Spelling suggestions: "subject:"regionalisms"" "subject:"regionalism's""
1 |
Tematyka regionalna w poezji Kazimiery Iłakowiczówny / Regionaliniai motyvai Kazimieros Iłłakowiczównos poezijoje / Regionalisms in the Kazimiera Iłłakowiczówna's poetryBaranovska, Česlava 16 August 2007 (has links)
Praca zawiera omówienie utworów regionalnych w poezji K. Iłłakowiczówny. W pierwszym rozdziale podana jest biografia poetki, w następnym - analiza wierszy, opisujących piękno pejzażu Litwy i Łotwy. Trzeci rozdział zawiera interpretację utworów, przedstawiających obraz ludzi, związanych z krajem, gdzie poetka się urodziła, spędziła swe dzieciństwo i wczesną młodość. / Darbe yra nagrinėjami regionaliniai motyvai Kazimieros Iłłakowiczównos poezijoje. Pirmame skyriuje yra aprašoma poetės biografija, antrame - interpretuojami eilėraščiai, kuriuose poetė aprašo Lietuvos ir Latvijos gamtos grožį. Trečiame skyriuje analizuojami kūriniai aprašantis žmones, susijusius su šalimi, kurioje poetė gimė, praleido savo vaikystę ir paauglystę. / The author of this work tryes to research regionalisms in K. Iłłakowiczówna's poetry. At first she introduces us to poetess's biography. After that the author analyses these poems, which are discribing the beauty of Lithuaninian and Latvian landscape. Also she makes interpretation of these poems, which are portraying people who were born and had lived in these countries and where poetess had spent her childhood and youth.
|
2 |
Setting a new standard: a sociolinguistic analysis of the regional Italian of Sicily in Andrea Camilleri’s Commissario Montalbano mystery seriesAndrighetti, Traci Lee 01 June 2010 (has links)
The purpose of this study was to conduct a sociolinguistic analysis of the regional Italian of Sicily in Andrea Camilleri’s Un mese con Montalbano (A Month with Montalbano). The lexical portion of a model developed by Sgroi (1990) to examine the use of regional Italian in literature was applied to the thirty short stories in Camilleri’s text to isolate the components of this variety. The study also attempted to identify the socio-economic features of the characters who speak regional Italian, the contexts of use of this variety and what the regionalisms in the stories indicate about Italy and the speech of Italians. The model revealed that Camilleri utilizes three main types of language to regionalize his prose: Sicilian Italian regionalisms; phonological adaptations of Sicilian dialect terms; and, hyperfrequent Italian words. The regional terms comprise only 24.4% of the lexemes identified by the model, while 40.4% represent Italianizations of Sicilian dialect that may be artistic adaptations of the author. A surprising 33.4% of the terms are standard Italian words that appear to have been chosen by Camilleri due to their similarity to equivalent Sicilian dialect terms. With respect to the sociolinguistic aspects of the study, the findings were somewhat problematic owing to the nature of the mystery genre. Specifically, middle-aged policemen and police-related contexts of use are disproportionately represented in the stories. Nevertheless, it was determined that regional Italian is spoken by male and female characters who represent a wide range of ages and occupations. Furthermore, results illustrated that regionalisms are uttered most frequently in professional, public and formal contexts. The requisites of the mystery genre also affected the findings in regard to Camilleri’s portrayal of Italy and Italian speech. Much of the regional language used in the text exaggerates the criminal aspects of Italian society and the expressive quality of this variety. In a more realistic vein, however, many regionalisms emphasize the multi-cultural makeup of the country and the intangible facet of Italianness. In general, the textual analysis indicates that regional Italian is a complex variety which may enjoy a broader usage in contemporary Italy than the traditional dialects. / text
|
3 |
Demilitarisation, informal security forces and public (in)security in Africa : Nigeria and South Africa comparedIsima, Jeffrey January 2009 (has links)
In sub-Saharan African countries that have made democratic transition from military rule and military-backed authoritarian regimes, state elites have embarked upon strategies aimed at demilitarising the new democratic political process. Demilitarisation of the state and politics has become an imperative because it is decisive for consolidating democratic politics and for ensuring improvements in public safety and security. Yet the process of such demilitarisation in these countries has often generated a paradox, whereby the reduction of the political influence of state institutions of violence has been associatedw ith rising civil militarism and the prevalenceo f organised violence in the wider society. In these circumstances, taking cognisance of the dangers of civil militarism and other forms of private violence is a priority for designing and implementing demilitarisation strategies and other security reforms in post-authoritarian African states. Reformminded political elites and external supporters need to be sensitive to these dangers or risk perpetuating the shell of electoral democracy that cannot deliver the goal of human security in the region. This dissertation explored how the current approach to demilitarisation is related to the problem of civil militarism by examining the case studies of Nigeria and South Africa. It explains that given the condition of the state in Africa, demilitarisation of politics after transition from military or military-backed authoritarianism contributes to the emergence of civil militarism. Based on this finding, it argues for a comprehensive approach to demilitarisation as a strategy that caters to both state and societal violence in order to mitigate the risks of civil militarism in the process.
