• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 95
  • 7
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 106
  • 44
  • 37
  • 34
  • 31
  • 26
  • 24
  • 22
  • 22
  • 20
  • 20
  • 19
  • 19
  • 18
  • 17
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Le sentiment d'efficacité personnelle dans un contexte d'éducation plurilingue : le cas de la Vallée d'Aoste, une région bi-/plurilingue / Self-efficacy in the context of teaching/learning bi-/multilingual : the case of Aosta Valley, a bilingual region

Puozzo Capron, Isabelle 18 March 2011 (has links)
Cette thèse aborde le sentiment d'efficacité personnelle (Bandura, 1997/2003) en contexte éducatif plurilingue dans le cadre d'une enquête auprès d'élèves du secondaire en Vallée d'Aoste. Cette région d'Italie est actuellement partagée entre l'idéologie d'un bilinguisme comme addition parfaite de deux langues et la réalité d'un plurilinguisme déséquilibré. L'enquête qualitative repose sur une démarche empirico-déductive qui vise à comprendre la complexité des dynamiques d'un système éducatif plurilingue. Elle s'articule en deux étapes. La première étape est une analyse quantitative du sentiment d'efficacité personnelle en italien et en français des apprenants valdôtains, à l'entrée et à la sortie du secondaire deuxième degré. L'objectif est de comprendre si les apprenants ont une perception équilibrée ou déséquilibrée de leurs compétences en langues et, par conséquent, si la situation valdôtaine présente un bilinguisme équilibré ou un plurilinguisme déséquilibré. Les résultats de cette enquête révèlent aussi que l'épreuve certificative du secondaire en français à l'Esame di Stato ne valorise ni les compétences fortes des apprenants ni les différentes offres formatives des établissements. La deuxième étape de cette enquête qualitative est une recherche-action menée auprès d'élèves de la première et de la deuxième année d'un lycée hôtelier de la Vallée d'Aoste. Le but est de construire un environnement d'enseignement/apprentissage qui vise le développement du sentiment d'efficacité personnelle par le truchement d'activités créatives et par un projet sur ‘apprendre à apprendre'. Cette recherche-action montre que les expériences vicariantes (Bandura, 1988) sont difficiles à mettre en place lorsque le modèle est un autre élève. En revanche, les expériences actives de maîtrise et les états émotionnels sont les deux sources constructrices qui permettent une action concrète en classe développant le sentiment d'efficacité personnelle. Enfin, le guidage cognitif offre l'opportunité de travailler sur les compétences stratégiques afin que l'élève puisse contrôler et réguler son apprentissage. / This PhD thesis focuses on the self-efficacy (Bandura, 1997) in a multilingual educational context through a survey aimed at students of high school in Aosta Valley. This Italian region is currently shared between the ideology of a bilingualism as a perfect addition of two languages and the reality of an unbalanced multilingualism. The qualitative survey bases on an empirical-deductive approach which aims at the understanding of the complex dynamics of a multilingual educational system. The survey articulates in two stages. The first stage is a quantitative analysis of self-efficacy in both the Italian and French languages of the Aostian learners, in the first and the final years of high school. The objective is to understand if the learners have a well-balanced or unbalanced perception of their competences in languages and, consequently, if the Aosta Valley's situation presents a well-balanced bilingualism or an unbalanced multilingualism. The results of this survey also reveal that the final test of high school in French in the Esame di Stato does not value either the strong competences of the learners neither the various formative offers of the institutes. The second stage of this qualitative survey is an action research study undertaken with students of first and second year in a Hotel management school in Aosta Valley. The purpose is to build an environment of education/learning which aims at the development of self-efficacy through creative activities and through a project about ‘learn to learn'. This action research study shows that the vicarious experiences (Bandura, 1988) are difficult to set up when the model is a different student. On the other hand, the mastery of experiences and emotional states are both sources builders who allow a concrete action in class to increase self-efficacy. Finally, the cognitive guide offers the opportunity to work on the strategic competences in order that students could control and regulate their learning.
32

Vers une adaptation socio-didactique du curriculum gabonais au second cycle / Some leads for a contextualized curriculum of teaching in the Gabonese High School

