• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 95
  • 8
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 107
  • 44
  • 38
  • 34
  • 31
  • 27
  • 24
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 20
  • 19
  • 19
  • 17
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Apprendre le français à la Légion étrangère : une double hybridation linguistique ? : l’exemple des légionnaires russes, serbes et polonais / Learning French at the French Foreign Legion : a double linguistic hybridization? : the example of Russian, Serbian and Polish legionnaires

Maniakis, Helena 07 December 2018 (has links)
Cette recherche porte sur l’acquisition du français à la Légion étrangère. La Légion regroupe environ 140 nationalités et se charge elle-même de l’enseignement du français aux futurs légionnaires, principalement pendant une période de quatre mois au centre d’instruction de Castelnaudary. L’hypothèse principale de cette thèse est que ce mode d’acquisition rapide, en contexte plurilingue, et orienté vers une langue de travail concise et codifiée (le langage militaire), produit une variété linguistique reconnaissable, que nous nommons légiolecte. Nous nous interrogeons sur la corrélation entre le type même d’enseignement et la langue produite. Pour répondre à ces hypothèses, nous avons étudié les énoncés de légionnaires russes, serbes et polonais, car notre connaissance de ces langues nous permettait de neutraliser les marques transcodiques pour ne faire émerger que le légiolecte. / This research focuses on the acquisition of French language in the Foreign Legion. The Legion includes about 40 different nationalities and takes care itself of the teaching of French to the future legionnaires, mainly during the four-month training period at the Castelnaudary Instruction Centre. The main hypothesis of this work is that this fast acquisition in a multilingual context, and oriented towards a concise and codified working language (the military language), produces a recognizable linguistic variety, which we call ‘legiolect’. We wonder about the correlation between the type of teaching and the produced language. To answer these questions, we studied the statements of Russian, Serbian and Polish legionnaires, because our knowledge of these languages allowed us to neutralize the transcodic marks to bring out only the legiolect.
72

Les gestes professionnels des enseignants de disciplines dites non linguistiques dans trois établissements à dispositif d’enseignement bilingue français-arabe en Egypte / Professional gestures of teacher of non-linguistic subject from three Egyptian schools with bilingual French-Arabic programs

Pegourie Khellef, Marjorie 06 November 2019 (has links)
De quelle manière un enseignant de discipline dite non linguistique (DdNL) prend-il en charge la situation exolingue de sa classe ? En d’autres termes, quelle place pour la L2 dans les pratiques des enseignants de DdNL ? Cette question de recherche a été posée à 60 acteurs éducatifs variés de trois écoles religieuses bilingues français-arabe en Egypte. Le corpus est constitué de séquences filmées de cours de sciences et de mathématiques en français, d’entretiens audios des différents acteurs et de matériel pédagogique. Cela a permis de procéder à une analyse quantitative et qualitative, contextualisée, des pratiques observées. Les résultats montrent que les enseignants mettent tous en œuvre des gestes de médiation et des gestes discursifs en cours de DdNL, qu’il existe des gestes de médiation plus spécifiquement disciplinaires, que l’alternance codique est utilisée par tous, et que les enseignants utilisent la dimension métalangagière et métalinguistique pour expliquer le fonctionnement de la L2 tout en constituant un registre discursif disciplinaire. Ceci permet de conclure que les enseignants de DdNL ont aussi pour objet d’enseignement certaines dimensions de la L2. Toutefois, l’existence de ces pratiques ne suffit pas à les légitimer, ni auprès des enseignants de DdNL, ni auprès des autres acteurs éducatifs. Ce paradoxe entre pratiques et représentations induit une zone d’incertitude sur ce que doivent être les gestes de métiers des enseignants de DdNL. La finalité de notre étude tente de lever cette ambiguïté en observant, en relevant, en définissant et en catégorisant les gestes professionnels traitant de la L2 en cours de DdNL et en convoquant l’état de la recherche dans le domaine de la didactique des DdNL. / How teachers of non-linguistic subjects take in charge the exolingual situation of their classroom ? What space is made for L2 within the practices of these teachers ? This question was asked to 60 educational actors from three religious bilingual French-Arabic schools in Egypt. The corpus is made of sequences of footage during science and mathematics classes, of recorded interviews of various actors and of teaching material. This allows to move forward with a quantitative and qualitative analysis of the practices observed. The results show that all the teachers use mediation and discursive gestures in their lessons. Some mediation gestures are more specific to some subjects, all teachers use code switching, and metalinguistic and « metalangagière » dimension for L2 explanation, which is helping for developing discursive register for each discipline. In conclusion, non-linguistic subject teachers consider L2 as a teaching target. Nevertheless, the existence of these practices doesn’t allow legitimation by teachers themselves or by other educational actors. This paradox between practices and representations produces doubt about what should be a professional gesture for the sample of teachers in our corpus. The outcome of our study is precisely to remove this ambiguity by observing, pointing out, defining and categorizing professional gestures concerning L2 during a non- linguistic subject lesson and supporting by present research on immersion and integration, in a didactic field.
73