|
4 |
A linguagem regional-popular nos romances de Rachel de Queiroz / The Regional Popular Language in The Novels of Rachel de QueirozCarlos Alberto de Souza 21 October 2013 (has links)
Este trabalho utiliza os sete romances da escritora Rachel de Queiroz (1910-2003), O Quinze (1930), JoÃo Miguel (1932), Caminhos de Pedra (1937), as TrÃs Marias (1939), O Galo de Ouro (1950), DÃra, Doralina (1975) e Memorial de Maria Moura (1992), e tem por objetivo identificar e descrever o lÃxico regional caracterÃstico do Nordeste brasileiro, de modo especial, o do CearÃ, terra natal da escritora. Tal objetivo à justificado a partir de diversas declaraÃÃes da escritora, para quem seus personagens, embora fictÃcios, sÃo representativos da cultura nordestina e tambÃm remetem a caracterÃsticas de pessoas da sua convivÃncia social. Estudar a obra de Rachel de Queiroz, numa perspectiva linguÃstica, à bastante significativo, pelo fato de a escritora cearense apresentar, em sua escritura, um conjunto de obras construÃdas, sobremaneira, com a linguagem popular do Nordeste. Essa linguagem nos à apresentada atravÃs de inÃmeros regionalismos, que vÃo desde vocÃbulos e expressÃes a provÃrbios. Toda essa riqueza dos modos de falar pode ser encontrada, principalmente, nos romances, pois foi exatamente nesse gÃnero literÃrio que Rachel de Queiroz expressou o drama do homem das terras secas e pobres do Nordeste. Na composiÃÃo de uma obra literÃria, o estudo do lÃxico assume um papel de suma importÃncia no sentido de nos proporcionar um acompanhamento do processo de avanÃo e de transformaÃÃo da lÃngua integrada na cultura de um povo. Por isso, este estudo serà desenvolvido à luz dos princÃpios teÃricos da Lexicologia e da Lexicografia, que serÃo utilizados conforme AragÃo (2006), Krieger et al (2006), Biderman (2001), Isquerdo (1998) e Barbosa (1991), para a elaboraÃÃo de um glossÃrio dos itens lexicais que constituem o regionalismo presente na obra romanesca de Rachel de Queiroz. Acreditamos que uma pesquisa, nestes moldes, està revestida de importÃncia para os estudos linguÃsticos, por tratar-se de uma pesquisa sÃcio e etnolinguÃstica, a qual investiga a variaÃÃo da linguagem em seu contexto social, mais precisamente, no que diz respeito ao processo linguÃstico e à cultura regional nordestina, anotados no glossÃrio a que nos propomos realizar, como forma de cooperar com algumas lacunas da Lexicologia e Lexicografia, mormente, a regional, para a fortuna crÃtica da obra de Rachel de Queiroz. / This study uses the seven novels, by the author Rachel de Queiroz (1910-2003): O Quinze (1930), JoÃo Miguel (1932), Caminhos de Pedra (1937), as TrÃs Marias (1939), O Galo de Ouro (1950), DÃra, Doralina (1975), and Memorial de Maria Moura (1992) with the objective of identifying and describing the regional lexicon from the Brazilian Northeast, especially, from CearÃ, the state where she was born. Such objective was justified by the author's own words who said, in several occasions, that her characters, although they are fictional, they are representative of the Northeast culture, and that they also refer to characteristics of the people from her social life. The investigation of Rachel de Queiroz's work, in a linguistic perspective, is quite relevant due to the fact that this author presents in her writing a set of works composed greatly of ordinary language from the Northeast. This language is presented through countless regionalisms, which encompass words and expressions and proverbs. All this richness in ways of speaking may be found, mainly, in her novels, since it was exactly, through this literary genre, that Rachel de Queiroz expressed the dramatic situation of men in the dry and poor lands of the Northeast. In the composition of a literary work, the lexicon assumes an important role in the sense of that it provides us with a monitoring process of advance and transformation of language integrated in the culture of a people. For that, this research will be conducted in the prospect of theoretical principles of Lexicology and Lexicography, based on AragÃo (2006), Krieger et al (2006), Biderman (2001), Isquerdo (1998), and Barbosa (1991), in order to produce a glossary with lexical regional unities presented in Rachel de Queiroz's novels. We believe that this perspective of research is relevant to Linguistic studies, since it treats of a social and ethnolinguistic research, which investigates the linguistic variation in its social context, more particularly, concerning the linguistic process and the Northeastern regional culture, inserted in the glossary, as a way of giving contribution to some gaps in the area of Lexicology and Lexicography, specially, the regional one, and to Rachel de Queiroz's literary criticism.
