Spelling suggestions: "subject:"gussian theater"" "subject:"hussian theater""
1 |
Gorie ot uma, de Aleksandr Gribóiedov tradução e aproximações / Gorie ot uma, de Aleksandr Griboiédov translation and approximationsPolyana de Almeida Ramos 15 March 2011 (has links)
O presente trabalho é composto pela apresentação de A inteligência, que desgraça! (1825), do dramaturgo russo Aleksandr Serguéievitch Griboiédov, do universo em que foi escrita, bem como a tradução da obra-prima ao português. Essa primeira tradução carrega os dilemas inerentes à grandiosidade da linguagem e, sendo assim, o primeiro passo, na tradução da obra ao português, segue o caminho do significado para que, no futuro, o significante, complexo e rico, possa ser focado. Depois, tomamos o caminho do Teatro Russo do século XVIII e início do século XIX, seu universo neoclássico, e, ao final, as transfigurações de A inteligência, que desgraça! aos modelos clássicos, essencialmente os conflitos provenientes das ações que trabalham, nas duas tramas principais, de maneira igual. / This present research is composed of a presentation of Gore ot uma (1825), by Russian playwright Aleksandr Griboedov, and of the universe in which it was written, as well as a first step in attempt of translating the masterpiece into Portuguese. This first translation embodies the dilemmas inherent to the greatness of the language and, therefore, the first step, for a translation of the masterpiece into Portuguese, follows the path of the signified, in order that, in the future, the signifier, rich and complex, may be focused. Afterwards, we take the path of Russian Theater from the Eighteenth century to the beginning of Nineteenth century, its neoclassical universe, and, in the end, in Gorie ot umas transfigurations to the classical patterns, essentially the conflicts originated by actions that work, in the two main plots, in a equal manner.
|
2 |
Gorie ot uma, de Aleksandr Gribóiedov tradução e aproximações / Gorie ot uma, de Aleksandr Griboiédov translation and approximationsRamos, Polyana de Almeida 15 March 2011 (has links)
O presente trabalho é composto pela apresentação de A inteligência, que desgraça! (1825), do dramaturgo russo Aleksandr Serguéievitch Griboiédov, do universo em que foi escrita, bem como a tradução da obra-prima ao português. Essa primeira tradução carrega os dilemas inerentes à grandiosidade da linguagem e, sendo assim, o primeiro passo, na tradução da obra ao português, segue o caminho do significado para que, no futuro, o significante, complexo e rico, possa ser focado. Depois, tomamos o caminho do Teatro Russo do século XVIII e início do século XIX, seu universo neoclássico, e, ao final, as transfigurações de A inteligência, que desgraça! aos modelos clássicos, essencialmente os conflitos provenientes das ações que trabalham, nas duas tramas principais, de maneira igual. / This present research is composed of a presentation of Gore ot uma (1825), by Russian playwright Aleksandr Griboedov, and of the universe in which it was written, as well as a first step in attempt of translating the masterpiece into Portuguese. This first translation embodies the dilemmas inherent to the greatness of the language and, therefore, the first step, for a translation of the masterpiece into Portuguese, follows the path of the signified, in order that, in the future, the signifier, rich and complex, may be focused. Afterwards, we take the path of Russian Theater from the Eighteenth century to the beginning of Nineteenth century, its neoclassical universe, and, in the end, in Gorie ot umas transfigurations to the classical patterns, essentially the conflicts originated by actions that work, in the two main plots, in a equal manner.