Le détour par l'autre : plurilinguisme et pseudonymie dans les oeuvres de Fernando Pessoa, Vladimir Nabokov, Jorge Luis Borges et Romain Gary / The detour by alterity : multilingualism and pseudonyms in the work of Fernando Pessoa, Vladimir Nabokov, Jorge Luis Borges and Romain Gary

Mollaret, Damien 01 July 2019 (has links)
« Je ne peux pas supporter mon vrai nom, je me sens aussitôt coincé » affirme le narrateur de Pseudo, roman que Romain Gary a signé de son pseudonyme Émile Ajar. Il ajoute qu’il a « tout essayé pour [se] fuir » et en particulier tenté d’apprendre des langues très éloignées de la sienne, voire d’inventer sa propre langue. Comme Gary, certains écrivains ont considéré leur langue maternelle ou leur patronyme comme des carcans limitant leurs possibilités. Pour tenter de « tout sentir, de toutes les manières » (expression de Pessoa) ils ont pu changer de langue ou prendre des pseudonymes. Afin d’étudier conjointement le plurilinguisme et la pseudonymie, nous avons choisi un corpus de quatre auteurs du XXe siècle : le poète portugais Fernando Pessoa (1888-1935), le romancier russo-américain Vladimir Nabokov (1899-1977), l’écrivain argentin Jorge Luis Borges (1899-1986) et le romancier français Romain Gary (1914-1980). Tous les quatre se situent au carrefour de plusieurs langues et cultures. Maîtrisant le français et l’anglais en plus de leur langue maternelle, ils ont utilisé l’anglais comme deuxième langue d’écriture et ont pratiqué la traduction et/ou l’autotraduction. De plus, ils ont tous pris des pseudonymes et se sont inventé des doubles d’écrivains fictifs. Le concept pessoen d’hétéronyme (très lié à son plurilinguisme) nous a permis d’éclairer les pratiques des trois autres auteurs. Pour cela, nous avons comparé les principaux hétéronymes de Pessoa avec Bustos Domecq (pseudonyme commun à Borges et à Bioy Casares), Émile Ajar (pseudonyme de Gary, incarné par un homme de paille, Paul Pavlowitch) et Sirine (le double russe de Nabokov). Comme la traduction, l’écriture hétéronymique nécessite une certaine dépersonnalisation. Et comme l’autotraduction, elle oblige un auteur à se confronter à un alter ego. Pour écrire dans une autre langue ou inventer un style nouveau dans la sienne, il faut renoncer à une certaine maîtrise et à une part de soi. L’hypothèse de notre travail est que les changements de langues et/ou de noms effectués par ces auteurs constituent finalement moins un rejet de leur identité qu’une façon détournée de faire route vers soi. En les libérant d’eux-mêmes, les hétéronymes leur ont permis de s’observer avec plus de recul, de commenter leur propre œuvre comme si c’était celle d’un autre et de se confier davantage. Il en va de même pour l’écriture dans une langue seconde qui crée, elle aussi, une certaine distance propice aux confessions et aux expérimentations. / “I cannot stand my real name, I feel immediately stuck” says the narrator of Pseudo, a Romain Gary novel authored under his pseudonym, Émile Ajar. He adds that he “has attempted everything to run away from [himself]”. He tried specially to learn different languages and even to invent his own. Like Gary other writers have considered their mother tongue or their surname as restraints limiting their possibilities. In order to “feel everything in every way” (Pessoa’s expression) they would change their language or use pseudonyms. To jointly study multilingualism and the use of pseudonyms, we focused on four 20th century authors: the Portuguese poet Fernando Pessoa (1888-1935), the Russian-American novelist Vladimir Nabokov (1899-1977), the Argentinian writer Jorge Luis Borges (1899-1986) and the French novelist Romain Gary (1914-1980). The writings of all four authors are at the intersection of several languages and cultures. In addition to their mother tongue, they each mastered French and English. They used English as a second language for their writing, were translators and/or self-translators. Additionally, all four took pseudonyms and invented fictitious alter egos. Pessoa’s concept of heteronym (closely connected to his multilingualism) allowed us to shed light on the work of the three other authors. To do this, we compared Pessoa’s main heteronyms with those of Bustos Domecq (pseudonym of Borges and Bioy Casares), Emile Ajar (pseudonym of Gary, embodied as the straw man Paul Pavlowitch) and Sirine (Nabokov’s Russian alter ego). Like translation, heteronymous writing requires some depersonalization. And like self-translation, it forces the author to confront an alter ego. To write in another language or to invent a new style in one’s own language, one must renounce a part of one’s self. This thesis aims to show that for these authors using pseudonyms and writing in different languages represents less of a rejection of their identities than an indirect way to come back to themselves. Freed from themselves by their heteronyms, they can better appreciate who they are, be self-critical and thus they can open their hearts to their readers. Writing in a second language also creates a certain distance that enables them to confess and experiment.
74

Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada

Qiao, Wei 03 1900 (has links)
La présente étude porte sur l’utilisation des différentes langues et les attitudes linguistiques des Chinois résidant au Canada. Les travaux antérieurs suggèrent que le choix de langue est déterminé par le contexte linguistique et que l’utilisation des différentes langues influence la formation de l’identité ethnique. Nous avons recruté des Chinois qui habitent au Canada et leur avons demandé de remplir un questionnaire, certains ont participé aux entrevues individuelles par Zoom avec la chercheuse. La présente étude révèle que l’usage langagier est lié non seulement à des facteurs objectifs (l’occupation, la durée de résidence au Canada, le lieu d’habitation au Canada, la période d’utilisation d’une langue), mais aussi à des facteurs subjectifs (l’importance de la langue dans la vie, l’auto-évaluation du niveau linguistique). Nous avons également constaté que si une langue est exigée par le domaine de travail ou le programme d’études, alors elle sera utilisée plus fréquemment que les autres au quotidien. De plus, nos participants démontrent manifestement une identité chinoise et une attitude positive envers leur(s) langue(s) d’origine. Nous estimons que le contact avec la langue d’origine influence la formation de l’identité ethnique. / The current study focuses on the language usage and attitude of Chinese who lives in Canada. Previous studies suggest that language choice is determined by linguistic context and language usage influences the formation of ethnic identity. We recruited Chinese people living in Canada and asked them to complete a questionnaire, some of them have participated in the one-to-one interview with the researcher. The current study finds that language usage is linked not only to objective factors (occupation, length of residence in Canada, place of residence in Canada, length of time to speak the language) but also to subjective factors (importance of language in daily life, self-assessment of language level). We have also found that if a language is required by the field of work or major of study, then that language will be used more frequently than others daily. In addition, our participants clearly demonstrate Chinese identity and positive attitude towards their heritage language(s). We believe that contact with the heritage language influences the formation of ethnic identity.
75

L’enseignement des langues vivantes à l’école primaire en Angleterre et en France de 1960 à 2010. Entre traditions nationales et harmonisation européenne / Teaching foreign languages in primary schools in England and in France between 1960 and 2010 : caught between national traditions and European harmonisation