|
5 |
Demilitarisation Nigeria and South Africa comparedIsima, J 27 October 2009 (has links)
In sub-Saharan African countries that have made democratic transition from military
rule and military-backed authoritarian regimes, state elites have embarked upon
strategies aimed at demilitarising the new democratic political process. Demilitarisation
of the state and politics has become an imperative because it is decisive for
consolidating democratic politics and for ensuring improvements in public safety and
security. Yet the process of such demilitarisation in these countries has often generated
a paradox, whereby the reduction of the political influence of state institutions of
violence has been associatedw ith rising civil militarism and the prevalenceo f organised
violence in the wider society.
In these circumstances, taking cognisance of the dangers of civil militarism and other
forms of private violence is a priority for designing and implementing demilitarisation
strategies and other security reforms in post-authoritarian African states. Reformminded
political elites and external supporters need to be sensitive to these dangers or
risk perpetuating the shell of electoral democracy that cannot deliver the goal of human
security in the region. This dissertation explored how the current approach to
demilitarisation is related to the problem of civil militarism by examining the case
studies of Nigeria and South Africa. It explains that given the condition of the state in
Africa, demilitarisation of politics after transition from military or military-backed
authoritarianism contributes to the emergence of civil militarism. Based on this finding,
it argues for a comprehensive approach to demilitarisation as a strategy that caters to
both state and societal violence in order to mitigate the risks of civil militarism in the
process.
|
6 |
Realização das vogais médias pretônicas no falar marabaense / The phonetic realization of pretonic mid vowels by portuguese speakers of Marabá in BrazilOliveira, Ronan Lucas de 17 December 2013 (has links)
Submitted by Cássia Santos (cassia.bcufg@gmail.com) on 2014-11-05T11:34:36Z
No. of bitstreams: 2
Dissertacao Ronan Lucas de Oliveira.pdf: 7933061 bytes, checksum: 4c1cf876cf2d8576a548f1d062810cf5 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2014-11-06T10:42:57Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Dissertacao Ronan Lucas de Oliveira.pdf: 7933061 bytes, checksum: 4c1cf876cf2d8576a548f1d062810cf5 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-11-06T10:42:57Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Dissertacao Ronan Lucas de Oliveira.pdf: 7933061 bytes, checksum: 4c1cf876cf2d8576a548f1d062810cf5 (MD5)
license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5)
Previous issue date: 2013-12-17 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / In this study, through the analytical and interpretative support from Sociolinguistics, we
systematize and describe the behavior of pretonic oral mid vowels /e, o/ by Portuguese
speakers of Marabá in Brazil. Based on the observation of the sociocultural and linguistic
diversity of this speech community, the research corpus was collected from 36 native subjects
to guarantee that the sample plan obeys socio-stratified criteria relating to gender, schooling
and age. We used the computational tool VARB2000 for the statistical survey concerning the
frequency of the dependent variables. This tool was also used to calculate the relative heft of
the independent variables considered relevant for this study. The results make evident the
predominance of the low-mid variants [, ] (48%, 51%). High-mid vowels represent the
second biggest quantity [e, o] (34%, 27%), and high vowels the third [i, u] (18%, 22%). The
quantification of pretonic oral mid vowels in the speech of Portuguese speakers of Marabá
confirms the system of variation in PB. / Este trabalho, por meio dos suportes analíticos e interpretativos da Sociolinguística, descreve
e sistematiza o comportamento das vogais médias pretônicos orais /e, o/ no falar de Marabá-
PA. A partir da observação da diversidade sociocultural e linguística dessa comunidade de