|
3 |
Os palhaços soviético e o teatro russo de vanguarda: diálogos e desdobramentos / The Soviet clowns and the Russian Avant-garde theater: dialogues and developmentsSantos, Carlos Eduardo Alves Duarte 04 May 2016 (has links)
Esse trabalho visa estudar as relações entre o teatro tusso de vanguarda e as artes circenses. Para tanto, foram enfatizadas as encenações de Vsévolod Meyerhold, principalmente na montagem do texto A Barraquinha de Feira, de Aleksandr Blok, e nas montagens das peças escritas por Vladímir Maiakóvski: Mistério Bufo, O Percevejo e Os Banhos. Nesses trabalhos, Meyerhold incorporou técnicas dos palhaços circenses na construção de máscaras sociais, resgatando elementos da Commedia dellArte e do teatro de feira, por meio dos quais trabalhou a estética do grotesco. O contato com o teatro de vanguarda, junto aos acontecimentos provocados pela Revolução de Outubro, causou mudanças significativas no circo. Nascem daí os clowns-tribunos, que abandonam as maquiagens e figurinos extravagantes dos clowns do ocidente, mudando também a sua maneira de atuar no picadeiro. Assim, podiam se aproximar mais da realidade do homem soviético. Nasce, então, uma nova escola clownesca na URSS, sob um viés político e existencial profundo, que se perpetuará nas décadas posteriores, com figuras como Karandach e Iúri Nikúlin, entre outros. / This work aims to study the relationship between the Russian avant-garde theater and circus arts. In order to reach its main goal, the scenarios created by Vsevolod Meyerhold are emphasized, mainly the ones for the play Balaganchik, by Aleksandr Blok, and Mystery-Bouffe, The Bedbug and The Bathhouse, written by Vladimir Mayakovsky. In these works, Meyerhold incorporated techniques used by circus clowns to build up social masks, rescuing elements of Commedia dell \'Arte and Théâtre de la foire. Through these influences, he could work upon the aesthetic of the grotesque. The contact with the avant-garde theater, as well as the events caused by the October Revolution, caused significant changes in the circus world. From this period came the tribune-clowns, who left behind the makeup and extravagant costumes of Western clowns and also changed the way of acting in the circus ring. Thus they got closer to the reality of the Soviet man. It had been born then a new clowning school in the USSR, under a deep political and existential bias, which will be perpetuated in the later decades by figures like Karandach, Yuri Nikulin and others.
|
4 |
Tchékhov no Brasil: a construção de uma atualidade / Chekhov in Brazil: the building of a presentnessRodrigo Alves do Nascimento 22 March 2013 (has links)
Anton Pávlovitch Tchékhov (1860-1904) é hoje um dos dramaturgos mais encenados no Brasil e no mundo. A fim de compreender como se deu o processo de afirmação de sua dramaturgia, bem como as interpretações e atualizações feitas por críticos e grupos teatrais, realizaremos um estudo de recepção com foco específico na relação entre texto e cena. Inicialmente, faremos uma breve análise de suas primeiras encenações em solo russo (e a produção pelo Teatro de Arte de Moscou do que se convencionou chamar tchekhovismo), passando pelos palcos europeus e americanos para, finalmente, entender as principais interpretações produzidas em solo brasileiro - foco deste trabalho. Ao final, esperamos que fique evidente que nossa tentativa é menos a de estabelecer uma linha evolutiva de dissolução do mito do tchekhovismo e mais a de mostrar como ao longo da história da recepção do drama de Tchékhov sua atualização constante sofria (e sofre) pressões dos impasses de nossa formação teatral, nossas dificuldades econômicas, sociais e políticas. / Anton Pavlovich Chekhov is one of the most staged playwriters of our days both in Brazil and in most of the World. In order to understand how the importance of his dramaturgy came into being, as well as the different interpretations and updatings done by several theater groups, this study will investigate Chekhov\'s reception, with emphasis to the relation between the text and the stagings. Beginning with an analysis of his Russian reception (and the creation of what we came to call Chekhovism by the Moscow Art Theater), we will then proceed with analysis of his stagings in both Europe and the United States in order to finally approach his Brazilian reception and interpretation the main focus of this study. We hope, by the end of this inquiry, to have made clear that our intention is not only tracing an evolutionary line of the myth of Chekovism and of its dissolution, but also showing how Checkov\'s constant reinterpretations suffered (and continues to suffer) pressure from the genesis of our theater tradition and of our social, political and economic struggles.