Nicolon-Monjo, Patricia 04 December 2010 (has links)
Ce travail a pour objet, dans un premier temps, de mettre en relation l’évolution de l’enseignement-apprentissage des langues à un jeune âge en Angleterre et en France depuis les années soixante jusqu’à aujourd’hui. Cette mise en relation s’inscrit elle-même dans la perspective ouverte par les travaux des instances européennes (en particulier le Conseil de l’Europe) dans le domaine des langues sur la même période. L’impact de la publication du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues sur les systèmes nationaux de part et d’autre de la Manche est ensuite examiné et situé sur les plans politique, idéologique et didactique, nous permettant de dégager un certain nombre de décalages dans les modes d’appropriation des recommandations européennes d’une part, et, d’autre part, dans la conception des ressources pédagogiques, notamment en ce qui concerne l’évaluation. Dans un troisième temps, une étude empirique conduite à l’aide d’entretiens et de questionnaires auprès des acteurs de terrain (étudiants, enseignants débutants, enseignants confirmés) nous permet de proposer des pistes d’interprétation sur le sens à donner aux orientations nationales anglaise et française dans le cadre d’une didactique du plurilinguisme. / This research aims to draw a link between the evolution of early language teaching and learning in England and in France from the sixties up to the present time. This evolution is examined in the light of the work done by European organisations (the Council of Europe in particular) in the field of languages. The Common European Framework of Reference for Languages is scrutinised with regard to its impact on both the English and French systems of Education, allowing us to identify a few differences in the way the two countries interpret European recommendations and incorporate them into classroom resources, especially concerning assessment and self-assessment. In the third part, an empirical study based on interviews and questionnaires and conducted with student teachers and teacher trainers allows us to suggest a few keys to understanding the meaning of national orientations both in England and in France in the wider perspective of a didactics of plurilingualism.
76

Vers l'acquisition de la morphosyntaxe du français chez les lycéens nairobiens : perspectives sociolinguistiques et didactiques / The acquisition of French morphosyntax amongst Kenya high school students : sociolinguistic and didactic perspectives

Ndungu, Francis Gitonga 03 September 2018 (has links)
Cette recherche pseudo-longitudinale privilégiant une approche sociolinguistique et didactique s’inscrit dans le domaine du développement de l’interlangue à travers l’analyse des erreurs morphosyntaxiques du français. Notre public s’est compose des lycéens kenyans anglophones. Cela a été effectué au sein de la capitale du Kenya, Nairobi et de sa banlieue. Les entretiens sur le terrain comprenant des exercices descriptifs et conversationnels à l’oral et à l’écrit, ont mené à la description, l’analyse et l’étiologie des erreurs morphosyntaxiques en français langue étrangère (désormais FLE) dans les productions des apprenants dans un contexte lycéen. L’analyse de ce corpus écrit et oral a révélé les erreurs morphosyntaxiques écrites et orales en français les plus récurrentes ainsi que leurs causes chez les lycéens kenyans. Ce travail s’achève par l’élaboration de propositions didactiques à l’écrit et à l’oral présentant des pistes de réflexion sur la remédiation des erreurs morphosyntaxiques des lycéens kenyans. / This research favoring a sociolinguistic and didactic approach is based on the development of interlanguage through the analysis of morphosyntactical errors in French by English speaking Kenyan high school students in Nairobi and its suburbs. Field research composed of descriptive and conversational oral and written exercises in French as a foreign language was carried out on selected high school students. This paved way to the description and analysis of morphosyntactical errors in French. The analysis of the written and oral corpus helped to identify the most recurrent morphosyntactical and written errors in French, as well as their etiology. This pseudo-longitudinal research culminated in suggested written and oral didactical activities aimed at the correction of these morphosyntactical errors.
77

La fabrique des politiques linguistiques scolaires : La politique d’éducation bilingue et interculturelle du Mexique et du Jalisco / School language policy-making : The intercultural and bilingual education policy of México and Jalisco