fala, o corpus da pesquisa foi coletado junto a 36 sujeitos nativos, de forma que o plano da
amostra obedece a critérios sócio-estratificados referentes ao sexo, à escolaridade e à faixa
etária. Utilizamos a ferramenta computacional VARB2000 para o levantamento estatístico
referente à frequência das variáveis dependentes e para o cálculo dos pesos relativos das
variáveis independentes consideradas com significância para este trabalho. Os resultados
evidenciam a predominância das variantes médias baixas [, ] (48%, 51%), o segundo
quantitativo é apresentado pelas médias altas [e, o] (34%, 27%) e o terceiro pelas altas [i, u]
(18%, 22%). A quantificação dos segmentos vocálicos orais médios pretônicos, na fala
marabaense, confirma o sistema de variação no PB.
|
7 |
A linguagem regional-popular nos romances de Rachel de Queiroz / The regional popular language in the novels of Rachel de QueirozSouza, Carlos Alberto de January 2013 (has links)
SOUZA, Carlos Alberto de. A linguagem regional-popular nos romances de Rachel de Queiroz. 2013. 256f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2013. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-06-09T12:42:50Z
No. of bitstreams: 1
2013_tese_casouza.pdf: 1147671 bytes, checksum: 7abe861e08f0bebf39848e81e857d9e7 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-06-09T14:39:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_tese_casouza.pdf: 1147671 bytes, checksum: 7abe861e08f0bebf39848e81e857d9e7 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-06-09T14:39:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_tese_casouza.pdf: 1147671 bytes, checksum: 7abe861e08f0bebf39848e81e857d9e7 (MD5)
Previous issue date: 2013 / This study uses the seven novels, by the author Rachel de Queiroz (1910-2003): O Quinze (1930), João Miguel (1932), Caminhos de Pedra (1937), as Três Marias (1939), O Galo de Ouro (1950), Dôra, Doralina (1975), and Memorial de Maria Moura (1992) with the objective of identifying and describing the regional lexicon from the Brazilian Northeast, especially, from Ceará, the state where she was born. Such objective was justified by the author's own words who said, in several occasions, that her characters, although they are fictional, they are representative of the Northeast culture, and that they also refer to characteristics of the people from her social life. The investigation of Rachel de Queiroz's work, in a linguistic perspective, is quite relevant due to the fact that this author presents in her writing a set of works composed greatly of ordinary language from the Northeast. This language is presented through countless regionalisms, which encompass words and expressions and proverbs. All this richness in ways of speaking may be found, mainly, in her novels, since it was exactly, through this literary genre, that Rachel de Queiroz expressed the dramatic situation of men in the dry and poor lands of the Northeast. In the composition of a literary work, the lexicon assumes an important role in the sense of that it provides us with a monitoring process of advance and transformation of language integrated in the culture of a people. For that, this research will be conducted in the prospect of theoretical principles of Lexicology and Lexicography, based on Aragão (2006), Krieger et al (2006), Biderman (2001), Isquerdo (1998), and Barbosa (1991), in order to produce a glossary with lexical regional unities presented in Rachel de Queiroz's novels. We believe that this perspective of research is relevant to Linguistic studies, since it treats of a social and ethnolinguistic research, which investigates the linguistic variation in its social context, more particularly, concerning the linguistic process and the Northeastern regional culture, inserted in the glossary, as a way of giving contribution to some gaps in the area of Lexicology and Lexicography, specially, the regional one, and to Rachel de Queiroz's literary criticism. / Este trabalho utiliza os sete romances da escritora Rachel de Queiroz (1910-2003), O Quinze (1930), João Miguel (1932), Caminhos de Pedra (1937), as Três Marias (1939), O Galo de Ouro (1950), Dôra, Doralina (1975) e Memorial de Maria Moura (1992), e tem por objetivo identificar e descrever o léxico regional característico do Nordeste brasileiro, de modo especial, o do Ceará, terra natal da escritora. Tal objetivo é justificado a partir de diversas declarações da escritora, para