Al Hassane, Hawa Eva 15 December 2014 (has links)
Ƥlus d'un demi-siècle après les indépendances, l'école gabonaise en général, et secondaire en l'occurrence, a encore du mal à produire un curriculum d'enseignement contextualisé, en dépit des nombreuses réformes pédagogiques et structurelles effectuées à ce jour par les autorités gabonaises. On note une fracture entre l'enseignement/apprentissage du/et en français et l'ensemble des paramètres socioculturels et linguistiques qui caractérisent le contexte culturel local. Or, comment parvenir à une scolarisation efficiente, sans prendre en compte le potentiel d'apprentissage des élèves, dans le cadre englobant de leur socialisation au sein du milieu scolaire et familial ? Soulignant le poids des valeurs sociétales dans l'élaboration d'une politique linguistique éducative, élément clé dont se nourrit le curriculum d'enseignement, afin de permettre à une communauté donnée de faire des choix cohérents en matière d'éducation et de formation, cette thèse tente de proposer des pistes pour une didactique constructive du français. Plus largement, en prenant appui sur les facteurs scolaires et extra-scolaires, elle montre tout l'intérêt de promouvoir une scolarisation en français au second cycle gabonais, qui tienne compte du point de vue anthropologique, culturel et, partant, sociétal. / Ąlthough so many pedagogic and structural reforms carried out of so far by the Gabonese authorities, more than a half-century after the independences, the school of Gabon generally, and the High School in this instance, still has some difficulties to produce a contextualized curriculum of teaching. We notice a breaking-off betwen the teaching/learning of the French and the whole social, cultural and linguistic parameters that are characteristic of the local cultural context. And yet, how can we achieve an efficient schooling without bearing in mind the pupils' capacity of learning in the including surroudings of their socialization within the educaional and family environment ?By stressing on the weight of the social values in development of an educational linguistic policy, element key that the curriculum of teaching feeds on, in order to enable a given community to make a consistent choice as far as education and training are concerned, this thesis tries to suggest some leads for a constructive didactic of French. More widely, leaning on educational and extra-educational factors, it reveals all the interest to promote in the Gabonese High School, a schooling in French which bears in mind the anthropological, cultural and consequently, social viewpoint.
33

Pratiques langagières intergénérationnelles : le cas de familles transnationales plurilingues (Antioche, Île-de-France, Berlin) / Intergenerational language practices : the case of multilingual and transnational families (Antioch, Paris & Berlin)

Istanbullu, Suat 07 December 2017 (has links)
À côté des études, en France, sur le plurilinguisme des familles de migrants et des travaux internationaux sur les politiques linguistiques familiales, cette thèse s’intéresse aux pratiques langagières intergénérationnelles de familles transnationales. Résidant en Ile de France, à Berlin ou à Antioche au Sud de la Turquie, où les membres les plus âgés sont nés, leur répertoire linguistique comprend l’arabe, le turc et le français ou l’allemand. À partir d’une ethnographie multi-sites auprès de 13 familles dont 100 membres ont été rencontrés, et d’analyses quantitative puis interactionnelle de quatre corpus recueillis dans deux familles à Paris et Berlin, les notions de language shift, de transmission ou d’agentivité sont notamment discutées. Dans un contexte où les participants présentent tous des profils différents et des ressources asymétriques dans les différentes langues, on observe l’utilisation de toutes les langues et en particulier de l’arabe dont la pratique est favorisée, pour les plus jeunes, par des phénomènes d’alignement aux choix linguistiques qu’ils initient dans l’interaction. Le turc se trouve pour sa part utilisé dans des prises de parole multilingues. Les reformulations, aides et traductions font ressortir le rôle prépondérant de la bienveillance entre les adultes et les plus jeunes pour favoriser la communication intergénérationnelle et, par là, l’utilisation des langues familiales.Cette thèse constitue une contribution à la description de pratiques langagières familiales, à l’approche de politiques linguistiques de familles transnationales, à la documentation de la variété d’arabe antiochien en interaction et à l’étude de corpus hétérogènes trilingues. / Along with many French studies on migrant families’ multilingualism and international studies on family language policy, this thesis deals with intergenerational language practices within transnational families. The linguistic repertoire of these families living in Paris, Berlin or Antioch in South Turkey, where the oldest members were born, includes Arabic, Turkish, French or German. Drawing on a multisited ethnography with 13 families and 100 members interviewed, along with quantitative and interactional analysis of four corpora collected in two families in Paris and in Berlin, notions of language shift, transmission and agentivity are discussed. In this context where all the participants present different profiles and show varying resources in the languages used, we observe the use of all languages. Arabic is being used in particular by the youngest thanks to the phenomena of alignment by the oldest to the linguistic choices they initiate in the interaction. Turkish, in contrast, is more used in multilingual turns. The help of family members together with rewording and translating, fosters the role of goodwill between adults and the youngest family members, which enables the intergenerational communication and the use of heritage languages. This thesis is a contribution to the description of family language practices, approaches transnational families’ language policy, allows the documentation of Antiochian Arabic and contributes to the analysis of the trilingual heterogeneous corpora.
34

