• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 243
  • 54
  • 25
  • 14
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 385
  • 176
  • 134
  • 89
  • 79
  • 77
  • 53
  • 53
  • 49
  • 44
  • 43
  • 38
  • 36
  • 35
  • 35
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
291

Conceptualisation et expression linguistique de l'évènement émotionnel en espagnol (L1/L2) et en français : une approche cognitive : analyse linguistique et proposition didactique. / Conceptualization and linguistic expression of the change of emotion event in Spanish (L1/L2) and French : a cognitive approach : linguistic description and pedagogical proposition / Conceptualización y expresión lingüística del evento emocional en español (L1/L2) y francés : un enfoque cognitivo : análisis lingüístico y proposición didáctica.

Gomez, Lucia 09 November 2012 (has links)
Cette étude, qui s'inscrit dans le cadre théorique de la linguistique cognitive, répond à l'objectif de répertorier et de caractériser les ressources nécessaires pour l'expression de l'évènement de changement émotionnel en espagnol (L1 et L2) et en français (L1), à l'aide d'une approche à la fois descriptive et contrastive. Les résultats obtenus, qui viennent s'additionner à des connaissances provenant d'autres sources, ont permis de formuler des recommandations didactiques pour l'enseignement des notions de changement et d'émotion en langue étrangère. / The aim of this Ph.D. Thesis, which is based on the theoretical framework of Cognitive Linguistics, is to identify and characterize (in a descriptive and contrastive manner) the resources related to the expression of the change of emotion event in Spanish (L1 and L2) and French (L1). Thanks to our findings, but also to other data sources, we were also able to make some pedagogical propositions for the teaching of the notions of change and emotion in a second language. / Este trabajo de investigación, que se inscribe en el marco teórico de la lingüísticacognitiva, responde al objetivo de repertoriar y caracterizar los recursos necesariospara la expresión del evento de cambio emocional en español (L1 y L2) y en francés(L1), bajo un enfoque tanto descriptivo como contrastivo. Los resultados obtenidos,junto con otras fuentes, han permitido formular algunas recomendaciones didácticaspara la enseñanza de las nociones de cambio y emoción en lengua extranjera.
292

Pratiques d’enseignement et descriptions grammaticales des langues étrangères dans le contexte scolaire. Le cas de l’Angleterre / Teaching and describing grammar in Modern Foreign Languages Classrooms. The case of England

Kasazian, Émilie 11 October 2017 (has links)
Cette recherche doctorale relève du domaine de la didactique des langues et des cultures, mais elle s’inspire également du domaine des sciences de l’éducation. Elle a pour objet d’étude les pratiques d’enseignement de la grammaire dans le contexte scolaire de l’Angleterre. La spécificité de ce contexte réside dans le fait que les apprenants font peu, voire pas, de grammaire au cycle primaire. Dès lors, c’est dès l’entrée au collège, avec l’apprentissage de la première langue étrangère, que les élèves sont initiés à des réflexions de type métalinguistique. Notre recherche ambitionne de comprendre de quelle façon les enseignants de langues étrangères amènent les apprenants à développer une conscience métalinguistique dans ce contexte particulier. Nous souhaitons déterminer si les enseignants usent de stratégies particulières pour pallier l’absence de compétences métalinguistiques explicites chez leurs apprenants. Pour cela, nous avons mené une recherche de terrain de nature qualitative et exploratoire en privilégiant une approche holistique, écologique et interdisciplinaire qui prend en compte les leçons de langues étrangères les plus enseignées au collège (allemand, espagnol, français). Les données recueillies ¬ observations de classes et entretiens semi-directifs ¬ ont fait émerger des axes d’analyse qui éclairent les pratiques grammaticales des enseignants et donnent des pistes pour une didactique contextualisée. / This doctoral research work is embedded in the field of applied linguistics but it is also based on Educational Sciences research. Its main goal is to study grammar teaching practices in the school context of England. The specificity of this field lies in the fact that learners are only slightly exposed to explicit grammar learning during primary school. Therefore, they are trained to think about language as they start their first modern foreign language lessons at school. Our research aims at understanding in what ways modern foreign language teachers bring their students to develop their language awareness in this particular context. We wish to figure out whether teachers use peculiar strategies to make up for the lack of metalinguistic awareness of their students. To do so, we conducted an exploratory and qualitative field research built on a holistic, ecological and interdisciplinary approach, taking into account the various foreign languages taught at school (German, Spanish and French). The collected data (MFL classroom observations and teachers semi-structured interviews) has revealed interesting analytical perspectives which bring light on teachers’grammar practices.
293

De la polysyndète anglophone à l'hypotaxe francophone : problèmes de traduction / From English “polysyndeton” to hypotactic structures in French : translational problems