quem seus personagens, embora fictícios, são representativos da cultura nordestina e também remetem a características de pessoas da sua convivência social. Estudar a obra de Rachel de Queiroz, numa perspectiva linguística, é bastante significativo, pelo fato de a escritora cearense apresentar, em sua escritura, um conjunto de obras construídas, sobremaneira, com a linguagem popular do Nordeste. Essa linguagem nos é apresentada através de inúmeros regionalismos, que vão desde vocábulos e expressões a provérbios. Toda essa riqueza dos modos de falar pode ser encontrada, principalmente, nos romances, pois foi exatamente nesse gênero literário que Rachel de Queiroz expressou o drama do homem das terras secas e pobres do Nordeste. Na composição de uma obra literária, o estudo do léxico assume um papel de suma importância no sentido de nos proporcionar um acompanhamento do processo de avanço e de transformação da língua integrada na cultura de um povo. Por isso, este estudo será desenvolvido à luz dos princípios teóricos da Lexicologia e da Lexicografia, que serão utilizados conforme Aragão (2006), Krieger et al (2006), Biderman (2001), Isquerdo (1998) e Barbosa (1991), para a elaboração de um glossário dos itens lexicais que constituem o regionalismo presente na obra romanesca de Rachel de Queiroz. Acreditamos que uma pesquisa, nestes moldes, está revestida de importância para os estudos linguísticos, por tratar-se de uma pesquisa sócio e etnolinguística, a qual investiga a variação da linguagem em seu contexto social, mais precisamente, no que diz respeito ao processo linguístico e à cultura regional nordestina, anotados no glossário a que nos propomos realizar, como forma de cooperar com algumas lacunas da Lexicologia e Lexicografia, mormente, a regional, para a fortuna crítica da obra de Rachel de Queiroz.
|
8 |
Contribution à la description des particularités lexicales du français régional des Antilles. Étude d’un corpus de littérature contemporaine : les romans LʼHomme-au-Bâton (1992) et L’Envers du décor (2006) de l’auteur antillais Ernest Pépin / Contribution to the Description of the Lexical Particularities in the Regional Lesser Antilles French. A contemporary literary corpus-based study : the novels LʼHomme-au-Bâton (1992) and LʼEnvers du décor (2006) written by the Antillean author Ernest PépinZanoaga, Téodor-Florin 17 November 2012 (has links)
Le but de cette thèse est de contribuer à l’étude des particularités lexicales du français régional des Antilles à partir d’un corpus de littérature antillaise contemporaine : les romans L’Homme-au-Bâton (1992) et L’Envers du décor (2006) de l’écrivain antillais Ernest Pépin. Après une brève présentation de quelques phénomènes spécifiques à la francophonie de l’aire caraïbe, nous avons dressé un inventaire des sources principales dont on dispose pour l’étude lexicologique des régionalismes antillais. Plusieurs types de régionalismes ont été découverts et commentés: héritages, emprunts et innovations (formelles, sémantiques, lexématiques). Les deux romans d’Ernest Pépin représentent un bon corpus pour illustrer la productivité lexicale du français régional antillais ainsi que ses multiples possibilités d’expression. Les champs sémantiques les mieux représentés sont : l’alimentation, la musique, la flore, la faune et la vie spirituelle. Au niveau formel, la composition est le procédé de formation lexicale le plus productif. Au niveau sémantique, on remarque des phénomènes de restriction, d’extension de sens ainsi que la création de nouveaux sens par métaphore et métonymie, entre autres. L’analyse des antillanismes dans un corpus littéraire pose de nombreux problèmes méthodologiques (faire la distinction entre les régionalismes et les phénomènes idiolectaux, la reconstruction de l’histoire des mots, des problèmes de technique lexicographique et de déontologie, le travail avec des données très dispersées et dégradées). La poursuite des recherches dans ce domaine pourrait se concrétiser dans la parution d’un dictionnaire complet du français régional antillais. / The purpose of this doctoral dissertation is to contribute to the study of the French variation in the Lesser Antilles, analyzing lexical particularities in a contemporary literary corpus: the novels L’Homme-au-Bâton (1992) and L’Envers du décor (2006) written by the Antillean author Ernest Pepin.After a short presentation of several specific phenomena from the francophone Caribbean