Les ressources du français dans l'oeuvre de Giacomo Leopardi : théorie et pratique / Resorting to French in the Works of Giacomo Leopardi : theory and practice

Andreotti, Francesca Romana 30 June 2010 (has links)
Le français en tant que système linguistico-culturel et, de manière privilégiée, dans sa codification philosophico-littéraire en tant qu’ensemble de modules, de genres et de textes, a eu un rôle central dans la pensée et dans l’oeuvre de Leopardi et cela depuis ses premières années de formation philosophico-littéraire jusqu'à la fin de sa production. Il s’agit en effet de la seule langue moderne – c’est-à-dire l’unique ressource réellement disponible pour cet échangepassage interlinguistique de tra[ns]duction qui a agi de manière vraiment significative dans l'élaboration et la production de cet auteur. Il s’identifiait en effet dans les termes de l’autre langue. Ainsi, tout en conservant son effet double et ambivalent dans un rapport qui se révèle riche et raffiné sur le plan de la création, polémique et conflictuel sur le plan de l'activité théorique, marque en particulier dans les pages du Zibaldone mais aussi dans d'autres textes, la réflexion théorique autour des langues et de la traduction ainsi que de nombreuses notes lexicologiques et de linguistique contrastive et surtout de l'écriture épistolaire, d'essais et de poésie. Dans ce contexte, la première partie de cette thèse explore d’un point de vue de la traduction, l’utilisation du français par Leopardi dans ses différentes formes d’écriture où la création linguistique et la genèse du texte littéraire se constituent dans le terrain de l’entre-deux des langues analogues. Au contraire, la deuxième partie met l'accent sur le rapport entre les formes brèves, l’écriture poétique et la pratique de la réécriture d’une langue à l’autre, dans la traduction-remaniement de la fable poétique La Feuille de A.-V. Arnault, mise par le poète de Recanati à la fin son livre les Canti dans sa dernière organisation de 1835. / French - meant as a cultural and linguistic whole with a unique philosophical-literary coding structured in ensemble of forms, genres and texts – has a crucial role in the thought and in the works of Giacomo Leopardi, from the beginning of his philosophical and literary education to his very late writings. It is, indeed, the only modern language - i.e. the only available resource for the interlinguistic exchange in the translation-transaction - which acted significantly in the author’s elaboration and production, emerging as the other language par excellence. Its ambivalent role both in writing, where French is used in a fruitful and refined way, and in theory, where it is faced to a polemical and critical approach, is evident throughout the Zibaldone, in author’s theoretical considerations about languages and translation, in many notes about lexicology and contrastive linguistic as well as in literary forms varying from the assay to the poem or the letter. In this context, the first section of this thesis explores, from a translatological point of view, Leopardi’s use of French in those various forms of writings where the linguistic invention and the genesis of literary texts themselves set up in the field of the entre-deux between similar languages. The second section, instead, focuses on the relation among short forms, poetic writing and the practice of the re-writing from a language to another, in the translation-remake of A.V. Arnault’s La Feuille, the tale in form of a poem, that Leopardi put at the end of the Canti, in its very last structure published in 1835.
35

Le plurilinguisme en littérature. Les langues d'Amelia Rosselli, Edoardo Sanguineti, Patrizia Vicinelli / Multilingualism in literature. The languages of Amelia Rosselli, Edoardo Sanguineti, Patrizia Vicinelli.