Leconte, Amélie 11 December 2014 (has links)
En ce début de XXIème siècle, toutes les sociétés multilingues et multiculturelles, soit pratiquement tous les pays du monde, sont concernées par la politique linguistique scolaire. La gestion des langues de scolarisation, en particulier, est devenue l’affaire de tous les États soucieux (ou contraints) d’assurer le vivre-ensemble et de contribuer au développement humain, social, économique tout en ménageant des identités culturelles labiles et plurielles. Le XXème siècle a été celui de l’organisation des sociétés en unités étatiques sur fond d’utopie démocratique. Il a été celui d’une métamorphose du paysage politique avec l’apparition des organismes supranationaux et le réveil de la société civile. Dans un contexte global qui semble vouloir en finir avec la malédiction de Babel, nous tentons de problématiser la dimension concrète de la fabrique des politiques linguistiques scolaires. Nous soutenons dans ce travail qu’une politique linguistique scolaire est le résultat de l’interaction complexe entre une multitude d’acteurs au poids variable. En nous intéressant au cas mexicain et plus spécifiquement à celui de l’État du Jalisco, nous nous proposons d’interroger la fabrique de la politique d’éducation bilingue interculturelle mexicaine comme un espace de négociations au carrefour des recommandations globales, des choix étatiques et des revendications des populations indigènes.Cette thèse est une réflexion théorique et pragmatique sur la fabrique des politiques linguistiques scolaires. Elle est entièrement tournée vers l’objectif de prendre en considération la complexité inhérente à la conception des politiques linguistiques scolaires dans un monde glocalisé. / At this start of the XXIst century, all multilingual and multicultural societies, that is to say almost all countries in the world, are concerned with school language policies. In particular, schooling language management is a shared concern by all states involved in (or obliged to) ensure the living together and to contribute to the human, social and economic development while maintaining cultural identities both labile and plural. During the XXth century societies organised themselves into state units with a democratic utopia in the background. It was a century where the political scene got transformed with the appearance of supranational organizations and the reawakening of the civil society.In a global context that seems “to want” to finish with the Babel’s curse, we try to analyse the practical dimensions of schooling language policies’ construction.In this work we support that school language policies are the results of a complex interaction between numerous actors with variable power of action.With our focus on the Mexican case and more specifically on the case of the State of Jalisco, we try to analyse the construction of the intercultural and bilingual education policy - considering it as a space for negotiations at the crossroad between global recommendations, State choices and the expectations of the native populations.This thesis is a theoretical and pragmatic reflection on the “making” of schooling language policies. It is completely turned to the objective to take into consideration the inherent complexity in the conception of the school language policies in a glocalized world. / En esos principios del siglo XXI, cualquier sociedad multilingüe y multicultural, es decir casi todos los países del mundo, se debe de enfocar en una política lingüística escolar. El manejo de los idiomas de escolarización, en especial, se convirtió en un asunto central para todos los Estados preocupados (o forzados) por asegurar la convivencia y contribuir al desarrollo humano, social y económico, respetando a la vez identidades culturales cambiantes y plurales. El siglo XX vio las sociedades organizarse en entidades estatales en medio de una utopía democrática. Asimismo, vio el profundo cambio del paisaje político con la aparición de organismos supranacionales y el despertar de la sociedad civil. Dentro de un contexto global que parece querer ponerle fin a la maldición de Babel, tratamos aquí de plantear la creación / fabricación de las políticas lingüísticas escolares. En contra de cierta tradición en la investigación sobre política y planificación lingüística que se esmera en analizar una política a través de un análisis estático, sostenemos en el presente trabajo la idea que una política lingüística escolar es el resultado de una compleja interacción entre una multitud de actores de importancia variable. Enfocándonos en el caso mexicano, y en especial en el Estado de Jalisco, nos proponemos cuestionar la creación de la política lingüística escolar en México - política de educación bilingüe intercultural - como un espacio de negociaciones entre las recomendaciones globales, las elecciones de los estados, y las reivindicaciones de los pueblos indigenas. La presente tesis es una reflexión teórica y a la vez pragmática sobre la creación de las políticas lingüísticas escolares. Tiene como objetivo fundamental tomar en consideración la complejidad inherente a la concepción de esas políticas en un mundo glocalizado.
78