area, we will make an inventory of the main sources we had at our disposal for the lexicological study of the Antillean regionalisms.Different types of regionalisms were discovered and they will be commented: heritages, bor-rowings, formal and / or semantic innovations. The two novels written by Ernest Pepin repre-sent a good corpus to illustrate the lexical productivity of the variety of French from the Lesser Antilles and its multiple possibilities of expression.The best represented semantic fields are: food, music, flora, fauna and spiritual life. At the formal level, the compounding is the most productive type of word formation. At the seman-tic level, some phenomena of semantic restriction and extension, and the building of new meanings by metaphor and metonymy among others can be observed.The lexical analysis of the regionalisms in a literary corpus raises many methodological problems (making the distinction between regionalisms and idiolectal phenomena, rebuilding the history of the words, ethical problems, difficulties related to lexicographic tools and tech-niques, working with disparate and ambiguous data).Our doctoral thesis could be a step forward towards a complex dictionary of the variety of French in the Lesser Antilles, but a lot of ideas are for the moment still on drawing board and the researches should continue in this direction.
|
9 |
Analyse linguistique du français louisianais dans un corpus de théâtre contemporain : description lexicographique différentielle de ses particularités régionales / Linguistic Analysis of Louisiana French from a Corpus of Contemporary Theater. A Comparative Lexicographical Description of its Regional ParticularitiesSchaffer, Michele 12 December 2013 (has links)
Cette thèse représente le résultat d’une analyse linguistique et d’une description lexicographique des variantes topolectales du français de la Louisiane telles que relevées dans un corpus de théâtre cadien contemporain. Nous présentons nos résultats sous la forme d’un glossaire dont les articles sont conçus selon l’approche de la lexicographie historico-comparative et différentielle. En analysant ces lexèmes et leurs emplois dans une triple perspective : diachronique, diastratique et diatopique, nous effectuons un classement rigoureux de chaque régionalisme sur les axes historique et différentiel.À travers notre traitement lexicographique, nous portons une attention spéciale aux mots d’origine inconnue et aux anglicismes, qui ont trop souvent été traités d’une manière sommaire par le passé. Nous présentons l’histoire de chaque particularité, et expliquons la raison d’être de chaque néologisme, information jusqu’à aujourd’hui non disponible pour la plupart de ces lexèmes. / This doctoral thesis represents the result of a linguistic analysis and a lexicographic description of topolectal variants of French in Louisiana selected from a corpus of contemporary Cajun theater. We present our findings through the form of a glossary whose articles are conceived in the approach of comparative, historical and differential lexicography. Analyzing these lexemes and their usage in a triple perspective: chronological, stratificational and topological, we carry out a rigorous classification of each regionalism on the historical and differential levels.Through our lexicographical treatment, will pay special attention to words of unknown origin and to Anglicisms, which have too often been treated in the past in a summary manner. We present the history of each particularity, and explain the reason behind each neologism, information which has been missing until now for the majority of these terms.
|
10 |
Hugo Loetscher et l’impureté linguistique : äs tischört und plutschins : traduction et analyse des procédés d’adaptationBoucher, Marie-Christine 04 1900 (has links)
Hugo Loetscher (1929-2009) a joué un rôle important dans la littérature suisse alémanique du 20e siècle. On lui accole souvent l’étiquette de « cosmopolite suisse », tant il a réussi le pari de s’intéresser au vaste monde sans jamais renier son milieu et son pays d’origine. L’essai dont il est question ici, äs tischört und plutschins. Über das Unreine in der Sprache, eine helvetische Situierung, adopte une perspective suisse pour proposer une réflexion sur le lien entre langue, littérature et nation, sur la place des langues minoritaires dans le monde globalisé et sur l’idéal – critiquable selon Loetscher – de « pureté » linguistique.