Sciarrino, Emilio 21 November 2015 (has links)
Nous voulons démontrer que le plurilinguisme n’est pas un procédé accessoire, mais une fonction majeure de la littérature. Pour ce faire, cette thèse étudie l’écriture de trois auteurs italiens plurilingues : Amelia Rosselli (1930-1996), Edoardo Sanguineti (1930-2010) et Patrizia Vicinelli (1943-1991). La première partie analyse le plurilinguisme littéraire d’un point de vue théorique, historique et formel. Après avoir défini les concepts essentiels, nous dressons une synthèse argumentée des études fondatrices sur ce sujet. Parallèlement, nous montrons comment le plurilinguisme se développe dans la deuxième moitié du XXe siècle. Enfin, nous dégageons les caractéristiques formelles récurrentes des textes plurilingues, du micro-texte au macro-texte, et proposons plusieurs typologies. De plus, nous soutenons que le plurilinguisme a un rôle crucial dans la pensée, les émotions et les images véhiculées par les textes littéraires. La deuxième partie explore trois caractéristiques majeures de cet imaginaire plurilingue : la subjectivité, la représentation de l’espace mondial et la conscience métalinguistique. Le plurilinguisme a enfin des conséquences globales sur les logiques de réception et de traduction, comme le montre la troisième partie. Plus généralement, le lecteur lui-même est toujours plongé dans une traduction potentielle. Après avoir examiné les questions théoriques que pose la traduction du plurilinguisme, nous critiquons différentes traductions de nos auteurs en plusieurs langues. Nous insistons sur les cas particuliers de l’autotraduction et de la traduction réalisée avec l’auteur. / My aim is to demonstrate that multilingualism is not an incidental process, but a substantial function in literature. Therefore, this thesis studies the works of three italian multilingual authors: Amelia Rosselli (1930-1996), Edoardo Sanguineti (1930-2010) and Patrizia Vicinelli (1943-1991). The first part analyses literary multilingualism from a theoretical, historical and formal point of view. After defining essential concepts, I give a detailed overview of the founding studies on this topic. At the same time, I point out how multilingualism raises during the second half of the XXe century. Then I identify the main formal patterns of multilingual texts, from microtext to macrotext, and propose different typologies. Moreover I argue that multingualism plays a leading role in thoughts, emotions and images conveyed by literary texts. Thus the second part focuses on three major features of the multilingual imagination: the subjectivity, the representation of world space and the metalinguistic awareness. Multilingualism has finally a global impact on the reception and the translation of texts, which is the topic of the third part. The reader himself is always engaged in a potential translation. After investigating the general questions raised by the translation of multilingualism, I criticize different translations of our authors in several languages. I also emphasize the specific issue of self-translation and translation written with the author.
36

Créole et français à La Réunion : une cohabitation complexe / Creole and French on Reunion Island : a complex cohabitation

Georger, Fabrice 28 November 2011 (has links)
La cohabitation du créole et du français est décrite ici dans un cadre interlectal et dans une épistémologie de la complexité. En assumant l'implication du chercheur dans son objet d'étude, jamais la posture du militant n'est adoptée afin d'écarter toute surenchère idéologique. Les corpus récoltés auprès de locuteurs réunionnais variés sont traités dans leur globalité, comme dans leurs constituants, refusant d'isoler ou de rejeter le moindre élément qui pourrait contrarier les hypothèses. Des formes syntaxiques particulières, différentes de celles des adultes, se réalisent chez de jeunes locuteurs en situation d'apprentissage ou lors de leur phase d'acquisition du langage, ce qui permettrait de mettre en relief des énoncés qui seraient proches des mécanismes de l'interlangue. L'économie d'une approche glottopolitique complexe a été rejetée. À partir des années 1960, et jusqu'à aujourd'hui, de fortes revendications linguistiques sont portées par des intellectuels et des artistes de talent. Depuis l'époque des premiers travaux universitaires en créolistique, les scientifiques font des propositions d'interventions pédagogiques qui accorderaient une place au créole dans les apprentissages. Pourtant, le monde politique ne s'est pas encore emparé de cette question, la laissant ainsi aux mains de forces glottopolitiques autres, autour de la question de la graphie, de la littérature et de l'école. Nous sommes allé jusqu'à proposer les grandes lignes de ce que pourrait être une didactique du plurilinguisme réunionnais. / The cohabitation of Creole and French is described here in an interlectal framework and in an epistemology of complexity. Assuming the researcher's involvement in his study, the militant's inclination is never adopted so as to brush aside any ideological excess. The corpuses gathered from local native speakers are treated in their entirety, as in their constituents, refusing to set apart or to reject the least element that could act against the hypothesis. Specific syntactic forms, different from the grown ups', are created among young local speakers while learning or through their language acquisition, which would allow to bring out utterances close to interlingual mechanisms. A complex glottopolitical approach hasn't been ruled out. From the 1960s and until today strong linguistic demands have been brought forward by intellectuals and talented artists. From the time of the first academic researches in creolistics, scientists have been suggesting educational interventions that would grant room to creole in language learning. However, politicians haven't tackled this question yet, thus leaving it in the hands of other glottopolitical forces focusing on spelling, literature and school. We've been up to suggesting the broad outline of what could be a teaching of reunionese plurilingualism.
37

