaises / The intergenerational linguistic transmission in the Gabon : qualitative study with 12 gabonese families

Ondo Mendame Ondo Ndong, Ted Marcus Gabin 10 February 2012 (has links)
Ce travail est le résultat d'une recherche menées auprès de trois générations de douze familles gabonaises. Il s'appuie sur des entretiens compréhensifs et l'analyse privilégie le tissu discursif des représentations. L'analyse thématique et la triangulation sont les deux outils qui nous ont permis de constituer nos données. Le premier favorise une approche individuelle et transversale des données. Le second accroit la compréhension en exploitant la multiplicité des points de vue sur les thèmes abordés. Si les résultats confortent l'idée d'une érosion des pratiques linguistiques en langue ethnique d'une génération à l'autre (de G1 à G2, puis de G2 à G3), il n'en demeure pas moins que ces langues exercent une influence prégnante sur les positionnements identitaires, lorsque celles-ci sont en rapport avec le groupe ethnique. Les résultats permettent de conclure à un désir visible pour les informateurs d'être reconnus par leur groupe, reconnaissance que n'assure pas (toujours) la filiation biologique. Cependant, la proposition d'un apprentissage formel des langues ethniques ne fait pas l'unanimité dans la mesure où le cercle familial représente encore le cadre légitime de transmission linguistique pour ces langues. Les pratiques linguistiques familiales et le mouvement pendulaire, ville-village, apparaissent, pour le moment, comme des facteurs appropriés et suffisants pour assurer la transmission et la sauvegarde des langues ethniques. / This research is focused on three generations of twelve Gabonese families. It is based on comprehensive interviews and the analysis privileges the discursive aspect of representations. Our datas are based on a thematic analysis and on triangulation. The former allows an individual and transversal approach of the data. The latter exploit the multiplicity of different points of view on tackled issues. If the results confirm the idea of an erosion of the linguistic practices in ethnic language from a generation to the other one (from G1 to G2, then from G2 to G3), the fact remains that these languages have a strong influence on identity positions, when they are linked with the ethnic group. The results allow to conclude that there is a high desire for the informators to be recognized by their ethnic group, recognition from others which is not assured only by the biological filiation. However, the formal learning of the ethnic languages does not make the unanimity as far as the family circle still represents the right frame for ethnic linguistic transmission. The family linguistic practices and the pendulum movement between the cities and the villages appear for now as appropriate and sufficient factors to insure the transmission and the protection of the ethnic languages.
19

Acquisition de la grammaire d'une langue étrangère apparentée par l'observation directe des marques morphosyntaxiques à partir de textes authentiques : le cas du roumain dans le cadre du programme InterCompréhension Européenne / Acquisition of the grammar of a related foreign language by direct observation ofmorphosyntactic marks based on authentic texts : the case of Romanian within the framework of The European InterComprenhension Program