Zemmour, Joachim 08 December 2012 (has links)
L’enjeu de la thèse est de résoudre et d’expliquer les problèmes liés au passage des structures textuelles anglaises polysyndétiques ou « parataxiques » à des structures plus majoritairement hypotaxiques dans les traductions françaises correspondantes. Pour ce faire, nous avons commencé par comparer des corpus de traductions multiples (même texte anglophone traduit à de multiples reprises, par des traducteurs différents) afin de dégager des « tendances générales » potentiellement systématisables. Partant de ces observations, et après avoir redéfini la notion de « polysyndète » dans une perspective tant étymologique / historique que littéraire, stylistique et linguistique, nous avons souhaité mettre nos diverses hypothèses à l’épreuve d’un nouveau corpus de textes sélectionnés en vertu de leur caractère ostensiblement polysyndétique, et vérifier en cela que le nœud du problème est bel et bien l’emploi fonctionnel divergent de la coordination entre les deux langues, dû à un rattachement à deux réalités énonciatives complexes et idiomatiques qui, tout en donnant l’illusion de se correspondre, ne sont pas équivalentes dans un nombre non négligeable de cas. La polysyndète, fréquemment décrite comme une figure de style, doit être plutôt considérée en anglais comme une figure de syntaxe, héritée d’une longue tradition allant de l’Ancien Testament aux premiers textes chrétiens, jusqu’aux pièces de William Shakespeare et aux romans d’Ernest Hemingway. Néanmoins, en moyenne, le français utilise jusqu’à deux fois moins la coordination que l’anglais, où la polysyndète semble représenter 4% des mots totaux dans les textes de nos corpus. En effet, le français « lie » les éléments de ses phrases par d’autres moyens, lesquels sont représentés en majorité par : l’effacement simple de tout coordonnant (combiné ou pas à l’usage de ponctèmes), les périphrases coordinatives, et la subordination (verbale ou adverbiale). Nous avons ainsi mis au jour une série de tendances générales de traduction, dans le cadre d’une théorie explicative ; puis la dernière partie de la thèse a consisté à les « valider » de manière expérimentale, par le biais d’une expérience de nature pionnière. Ce qui nous a conduit à tenter de dresser quelques règles pratiques pour la traduction automatique de la polysyndète. / The aim of this doctoral dissertation was to solve and explain a set of problems related to the translation of ‘polysyndetic’ structures within texts originally written in English into more frequently ‘hypotactic’ structures in French. To do so, I started by comparing multiple text corpora composed of original English texts, and followed by their French translations (produced by several translators), so as to point out a few ‘general tendencies’ which I expected to be potentially systematizable. Starting from these empirical data, and after redefining the notion of ‘polysyndeton’ from an etymological / historical as well as literary, stylistic and linguistic point of view, I then endeavoured to check the validity of my different hypotheses using a series of texts that had been selected for their plainly polysyndetic character. This was to verify that the crux of the problem lay, indeed, in a certain form of enunciative divergence between the two languages in their use of coordination – this very divergence being the reflection of two different psycho-linguistic realities which, although giving the illusion of being symmetrical, fail to be perfect equivalents in a large number of cases. Polysyndeton – a figure that is often described as a ‘figure of speech’, coming all the way down from an age-old tradition starting with The Old Testament, then passed on through the first Christian texts and followed by William Shakespeare’s plays, and eventually by Ernest Hemingway’s novels – should rather be described as a ‘figure of syntax’ in English. Nevertheless, the French language – contrary to the English language in which coordination stands for 4% of total words in a text – uses coordinated structures amounting to only 1. 5 to 2% of its global lexical items. Indeed, the French language “ties up” sentence elements by other means than mere coordination, especially the following: simple neutralisation of the coordinating device (whether or not coupled with the use of a punctuation sign), coordinative periphrases, and subordination (whether verbal or adverbial). I have thus worked towards highlighting a series of general translational tendencies, as part of an explanatory theory of polysyndeton. In the last part of my dissertation, I attempted to validate these rules by way of an original experimental test – which led me to put forward a short list of practical rules for automatized translation.
294