Dans une autre langue : Écrire l’altérité : femmes, migrations et littérature en Italie (1994-2010) / In another language

Proto Pisani, Anna 19 June 2013 (has links)
Ce travail de recherche examine un corpus littéraire d'auteures qui, dans le contexte de migrations contemporaines, écrivent en italien, tout en ayant une autre langue maternelle, ou encore à partir d'une situation de bilinguisme. Nous nous proposons de voir de quelle manière ces ouvrages, écrits dans une autre langue, peuvent illustrer le concept d'ostranenie, formulé par les formalistes russes pour décrire la création artistique. Trois thématiques centrales guident l'analyse et correspondent aux trois axes de ce travail : les enjeux du plurilinguisme, l'évolution des genres littéraires, la valeur du texte littéraire dans sa relation au monde. Dans la première partie L'italien babélique (chapitres 1, 2 et 3), nous analysons la trame linguistique de ces textes, pour voir de quelle manière et pour quelles raisons ces auteures créent une langue littéraire, à travers la relation entre l'italien et une autre langue. Dans la deuxième partie, Écritures, narrations et poétiques (chapitres 4, 5 et 6), nous abordons les contextes de ces écritures, ainsi que les genres et les formes narratives, à la recherche de schémas de compositions qui régissent les poétiques de ces auteures, sous l'influence des différentes traditions littéraires et des systèmes de pouvoir permettant l'émergence des auteurs et des textes. Enfin, dans la troisième partie Les conflits de la narration (chapitres 7, 8 et 9), nous tirons les conséquences des choix linguistiques et narratifs à l'œuvre dans les textes étudiés : l'observation des images et des idéologies véhiculées nous amène aux enjeux qui traversent ces textes. / The present research focuses on authors who, in the context of contemporary migrations, write in Italian even though they have a different mother tongue or they are bilingual. We aim at showing in which way these works, written in a language other than one's own, can illustrate the notion of ostranenie (that is, turning what is familiar into something strange and foreign) introduced by the Russian formalists to describe artistic creation. We carry out textual analysis along three main dimensions, corresponding to the three section of this work: the multilinguism, the evolution of literary genres, the importance of the literary work in relation to the world.In the first part (Italian Babel, chs. 1, 2, and 3), we analyze the linguistic thread of these texts, in order to see in what way and for what reasons these authors create a literary language through the relation between Italian and a different language. In the second part (Writings, Narrations and Poetics, chs. 4, 5, and 6), we consider the context of these writings, as well as of genres and narrative forms, seeking patterns of composition underpinning the poetics of these authors under different literary traditions and power systems allowing for the emergence of authors and texts. Finally, in the third part (The Conflicts of Narration, chs. 7, 8, and 9), we draw the consequences of linguistic and narrative choices at work in the texts we researched. The observation of the images and the ideologies promoted carries us to the questions lying across these texts. Such consequences offer opposing viewpoints both on current Italian society and on the place of the subject in a postcolonial perspective.
38

Préhistoire de l'écriture plurilingue d'Amelia Rosselli dans les 'Primi scritti' (1952-1963) : une écriture bouleversée / Prehistory of Amelia Rosselli’s writing in « Primi scritti » (1952-1963) : a writing overwhelmed

