Spelling suggestions: "subject:"third language"" "subject:"nhird language""
41 |
Wie lässt sich das Interesse am Erlernen von Deutsch als Fremdsprache (wieder) steigern? : Warum lernt man als schwedischer Schüler neben der eigenen Muttersprache gerade Deutsch als zweite Fremdsprache? Was sind Anreize dafür?Dressler, Lutz January 2016 (has links)
By the means of a questionnaire the present work examines the attitudes among pupils between the 5th and 9th grade towards choosing French, Spanish or German as their third language. The main question to be answered is "What needs to be improved to raise the interest in choosing specifically German as their preferred third language?". The other questions posed are for example "Do they want to study a language at all?", "Which language do they want to study and why?" or "What motivates them to keep studying generally?". The results show a high motivation and that the most pupils have already decided for a specific language at the middle of the 5th grade. Family and friends play a crucial role in choosing their language in combination with other factors such as the experiences of visiting countries or settings where the target language is used. To raise the popularity of German as the chosen language is not a short time project. More variation in teaching and real contact with German people, for instance language trips, needs to be done or improved. Nearly all of the pupils want to use modern techniques like chat or video conversations instead of just reading a text book.
|
42 |
Source Language of Lexical Transfer in Multilingual Learners : A Mixed Methods ApproachNeuser, Hannah January 2017 (has links)
The study reported in this thesis investigates the source language of lexical transfer in multilingual learners using a mixed methods approach. Previous research has shown that the source language of crosslinguistic influence can be related to factors such as proficiency, recency/exposure, psychotypology, the L2 status, and item-specific transferability. The present study employed a mixed methods approach in order to best serve the particularities of each of the five factors under investigation. Multinomial logistic regression was emloyed to test the predictive power of the first four factors, thereby addressing the issue of confounding variables found in previous studies. A more exploratory qualitative analysis was used to investigate item-specific transferability due to the lack of prior empirical studies focusing on this aspect. Both oral and written data were collected, offering an analysis of modal differences in direct comparison. The results show a significant effect of proficiency and exposure, but inconsistent patterns for psychotypology. Most importantly, in this study of lexical transfer, a significant L1 status effect was found, rather than an L2 status effect. In addition, the statistical model predicted the source language of transfer better in the spoken than in the written mode. Finally, learners were found to assess, as well as actively improve, an item’s transferability in relation to target language norms and constraints. All of these findings contribute to our understanding of lexical organization, activation, and access in the multilingual mind.
|
43 |
Neúmyslné přepínání kódu mezi druhým a třetím jazykem / Unconscious code-switching between second and third languagePark, Minyoung January 2019 (has links)
The present diploma thesis focuses on the unconscious code-switching between second and third language. The main objective of this thesis is to deal with principles of unconscious code-switching, describe and categorize actual appearances of unconscious code-switching between second and third language. After introducing issues, the second chapter sums up the way of second and third language acquisition in terms of bilingualism and multilingualism. The third chapter presents a definition and theoretic bases of code-switching. The fourth chapter concerns the analysis of the reason for code- switching in terms of usage-based and psycholinguistic approaches. The fifth chapter presents a categorization of code-switching from syntactic and pragmatic perspectives. The sixth chapter concerns the analysis of cases of code-switching from recorded interviews and the explanation of possible factors causing unconscious code-switching. Key words: Unconscious code-switching, bilingualism, multilingualism, usage-based approach, psycholinguistic approach, function words, acquisition, second language, third language, WIPP
|
44 |
L3-motivation och integrationssträvan på komvux : En studie om vuxna invandrares motivation att läsa engelska i Sverige / L3 Motivation and Integrativeness in Adult Education : A Study about Adult Immigrants' Motivation to Study English in SwedenSchmidt, Lili Sara January 2016 (has links)