Grammaire du khroskyabs de Wobzi / A Grammar of Wobzi Khroskyabs

Lai, Yunfan 15 June 2017 (has links)
Le khroskyabs de Wobzi (rgyalronguique, sino-tibétain), avec environ 350 locuteurs, est parlé au canton de Wobzi, comté de Chuchen, préfecture tibétaine et qiang de Rngaba, au Sichuan, en Chine. Notre thèse, une description linguistique du khroskyabs de Wobzi, est la première grammaire de référence du khroskyabs basée sur un corpus de textes recueillis au cours de neuf terrains depuis 2010. Elle comporte cinq parties principales.D’abord, un chapitre introductif, le chapitre 1, présente la situation sociolinguistique du khroskyabs, et le chapitre 2 la phonétique et la phonologique. Parmi toutes les langues de la famille sino-tibétaine décrites jusqu’à maintenant, le khroskyabs est celle qui a le plus grand nombre de groupes de consonnes initiaux, avec 715 groupes distincts ; par ailleurs, c’est également une langue à deux tons (haut et descendant), qui ne s’assigne qu’à l’une des syllabes dans une unité prosodique. Au chapitre 3, une introduction aux différentes parties de discours en khroskyabs de Wobzi est proposée, suivie de trois chapitres sur la morphologie nominale (le chapitre 4), les adverbes (le chapitre 5) et les autres parties de discours fermées (le chapitre 6).Ensuite, nous consacrons sept chapitres, du chapitre 7 au chapitre 13, aux constructions verbales, qui forment la partie centrale de la langue khroskyabs. Manifestant une morphologie verbale gabaritique, le wobzi est principalement préfixant, avec 11 positions préfixales et 2 positions suffixales. De plus, les affixes, surtout le préfixe causatif s-, subissent des processus morphophonologiques complexes : assimilation, dissimilation et métathèse, etc. Les propriétés de TAME se réalisent avec des opérations morphologiques, des auxiliaires ou des constructions phrastiques spécifiques.Ensuite, nous présentons les constructions phrastiques à travers quatre chapitres, du chapitre 14 au chapitre 17 : les phrases simples, la complémentation propositionnelle, la relativisation et les constructions comparatives, respectivement. Ces constructions présentent des propriétés distinctes des langues rgyalrong, en faisant usage des enclitiques nominalisateurs pour les complétives et les relatives, et possédant une formation du discours semi-direct unique et innovée, impliquant des changements de point de vue spécifiques. Enfin, dans l’annexe de la thèse, nous fournissons deux textes glosés, un index du vocabulaire et un dictionnaire. / Wobzi Khroskyabs (Rgyalrongic, Sino-tibetan), with around 350 speakers, is spoken in the Commune of Wobzi, Chuchen County, Rgnaba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture. This dissertation, a linguistic description of Wobzi Khroskyabs, is the first reference grammar of the Khroskyabs language, based on text corpora collected from nine fieldworks since 2010. It consists of five major parts.Firstly, an introductive chapter (Chapter 1) presents the socio-linguistic situation of Khroskyabs, and secondly, in Chapter 2, the phonetics and the phonology are treated. Khroskyabs is so far the language exhibiting the largest number of initial consonant clusters amongst all Sino-Tibetan languages, with 715 distinctive clusters ; it is also a two-tone language (high and falling) that assigns one single tone to each prosodic unit.In the third place, Chapter 3 is an introduction to different parts of speech in Wobzi khroskyabs, followed by three chapters on nominal morphology (Chapter 4), adverbs (Chapter 5) and other closed parts of speech (Chapter 6).Then, seven chapters, from Chapter 7 to Chapter 13, are dedicated to verbal constructions, forming the main part of the dissertation. Exhibiting a templatic morphology, Wobzi is mainly prefixing, with 11 prefix slots and 2 suffix slots. Moreover, the affixes, especially the causative prefix -s, undergoes complex morphophonological processes: assimilation, dissimilation, metathesis, etc. Wobzi also presents TAME phenomena related to morphological operations, auxiliaries and specific sentential constructions.The chapters on verbs are followed by four chapters on sentential constructions, from Chapter 14 to Chapter 17, in which we will discuss simple sentences, complementation, relativisation and comparative constructions. These constructions present different properties compared to Rgyalrong languages, on the one hand, making use of nominalising enclitics for complementation and relativisation, and on the other, exhibiting a unique and innovated formation of semi-direct speech, with specific point of view changes.In the end, in the appendices, two glossed texts, a vocabulary index and a dictionary are provided.
295

Les énoncés nominaux en français au regard du japonais / Nominal Utterances in Written French compared to Japanese / フランス語書き言葉における名詞発話文 ー日本語の理論に照らしてー