|
5 |
Tchékhov no Brasil: a construção de uma atualidade / Chekhov in Brazil: the building of a presentnessNascimento, Rodrigo Alves do 22 March 2013 (has links)
Anton Pávlovitch Tchékhov (1860-1904) é hoje um dos dramaturgos mais encenados no Brasil e no mundo. A fim de compreender como se deu o processo de afirmação de sua dramaturgia, bem como as interpretações e atualizações feitas por críticos e grupos teatrais, realizaremos um estudo de recepção com foco específico na relação entre texto e cena. Inicialmente, faremos uma breve análise de suas primeiras encenações em solo russo (e a produção pelo Teatro de Arte de Moscou do que se convencionou chamar tchekhovismo), passando pelos palcos europeus e americanos para, finalmente, entender as principais interpretações produzidas em solo brasileiro - foco deste trabalho. Ao final, esperamos que fique evidente que nossa tentativa é menos a de estabelecer uma linha evolutiva de dissolução do mito do tchekhovismo e mais a de mostrar como ao longo da história da recepção do drama de Tchékhov sua atualização constante sofria (e sofre) pressões dos impasses de nossa formação teatral, nossas dificuldades econômicas, sociais e políticas. / Anton Pavlovich Chekhov is one of the most staged playwriters of our days both in Brazil and in most of the World. In order to understand how the importance of his dramaturgy came into being, as well as the different interpretations and updatings done by several theater groups, this study will investigate Chekhov\'s reception, with emphasis to the relation between the text and the stagings. Beginning with an analysis of his Russian reception (and the creation of what we came to call Chekhovism by the Moscow Art Theater), we will then proceed with analysis of his stagings in both Europe and the United States in order to finally approach his Brazilian reception and interpretation the main focus of this study. We hope, by the end of this inquiry, to have made clear that our intention is not only tracing an evolutionary line of the myth of Chekovism and of its dissolution, but also showing how Checkov\'s constant reinterpretations suffered (and continues to suffer) pressure from the genesis of our theater tradition and of our social, political and economic struggles.
|
6 |
From Performer to Petrushka: A Decade of Alexandra Exter's Work in Theater and FilmHunt, Laura A 01 May 2011 (has links)
The subject of my thesis is Russian artist Alexandra Exter’s work in the performing arts, with a focus on her theatrical set and costume designs in the Kamerny Theater, her creations for Iakov
Protazanov’s 1924 science fiction film, Aelita, and finally her exquisitely fabricated set of approximately forty marionettes. Within these colorful wooden figures are reconciled conflicting notions of stasis and dynamism, sculpture and performer, human and object. Drawing upon Victor Shklovskiĭ’s formalist definition of “enstrangement,” I examine her introduction of the object in place of the human performer as a means of exposing the creative process, forcing the viewer to actively engage with the production. Thus, her manipulation and eventual replacement of the human performer not only exemplifies the interconnectivity and mutability of Russian avant-garde art, but impels the viewer to reconsider the familiar in terms of the strange, ultimately calling attention to the humanity of the dehumanized performer.