Politique linguistique, développement des enseignants d'anglais langue étrangère et réalité du contexte d'enseignement : : les enjeux de l’adoption du cadre européen commun de référence pour les langues en Colombie / Language policy, professional development of english teachers and reality in teaching educational context: : stakes of the adoption of the common european framework for languages in Colombia / Política lingüística, desarrollo profesional de docentes de ingles lengua extranjera y realidad del contexto de enseñanza : Los desafíos de la adopción Del marco común de referencia para las lenguas en Colombia

Rodriguez montano, Ingrid 02 December 2016 (has links)
L’apprentissage des Langues Étrangères a pris une place indispensable dans l’éducation. Avec la mondialisation, différents pays, notamment en Europe et en Amérique, sont contraints de mettre en place des programmes éducatifs pour le développement des compétences communicatives des citoyens dans le but de s’insérer dans l’économie globale. En Colombie, le contexte auquel s’intéresse notre étude, le gouvernement cherche à renforcer l’apprentissage de l’anglais LE. Dans ce but, le Plan National de Bilinguisme (PNB) a été instauré et a entraîné la conception d’objectifs qui ne peuvent être atteints qu’avec de profonds changements dans la pratique professionnelle des enseignants, des acteurs éducatifs et dans l’organisation des établissements scolaires. La présente thèse porte sur les enjeux de cette politique linguistique par rapport au développement professionnel des enseignants d’anglais et à la réalité des contextes éducatifs. Elle porte aussi sur l’impact de l’adoption du Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECR) comme document de base du PNB. Notre étude, qui s’inscrit dans le domaine de la recherche exploratoire, vise à décrire et comprendre le processus de mise en place du PNB et de l’adhésion du CECR. Nous avons procédé à l’application de différents outils pour le recueil de données – à savoir, l’analyse documentaire, l’entretien semidirectif / compréhensif et le questionnaire – auprès de 13 responsables du développement professionnel et 36 enseignants d’anglais, surtout des régions du Valle del Cauca (ouest) et Cundinamarca (centre). Les données recueillies sont analysées et discutées en vue d’apporter des informations sur la mise en place de la réforme, sur les points de vue des acteurs impliqués, les difficultés rencontrées, et sur le rapport objectives théoriques et réalités d’application. Les résultats obtenus rendent compte de la complexité de mettre en œuvre une politique linguistique cherchant à standardiser les processus d’enseignement-apprentissage des langues étrangères dans un contexte tel que le colombien. Ils nous fournissent des pistes de réflexion sur les besoins urgents de formations, de pratiques réflexives et d’un empowerment chez les enseignants. / Learning Foreign Languages has taken a prominent position in the education field. With globalization, countries, mostly in Europe and America are required to set up educational programs for the development of communicative skills of citizens, to have a place into the global economy. In Colombia, the context in which our study was conducted, the government seeks to reinforce the learning of English FL. To this end, the National Bilingual Program (NBP) established and led the design of objectives that can only be achieved with reflective changes in the professional practice of teachers, the organization of the educational stakeholders and schools. The framework or our research is focused on the stakes of the language policy in relation to professional development of English teachers and the reality of educational contexts. It also looks at the impact of the adoption of the European Framework of Reference for Languages (EFRL) as the basic document of NBP. Our study, is part of an exploratory research, that attempts to describe and understand the implementation process of the NPB and the accession to the CEFR. We proceeded by applying a variety of data collection tools -namely, document analysis, semi-structured/comprehensive interview and questionnaire- with 13 teacher trainers and directors of professional development programs. and 36 English teachers, especially from the regions of Valle del Cauca (west) and Cundinamarca (center). The collected data are analyzed and discussed to provide information on the implementation of the reform, on the views of stakeholders involved, the difficulties encountered and the relation of theoretical objectives and school settings. The outcomes reflect the complexity of implementing a language policy seeking to standardize the process of teaching and learning of foreign languages in a context such as Colombia. This results provide valuable insights on the urgent professional development needs, reflective practices and the empowerment of teachers.
79