Pascale, Vincenzo 28 May 2018 (has links)
Nous voulons démontrer l’importance du moment biographique et formatif d’Amelia Rosselli qui précède son écriture et le rôle de ses premiers écrits plurilingues qui représentent la préhistoire de sa trilogie italienne et d’autres œuvres de sa maturité littéraire. Pour ce faire, cette thèse étudie, dans ses deux premières parties, l’exil de la famille Rosselli, victime de la persécution politique pendant le ventennio fasciste et la proto-formation culturelle, franco-anglo-américaine, de la poétesse, entre musique, littérature et politique. Nous dressons une synthèse de l’influence du néoréalisme du poète Rocco Scotellaro et de l’ethnologue Ernesto de Martino. Dans la troisième partie, cette étude analyse, dans une perspective intertextuelle, les Primi Scritti de 1952 à 1963 et décrit l’idiome de la poétesse, caractérisé par l’alternance et le mélange, parfois dans le même texte, de l’italien, de l’anglais et du français. Parallèlement nous montrons comme le plurilinguisme d’Amelia Rosselli ne se limite pas à une simple triglossie. Son plurilinguisme englobe d’autres langues : le latin, l’italien et le français du moyen âge, l’anglais élisabéthain, la langue des analphabètes de la Basilicate, les formes populaires du Sud de l’Italie et de Rome. Nous soutenons l’importance des études anthropologiques et ethnomusicologiques qu’elle a suivies de 1952 à 1953 et nous montrons en quoi le livre-enquête Contadini del Sud du lucanien Rocco Scotellaro a été déterminant pour Amelia Rosselli, ainsi que d’autres textes, afin de décrire la richesse de sa préhistoire littéraire. Pendant l’analyse des textes des origines, nous dégageons la naissance de trois poétiques d’Amelia Rosselli, de l’espace, de l’éclipse du moi poétique et de la blessure qui se montrent interdépendantes, s’entrelacent et se développent au cours des années 60 et 70. / We would like to show the importance of Amelia Rosselli’s formative and biographical moment that precedes her writing as well as the role of her first multilingual works that represent the prehistory of her Italian trilogy and of other works of her literary maturity. To do so, this thesis studies, in its first two sections, the exile of the Rosselli family, victim of political persecution throughout the fascist ventennio, as well as the poet’s Franco-English-American proto-formation, amongst music, literature and politics. We will draw up a synthesis of the neorealist influence of the poet Rocco Scotellaro and of the ethnologist Ernesto de Martino. In the third section, this study will analyse, in an inter-textual perspective, the Primi Scritti (1952-1963) and will describe the poet’s idiom, characterized by alternation and mixture, of Italian, French, and English, sometimes in the same text. In parallel we will show how Amelia Rosselli’s multilingualism is not limited to a simple triglossie. Her multilingualism includes other languages: Latin, Italian and French from the Middle Ages, Elizabethan English, the spoken language of the illiterate from Basilicata, plus popular forms of speech from the south of Italy and from Rome. We uphold the importance of the anthropological and ethno-musicological studies carried out by Amelia Rosselli from 1952 to 1953. We will also show how the book of investigation Contadini del Sud by the Lucanian Rocco Scotellero was determining for her, as well as other texts, to be able to describe the treasures of her literary prehistory. Throughout the analysis of the texts of the origins we will uncover the birth of Amelia Rosselli’s three poetics: that of space, of the eclipse of oneself, and that of the wound, together to be seen as interdependent, entwined, and that will further develop themselves during the 60’s and the 70’s.
39

Pourquoi n'ont-ils pas appris à lire ? : analyse transculturelle des facteurs de vulnérabilité et de protection dans le rapport aux savoirs / Why have they not learnt how to read ? : a transcultural analysis of vulnerability and protection factors in the relationship to knowledge