Constantin, Felicia 18 June 2013 (has links)
Dans le cadre du programme InterCompréhension Européenne (ICE) développé à l'Université de Reims Champagne-Ardenne, les apprenants intercompreneurs acquièrent des compétences stratégiques transdisciplinaires qui leur permettent d'accéder à la compréhension de textes dans une langue étrangère a priori inconnue. Le déchiffrement de textes communique à l'intercompreneur novice non seulement des compétences lexicales, mais aussi un premier ensemble de compétences grammaticales de base, accumulé en l'absence d'une description de la grammaire fournie par l'enseignant moniteur.Cette recherche pose la question de l'acquisition de la grammaire d'une langue étrangère proche (idéalement apparentée et voisine) par un repérage et une interprétation adéquate des marques morphosyntaxiques, à partir de l'observation d'un corpus de textes authentiques.Notre premier objectif est de démontrer qu'au terme d'un parcours de type ICE suivi avec assiduité, l'intercompreneur novice opère des substitutions semi-automatiques entre, d'une part, les marques grammaticales saillantes du roumain repérées dans les textes grâce aux effets de fréquence et/ou de transparence formelle, et les substituts qu'il estime leur correspondre en français d'autre part. Il capitalise voire acquiert ainsi un savoir grammatical pratique qui devient un facteur d'accélération de la compréhension et de l'apprentissage.Notre second objectif consiste à établir que l'émergence « naturelle » de cette grammaire pratique est tout à fait plausible et qu'elle est vraisemblablement compétitive par rapport à une grammaire proposée dans un contexte d'apprentissage-enseignement classique.Les résultats obtenus, qui sont affectés par la limitation aux phénomènes grammaticaux effectivement observés dans les textes proposés, montrent qu'une grammaire pratique du roumain appréhendé en ICE fournit aux intercompreneurs un savoir qui couvre au moins 50% du savoir conseillé par des objectifs réglementaires conçus pour le roumain comme langue étrangère. / Within the framework of the European InterComprehension program (ICE) developed at the University of Reims Champagne-Ardenne, learners intercomprehenders acquire transdisciplinary strategic competences that allow them to get to the comprehension of texts in an a priori unknown foreign language. The deciphering of texts communicates to the novice intercomprehender not only lexical competences but also a first set of basic grammatical competences, accumulated in the absence of a description of the grammar provided by the teacher monitor.This research deals with the question of the acquisition of the grammar of a similar (ideally related or neighbouring) foreign language, by detecting and adequate interpretation of morphosyntactic marks, based on the observation of a corpus of authentic texts.Our first objective is to demonstrate that at the end of a course of the ICE type regularly attended, the novice intercomprehender makes semi-automatic substitutions between, on one hand, the outstanding grammatical marks of Romanian detected in the texts thanks to frequency and/or formal transparency effects and the substitutes that he/she thinks to be their French equivalents on the other hand. Thus he/she capitalizes or even acquires practical knowledge which becomes a factor that accelerates comprehension and learning.Our second objective is to establish that the “natural” emergence of this practical grammar is quite plausible and that it is probably competitive in comparison with a grammar provided in a classical learning-teaching context.The results obtained, which are affected by the limitation to the grammatical phenomena actually observed in the texts suggested, show that a practical grammar of Romanian apprehended in ICE provides the intercomprehender with knowledge that covers at least 50% of the knowledge recommended by the regulation objectives for Romanian as a foreign language.
20

Lectures plurielles : former par la recherche à une approche plurilingue et plurilittéraciée de l’écrit à l’école / Plural readings : how to form to a multilingual approach of reading

Goletto, Livia 04 December 2013 (has links)
Dans l'optique d'une éducation au plurilinguisme dont l'objectif est de faire en sorte que tout ce qui se pratique en dehors et à côté de la langue de scolarisation bénéficie à cette dernière et, inversement, que la manière dont celle- ci est développée permette aussi l'ouverture à la pluralité, nous nous intéressons à la formation continue des enseignants qui ont la charge de préparer l'élève à entrer dans l'écrit. Notre objet traite de la formation par la recherche comme microprocessus de changement modifiant les pratiques enseignantes, et plus spécifiquement des procédures par lesquelles les enseignants en poste se forment à une approche didactique innovante fondée sur les principes d'une éducation plurilingue et interculturelle appliquée à l'entrée dans l'écrit. Ces processus sont analysés, par le biais d'études de cas, au sein d'un dispositif original de formation in situ par la recherche où enseignant et chercheur agissent de concert et où la réflexivité occupe une place centrale. Dans cette thèse, nous entendons retracer notre cheminement de chercheur impliqué, qui de la salle de classe nous a conduite à une proposition de formation, par la recherche, à la didactique du plurilinguisme à travers d'une part, l'exploration des pratiques ordinaires liées à l'entrée dans l'écrit et à l'apprentissage de la lecture, des représentations, croyances, savoirs (RCS) sous-jacents à ces pratiques ; d'autre part, l'analyse de pratiques enseignantes afin de définir des processus de changement qui soutiennent leur évolution. / With a view to a mutilingual education as a mean to create a beneficial link between what is practised outside and beside school language and language itself, and the way in which the development of this one also allows the opening to plurality, we are interested in teacher training and the way they have the responsibility for preparing pupils into reading. Our object deals with research education as a micro-process of change which will modify teache practice, and more specifically the procedures by which the teachers on duty are given the view of an innovating didactic approach which is founded on the principles of a multilingual and intercultural education applied to the beginning of writing in learning. These processes are analyzed, through case studies and within an original device of in situ research education where teachers and researchers have a concerted action and where reflexivity stands as a main point. In this thesis, we intend to tell our itinerary of implied researcher, who, from the classroom, has led us to a training proposal by research, up to multilingual didactics. Through the exploration o first, the ordinary practice related to writing and reading learning, of representations, beliefs, the knowledge (RCS) implicit to these practices, and second, the analysis of teaching practices, we will try to define the processes of change which support their evolution.

Page generated in 0.1348 seconds