Questions que pose une didactique plurilingue au Liban, pratiques et représentations / Questions that poses multilingual teaching in Lebanon practices and representations

Wehbe, Oula 26 April 2017 (has links)
Notre recherche relève de la didactique des langues et s´inscrit dans la réflexion sur le plurilinguisme et l’acquisition des langues. Cette étude examine le processus d’activation partielle d’une langue autre que la langue cible pendant l’apprentissage des langues. Notre étude a été conduite dans deux établissements scolaires au Liban auprès des apprenantes des classes d’EB7, possédant un répertoire langagier plurilingue et ayant appris la diglossie arabe comme l’arabe (dans une version dialectale à la maison et standard à l’école) comme L1 et la langue française comme L2 et l’anglais comme L3. Lors de leur apprentissage et production du français L2 et de l’anglais L3, ils mettent en œuvre leur compétence plurilingue à travers l’activation partielle de leur potentiel plurilingue. Nous allons montrer quelles sont les processus cognitifs qui entrent en jeu lors de l’apprentissage de la nouvelle langue l’anglais L3. Ainsi que les facteurs qui conditionnent l’activation des langues connues par les apprenantes et à quel niveau linguistique se réalise le plus fréquemment l’activation partielle de la langue autre langue que la langue cible. / Our research comes from the didactics of languages and is part of the reflection on plurilingualism and the acquisition of languages. This study examines the process of partial activation of a language other than the target language during language learning.Our study was carried out in two schools in Lebanon with students of EB7 classes, having a multilingual language repertoire and having learned the Arabic diglossic language as L1 and the French language as L2 and English as L3.During their apprenticeship and production of the French L2 and the English L3, they apply their plurilingual competence through the partial activation of their plurilingual potential.We will show what are the cognitive processes that come into play when learning the new L3 English language. As well as the factors that condition the activation of the languages known by the learners, and at which linguistic level, is most frequently realised, the partial activation of the language other than the target language.
80

L'enseignement de la langue maternelle malgache au primaire, depuis 1958 : l'enjeu de l'élaboration des programmes scolaires dans un contexte multilingue / The teaching of the Malagasy native language in primary education since 1958 : the challenge of developing school curricula in a multilingual context

Rakotoson, Sahondra Olivia 31 January 2019 (has links)
L’enseignement du malgache, langue maternelle et officielle à Madagascar, se trouve dans une position complexe car il ne permet pas aux enfants issus des classes primaires d’avoir les compétences escomptées en apprentissage de langues. Depuis l’avènement de la première république en 1958, les différents programmes scolaires qui se sont succédé n’affichent clairement ni des dispositions linguistiques face aux différentes variétés du malgache, ni des recommandations méthodologiques répondant aux besoins de l’apprentissage dans le contexte plurilingue où évoluent les élèves malgaches. Le système éducatif actuel devrait donc être revu pour être conforme à l’optique de la didactique intégrée et de l’intercompréhension. Cette thèse s’inscrit dans cette optique. Elle est le fruit des enquêtes et des observations des formations des enseignants ainsi que des pratiques de classes dans plusieurs établissements de Madagascar, menées en 2010-2012. Elle soulève les enjeux politique, pédagogique et didactique de l’élaboration du programme scolaire, qui devrait être le principal outil des différents acteurs pédagogiques. / Teaching Malagasy, which is the native and official language in Madagascar, is in a complex position because it does not enable children who completed primary classes to have the skills expected in learning languages. Since the advent of the first republic in 1958, the various school curricula which have followed one another do not show clearly either linguistic capacities in front of the different varieties of the Malagasy, or methodological recommendations meeting the needs of learning in the multilingual context where the Malagasy pupils are developing. The current education system should therefore be reconsidered so as to be in accordance with the perspective of integrated didactics and mutual understanding. This thesis is part of this perspective. It is the fruit of inquiries and observations based on the training sessions provided to teachers as well as on the classroom practices in several schools of Madagascar, which were conducted in 2010-2012. It raises the political, educational and didactic issues in developing school curricula, which should be the main tool of the various educational actors.

Page generated in 0.0643 seconds