Sarot, Adeline 30 November 2016 (has links)
Afin d'identifier finement les facteurs de vulnérabilité et de protection face au risque d'illettrisme, nous avons choisi une méthode de recherche qualitative, fondée sur la théorisation ancrée, le complémentarisme et la triangulation. Nous avons rencontré vingt-trois adolescents en situation d'illettrisme, scolarisés dans six lycées professionnels parisiens, leurs parents et leurs enseignants, dans le cadre d'entretiens semi-directifs. Ce processus de recherche nous a peu à peu permis d'élaborer les guides d'analyse T.FAME et T.FAME sco, qui permettent une analyse fine de processus de filiation, affiliations et métissage, concernant les cultures ethniques - y compris sociales et régionales - et les cultures scolaires respectivement. L'analyse transversale du matériel recueilli fait ressortir une importante altération de la fonction parentale dans la migration, qui entrave la transmission transgénérationnelle des savoirs familiaux à l'enfant et entraîne pour l'enfant un important sentiment d'insécurité et d'illégitimité dans le cadre scolaire, qui se traduit par des difficultés d'apprentissage, notamment au moment de l'entrée dans l'écrit, et une difficulté à tirer profit des aides extérieures proposées. Cependant, le désengagement scolaire qui en découle semble avant tout constituer une stratégie de sauvegarde narcissique face à l'échec mais aussi une stratégie de sauvegarde des savoirs autres que scolaires. L'orientation en filière professionnelle offre une possibilité de reprise dans l'après-coup et de réinvestissement scolaire, que les enseignants de lycées professionnels sont susceptibles de favoriser. Ainsi, nos résultats nous amènent à poser l'hypothèse de l'illettrisme comme stratégie de résistance face à une école vécue comme coloniale. Nous avons de ce fait mis en œuvre le dispositif Métisco, premier dispositif de médiation scolaire transculturelle, pour accompagner les professionnels scolaires, leurs élèves et les parents d'élèves dans l'élaboration de ces enjeux collectifs et favoriser l'instauration d'une nécessaire alliance éducative. / In order to identify vulnerability and protection factors regarding the risk of illiteracy, we chose a qualitative research methodology, based on the grounded theory, complementarism and triangulation. We interviewed twenty-three illiterate teenagers in six Parisian Vocational high-schools, their parents and teachers. This process allowed us to develop the two guides T.FAME and T.FAME sco, in order to analyze transcultural processes such as filiations, affiliations and metissage, regarding ethnic cultures - including regional and social ones - and school cultures respectively. Transversal analyses show the importance of the maternal function alteration in the migration process, which hinders the transgenerational transmission of familial knowledge to children. This leads to children feeling insecure and illegitimate within the school environment, which causes learning difficulties, notably when it comes to reading and writing. It also leads to difficulties to benefit medical help. However, the resulting school disengagement appears to mainly constitute a strategy to preserve one's self esteem when facing failure, as well as to preserve knowledge other than the school one. Streaming towards vocational studies offers a possibility to reinvest school learning. Vocational teachers are an asset for such reconciliation. Thus, our results lead to the hypothesis of illiteracy as a resistance strategy against a school system which is experienced as a colonial one. We then developed Metisco, the first transcultural school mediation design. It aims at accompanying school professionals, their students and the students' parents to elaborate such conflicts and at promoting the instauration of a necessary educative alliance.
40

Surdités, plurilinguisme et Ecole Approches sociolinguistiques et sociodidactiques des bilinguismes d'enfants sourds de CE2.

Mugnier, Saskia 27 June 2006 (has links) (PDF)
Nous abordons la question de l'éducation des enfants sourds à travers un ensemble de regards croisés. L'approche adoptée tout au long de cette recherche se situe au carrefour de la sociolinguistique et de la didactique du plurilinguisme et emprunte essentiellement aux derniers développements de ces deux disciplines tentant ainsi de renouveler le questionnement sur l'enfant sourd et ses langues. <br />Dans un premier volet de la thèse, à travers une perspective sociolinguistique, il s'agit de prendre en compte : <br />-les dimensions sociales et institutionnelles de la surdité afin de cerner diachroniquement et synchroniquement la place accordée à chacune des langues (français/LSF) dans la scolarisation des enfants sourds ;<br />-les représentations sociales véhiculées par des discours d'enseignants travaillant avec des enfants sourds dans des classes spécialisées.<br />Dans un second volet de cette recherche, la perspective est socio-didactique et présente une étude micro-sociolinguistique des interactions de classe qui explore plus particulièrement les jeux et les enjeux des langues et autres codes présents dans l'espace scolaire.<br />La finalité de la recherche est double : faire avancer la connaissance d'une situation de bilinguisme particulière, et encore mal connue, et contribuer à proposer des pistes de réflexions ouvrant des perspectives dans l'intervention éducative auprès des enfants sourds.

Page generated in 0.0289 seconds