Ce mémoire, en plus de présenter une traduction de l’essai de Loetscher, qui était jusqu’à ce jour inédit en français, réfléchit à l’actualité de ce texte dans le contexte québécois et au processus de traduction d’un auteur suisse germanophone pour un public francophone diversifié, en s’appuyant sur les théories de la stylistique comparée d’Alfred Malblanc et du skopos de Katharina Reiß et Hans J. Vermeer. Notre étude se penche d’une part sur le rôle d’éléments péritextuels comme les notes de bas de page qui, dans le processus d’adaptation, permettent au translatum, c’est-à-dire au résultat de l’acte de traduction, au texte cible, de respecter son objectif de départ, son skopos. D’autre part, l’analyse aborde la question d’une possible utilisation de régionalismes (québécois ou suisses) dans un translatum en français standard dont le texte source porte lui-même sur la diversité linguistique et les variantes régionales et dialectales. / Hugo Loetscher (1929-2009) has played an important role in Swiss-German literature of the 20th century. He is often described as a “Swiss cosmopolitan” because of the way he managed to stay interested in what was happening in the whole wide world without ever disowning his social background and his country of origin. This thesis examines an essay, äs tischört und plutschins. Über das Unreine in der Sprache, eine helvetische Situierung, which adopts a Swiss perspective to deal with the relationship between language, literature and nation – the place of minority languages in the globalized world and on the ideal of linguistic “purity” deemed questionable by Loetscher
Besides proposing a translation of Loetscher’s essay still unpublished in French, this thesis explores the pertinence of the aforementioned text in the current context in Québec and the translation process of a Swiss German author’s text for a diverse francophone public based on the theories of Alfred Malblanc (comparative stylistics), Katharina Reiß and Hans J. Vermeer (skopos theory). The study addresses on the one hand the role of peritextual elements, such as footnotes, for the adaptation process, allowing the translatum, the target text as a result of the translation act, to meet its initial goal; its skopos. On the other hand, the study reflects on the use of (québécois or Swiss) regionalisms in a translatum that is in standard French, how they relate to the source text’s focus on linguistic diversity, and regional and dialectal variations. / Hugo Loetscher (1929-2009) spielte eine wichtige Rolle in der deutschschweizerischen Literatur des 20. Jh. Oft wird er als „kosmopolitischer Schweizer“ beschrieben, da es ihm so gut gelungen ist, sich für die weite Welt zu interessieren, ohne seine Heimat zu verleugnen. Das in dieser Arbeit behandelte Essay – äs tischört und plutschins. Über das Unreine in der Sprache, eine helvetische Situierung – bietet eine schweizerische Perspektive auf die Beziehung zwischen Sprache, Literatur und Nation, die Stellung von Minderheitensprachen in der globalisierten Welt und das von Loetscher kritisierte Ideal einer „reinen“ Sprache an.
Nach einer Übersetzung des im Französischen bisher unveröffentlichten Essays fokussiert diese Arbeit die Relevanz dieses Werkes im quebecischen Kontext und, anhand der Stylistique comparée von Alfred Malblanc und der Skopos-Theorie von Katharina Reiß und Hans J. Vermeer, den Übersetzungsprozess eines Deutschschweizer Autoren für ein vielfältiges französischsprachiges Publikum. Einerseits wird die Rolle peritextueller Elemente, u.a. Fußnoten, im Übersetzungsprozess analysiert, welche die Erfüllung des skopos – der Zweck – vom translatum – der Zieltext – ermöglichen. Andererseits wird eine mögliche Verwendung von (quebecischen oder helvetischen) Regionalismen in einem Standardfranzösischen Translat in Bezug auf sprachliche Vielfalt und regionale und dialektale Variationen behandelt.
|
Page generated in 0.08 seconds