Syftet med den här studien var att kvalitativt undersöka L3-motivation hos vuxna invandrare som läser engelska (L3) på komvux i Sverige. Motivation undersöktes i relation till samspelet mellan målgruppens behov och mål, det svenska samhället och engelskans globala status. Den metodologiska utgångspunkten togs först och främst i Dörnyeis L2-motivationssjälvbildssystem (2005) och anpassades till studiens kulturella och sociala ramar. Resultaten indikerar att det är en stor sannolikhet att L3-motivation formas och starkt påverkas av vuxna invandrares invandrarskap och bikulturella identitet som har utvecklats i samband med integration i det svenska samhället. Detta framgår av att det svenska samhället och invandrarskapet ofta uppträder som normgivande när det gäller vuxna invandrares studier i engelska. Deras L3-motivationssjälvbildssystem indikerar dessutom att vuxna invandrares syn på den ideala språkliga självbilden är i kongruens med majoritetssamhällets förväntningar och kunskapsvillkor. Resultaten behöver dock valideras i framtiden genom fler studier och större elevpopulationer. / The purpose of this study is to by a qualitative method investigate L3 motivation in adult immigrants who study English (L3) in Sweden. Motivation was investigated in relation to the interplay between the target group’s needs and goals, the Swedish society, and the global status of English. The methodological framework was based on Dörnyei’s L2 Motivational Self System (2005) and it was adapted to the cultural and social context of the study. The results indicate that there is a probability that immigrant identity (Swe. invandrarskap) and a sort of bicultural identity, which have developed in adult immigrants as side effect in the integrational process in the Swedish society, shape and strongly affect L3-motivation. This is supported by the informants’ interview data in which the Swedish society and the immigrant identity often appear as a normative referent for adult immigrants’ English studies. In addition, their L3 motivational self system indicates that adult immigrants’ perception of the ideal language self is in congruity with the majority society’s expectations on knowledge. However, the results need to be validated through more studies and larger student populations in the future.
|
45 |
THIRD LANGUAGE ACQUISITION: A STUDY OF UNSTRESSED VOWEL REDUCTIONDaniela Marinho Ribeiro (10725957) 30 April 2021 (has links)
<p>A great deal of the research on cross-linguistic
phonetic influence demonstrates that a speaker’s knowledge of their first language
(L1) significantly affects their ability to perceive and produce sounds in any
other language. While current studies show that cross-linguistic
transfer occurs at the L3 level, some research suggests that properties of both
L1 and L2 are present in the production of L3 (Ionin, Montrul & Santos,
2011). Many studies have
addressed perception, production and factors that influence foreign speech in Second
Language Acquisition (SLA) (Watkins, Rauber & Baptista, 2009). As the number of multilingual individuals rises,
so does the need for studies that investigate not only SLA but also that of
additional languages (i.e., Third Language Acquisition). This dissertation
examines how cross-linguistic influence (CLI) occurs among English, Spanish,
and Brazilian Portuguese (BP), examining instances of vowel reduction, an
aspect of phonological production. English and BP are assumed as vowel reducing
languages, whereas Spanish displays negligible vowel reduction in comparison.
The vowel productions in L3 BP of two multilingual groups,
L1English-L2Spanish-L3BP (ESP) and L1 Spanish-L2 English-BP (SEP) were investigated
in two tasks: a paragraph reading task (PRT) and a carrier phrase task (CPT).
The study sought to determine whether i) a native speaker of a vowel reducing
L1 and a non-vowel reducing L2 displays more or less vowel reduction in a vowel
reducing L3 than a native speaker of a non-vowel reducing L1 and vowel reducing
L2 and ii) how length of exposure to an L3 affects phonological production. Three
fixed effects were considered: duration ratio, intensity ratio and height (F1).
The goal was to ascertain whether the Typological Primacy Model (TPM) (Rothman
2011, 2015) or the L2 Status Factor Model (Bardel & Falk 2007, 2012; Hammarberg,
2001) would be a
better predictor for how vowel reduction would occur in the L3. Results for
duration ratio and vowel height showed no significant difference between groups
ESP and SEP. Results for intensity ratio suggest L2 Status as a better predictor,
as group SEP displayed more phonological transfer than the ESP group. A hybrid
approach to L3 acquisition models is proposed. </p>
|
Page generated in 0.0645 seconds