|
7 |
Os palhaços soviético e o teatro russo de vanguarda: diálogos e desdobramentos / The Soviet clowns and the Russian Avant-garde theater: dialogues and developmentsCarlos Eduardo Alves Duarte Santos 04 May 2016 (has links)
Esse trabalho visa estudar as relações entre o teatro tusso de vanguarda e as artes circenses. Para tanto, foram enfatizadas as encenações de Vsévolod Meyerhold, principalmente na montagem do texto A Barraquinha de Feira, de Aleksandr Blok, e nas montagens das peças escritas por Vladímir Maiakóvski: Mistério Bufo, O Percevejo e Os Banhos. Nesses trabalhos, Meyerhold incorporou técnicas dos palhaços circenses na construção de máscaras sociais, resgatando elementos da Commedia dellArte e do teatro de feira, por meio dos quais trabalhou a estética do grotesco. O contato com o teatro de vanguarda, junto aos acontecimentos provocados pela Revolução de Outubro, causou mudanças significativas no circo. Nascem daí os clowns-tribunos, que abandonam as maquiagens e figurinos extravagantes dos clowns do ocidente, mudando também a sua maneira de atuar no picadeiro. Assim, podiam se aproximar mais da realidade do homem soviético. Nasce, então, uma nova escola clownesca na URSS, sob um viés político e existencial profundo, que se perpetuará nas décadas posteriores, com figuras como Karandach e Iúri Nikúlin, entre outros. / This work aims to study the relationship between the Russian avant-garde theater and circus arts. In order to reach its main goal, the scenarios created by Vsevolod Meyerhold are emphasized, mainly the ones for the play Balaganchik, by Aleksandr Blok, and Mystery-Bouffe, The Bedbug and The Bathhouse, written by Vladimir Mayakovsky. In these works, Meyerhold incorporated techniques used by circus clowns to build up social masks, rescuing elements of Commedia dell \'Arte and Théâtre de la foire. Through these influences, he could work upon the aesthetic of the grotesque. The contact with the avant-garde theater, as well as the events caused by the October Revolution, caused significant changes in the circus world. From this period came the tribune-clowns, who left behind the makeup and extravagant costumes of Western clowns and also changed the way of acting in the circus ring. Thus they got closer to the reality of the Soviet man. It had been born then a new clowning school in the USSR, under a deep political and existential bias, which will be perpetuated in the later decades by figures like Karandach, Yuri Nikulin and others.
|
8 |
Liev Tolstói e o teatro: texto e contexto de O Cadáver Vivo / Leo Tolstoy and theater: text and context of The Living CorpseBytsenko, Anastassia 14 October 2013 (has links)
A análise aborda o fenômeno artístico e cultural que é o teatro de Liev Tolstói no limiar entre a literatura e a história do teatro russo. A ênfase recai em apenas uma peça e suas quatro versões cênicas, permitindo, por um lado, abranger um grande período de tempo e observar as transformações que ocorrem com O Cadáver Vivo no decurso de um século de história russa; por outro lado, visa aprofundar o estudo dedicado a uma faceta específica da arte de Liev Tolstói. / The analysis addresses the artistic and cultural phenomenon that is the theater of Leo Tolstoy on the threshold between literature and history of Russian theater. The emphasis is in one piece and its four scenic versions, allowing one hand, cover a large period of time and observe the changes that occur with The Living Corpse over a century of Russian history, on the other hand, seeks to deepen study dedicated to a specific facet of the art of Leo Tolstoy.
|
9 |
Mestre de teatro, mestre da vida: Leopold Sulerjítski e sua busca artística e pedagógica / Theatre master, life master: Leopold Sulerzhitsky and his artistic and pedagogical experienceDaniela Simone Terehoff Merino 15 December 2016 (has links)
O presente trabalho aborda a herança artística, literária e pedagógica e a tradução diretamente do russo de cartas, trechos de diários e ensaios de Leopold Antônovich Sulerjítski (1872-1916), um dos maiores mestres teatrais e pedagógicos do início do século XX. Artista, pedagogo, literato e diretor de cena profundamente ligado à vida artística e cultural de sua época, Leopold Sulerjítski participou intensamente das atividades do Primeiro Estúdio do Teatro de Arte de Moscou, tornando-se o responsável pela propagação de elementos de tendência tolstoiana entre os atores que guiava. Além de abordar a influência exercida pelo escritor Lev Tolstói (1828-1910) dentro do Primeiro Estúdio via Leopold Sulerjítski, nosso estudo aprofunda o entendimento do papel fundamental que o diretor exerceu na formação do Sistema de Konstantin Stanislávski (1863-1938), sua incessante busca pela interligação entre estética e ética filosófica, e a conexão existente a partir de então entre pedagogia e criação, essencial até hoje à função do diretor teatral. Partindo do estudo da grande massa crítica e teórica de importantes teatrólogos russos como Pavel Márkov, Konstantin Rudniíski e sobretudo Elena Poliakova, ainda inéditos em português, visa-se introduzir as abordagens teóricas russas do papel desempenhado por Sulerjítski na vida cultural da Rússia do início do século XX. / The present work deals with the artistic, literary and pedagogical heritage and the Russian translation of letters, excerpts from the diaries and essays by Leopold Antônovich Sulerzhitsky (1872-1916), one of the greatest theatrical and pedagogical masters of the early twentieth century. Leopold Sulerzhitsky , an artist, educator, lithographer and director deeply connected to the artistic and cultural life of his time, participated intensively in the activities of the First Studio of the Moscow Art Theater, becoming responsible for the propagation of elements of Tolstoy tendency among the Actors he led. In addition to addressing the influence exerted by the writer Liev Tolstoy (1828-1910) within the First Studio via Leopold Sulerzhitsky , our study deepens the understanding of the fundamental role the director played in the formation of Konstantin Stanislavski\'s System (1863-1938), his incessant Search for the interconnection between aesthetics and philosophical ethics, and the connection that existed between pedagogy and creation, essential until now to the function of the theatrical director. Based on the study of the great critical and theoretical mass of important Russian theatologists such as Pavel Márkov, Konstantin Rudnitsky and above all Elena Poliakova, still unpublished in Portuguese, the aim is to introduce Russian theoretical approaches to the role played by Sulerzhitsky in the cultural life of Russia from the beginning of the Century.
|
10 |
Mestre de teatro, mestre da vida: Leopold Sulerjítski e sua busca artística e pedagógica / Theatre master, life master: Leopold Sulerzhitsky and his artistic and pedagogical experienceMerino, Daniela Simone Terehoff 15 December 2016 (has links)
O presente trabalho aborda a herança artística, literária e pedagógica e a tradução diretamente do russo de cartas, trechos de diários e ensaios de Leopold Antônovich Sulerjítski (1872-1916), um dos maiores mestres teatrais e pedagógicos do início do século XX. Artista, pedagogo, literato e diretor de cena profundamente ligado à vida artística e cultural de sua época, Leopold Sulerjítski participou intensamente das atividades do Primeiro Estúdio do Teatro de Arte de Moscou, tornando-se o responsável pela propagação de elementos de tendência tolstoiana entre os atores que guiava. Além de abordar a influência exercida pelo escritor Lev Tolstói (1828-1910) dentro do Primeiro Estúdio via Leopold Sulerjítski, nosso estudo aprofunda o entendimento do papel fundamental que o diretor exerceu na formação do Sistema de Konstantin Stanislávski (1863-1938), sua incessante busca pela interligação entre estética e ética filosófica, e a conexão existente a partir de então entre pedagogia e criação, essencial até hoje à função do diretor teatral. Partindo do estudo da grande massa crítica e teórica de importantes teatrólogos russos como Pavel Márkov, Konstantin Rudniíski e sobretudo Elena Poliakova, ainda inéditos em português, visa-se introduzir as abordagens teóricas russas do papel desempenhado por Sulerjítski na vida cultural da Rússia do início do século XX. / The present work deals with the artistic, literary and pedagogical heritage and the Russian translation of letters, excerpts from the diaries and essays by Leopold Antônovich Sulerzhitsky (1872-1916), one of the greatest theatrical and pedagogical masters of the early twentieth century. Leopold Sulerzhitsky , an artist, educator, lithographer and director deeply connected to the artistic and cultural life of his time, participated intensively in the activities of the First Studio of the Moscow Art Theater, becoming responsible for the propagation of elements of Tolstoy tendency among the Actors he led. In addition to addressing the influence exerted by the writer Liev Tolstoy (1828-1910) within the First Studio via Leopold Sulerzhitsky , our study deepens the understanding of the fundamental role the director played in the formation of Konstantin Stanislavski\'s System (1863-1938), his incessant Search for the interconnection between aesthetics and philosophical ethics, and the connection that existed between pedagogy and creation, essential until now to the function of the theatrical director. Based on the study of the great critical and theoretical mass of important Russian theatologists such as Pavel Márkov, Konstantin Rudnitsky and above all Elena Poliakova, still unpublished in Portuguese, the aim is to introduce Russian theoretical approaches to the role played by Sulerzhitsky in the cultural life of Russia from the beginning of the Century.
|
Page generated in 0.0654 seconds