Kurihara, Yui 16 June 2017 (has links)
Le travail présenté dans cette thèse traite les séquences nominales en français écrit employées seules en dehors des énoncés verbaux, munies cependant d’une référence au monde. Dans le but d’apporter un nouvel éclairage sur de telles séquences nominales, traitées traditionnellement dans le cadre de la phrase, i.e. d’une relation prédicative entre deux termes, nous les appelons énoncés nominaux et adoptons la perspective de la grammaire japonaise qui n’est que partiellement influencée par la logique occidentale. Dans la théorie des Jutsu-tai/ Kan-tai (énoncés verbaux/ énoncés nominaux) de YAMADA Yoshio 山田孝雄 (1936), l’un des précurseurs de la grammaire japonaise, à laquelle nous recourons particulièrement, l’énonciation nominale s’explique, et ainsi s’oppose à l’énonciation verbale, par son mode d’embrayage particulier ; alors que la référence au monde des Jutsu-tai (énoncés verbaux) se définit au plan sémantico-syntaxique par la présence d’un verbe saturé et conjugué, les Kan-tai, les énoncés composés d’une séquence nominale qui n’a en soi aucune prédilection pour une fonction syntaxique spécifique, acquièrent leur énonçabilité en énonciation, par le mode même de l’énonciation. Ce mode, « Yobikake shij-suru yôtai (mode de désigner par appellation) » (YAMADA), que nous traduisons plutôt « désignation in situ », se caractérise par la mise en relation in situ entre l’énonciateur et l’entité désignée par la séquence nominale. Ce qui distingue l’énonciation nominale d’avec l’énonciation verbale qui n’est autre chose qu’une mise en relation prédicative entre deux termes du même niveau sémantico-syntaxique. / The purpose of this study is to investigate the noun phrases in written French outside of the context of verbal utterances, but nevertheless referring to the world. In order to illuminate such nominal phrases from a new angle, which have traditionally only been considered with respect to the sentence, i.e. to the predication between a subject and a predicate, this study calls them nominal utterances and adopts the perspective of Japanese grammar, which has not been influenced by the logic of Occidental grammar. In the definitions of Jutsu-tai and Kan-tai put forth by YAMADA Yoshio 山田孝雄 (1936), — verbal utterance and nominal utterance, respectively — a foundational text on Japanese grammar to which this study engages with, YAMADA defines nominal enunciations in contrast to verbal enunciations as a specific mode of anchoring. Whereas the reference to the world of Jutsu-tai (verbal utterances) is defined at the semantic-syntactic level by the presence of a conjugated verb with its arguments, (Kan-tai), utterances consisting of a noun phrase, which are not intended to assume a specific syntactic role per se, acquire the possibility of functioning as an utterance by the mode of enunciation itself. This mode, called « Yobikake shij-suru yôtai (mode of designation by naming) » (YAMADA), which this study translates as “designation in situ,” is characterised by establishing the relationship between the utterer and the referent of the noun phrase. This relationship distinguishes the nominal enunciation from the verbal enunciation by establishing the relationship between two arguments at semantic-syntactic level.
296

Le trait d’esprit dans "La Comédie humaine" de Balzac : étude stylistique / Witticisms, puns and “esprit français” in Balzac’s “Comédie humaine” : Stylistic analysis

Véron, Laélia 02 March 2017 (has links)
L’esprit, comme forme de la conversation, est au XIXe siècle une notion fondamentalement ambiguë. Hérité du XVIIe siècle et de l’âge d’or de la conversation, profondément marqué par les bouleversements de l’âge post-révolutionnaire, bousculé par le développement de la mystification, du persiflage, de la blague, et de la raillerie journalistique, le trait d’esprit prend tendanciellement un tour agonistique et instrumental dans les luttes sociales de l’époque. Balzac, journaliste, blagueur, mais aussi conservateur et amoureux des « conversation[s] entre onze heures et minuit » paraît emblématique de cette ambiguïté. Le trait d’esprit, parole brillante et concise, qui se veut singulière, peut être appréhendé comme un énoncé détachable. Notre approche stylistique sera donc en premier lieu celle d’une analyse des figures, au niveau de l’unité-énoncé et des catégories syntactico-sémantico-lexicales de la phrase. Cependant, suite aux acquis de la grammaire du texte, il apparaît que la signification même de ces catégories ne peut être comprise que par rapport à des structures extra-énoncives : nous tenterons ainsi de replacer systématiquement ces énoncés dans leur contexte discursif. Considérant que le trait d’esprit, en tant que performance sociale, doit être défini en partie par les conditions mêmes de son énonciation, nous tenterons de comprendre le fonctionnement de cet acte socio-discursif grâce aux acquis de l’analyse du discours. Notre travail privilégiera donc une approche conversationnelle (ou interactionnelle, selon les terminologies) et pragmatique, en s’attachant à étudier non seulement ce que dit le trait d’esprit, mais aussi ce qu’il communique, qu’il s’agisse des traits d’esprit des personnages ou de ceux du narrateur. L’interaction dialectique de ces deux niveaux nous permettra d’interroger la valeur romanesque du trait d’esprit, parole ambiguë, entre référence sérieuse et jeu métalinguistique, caractéristique du réalisme paradoxal de La Comédie humaine. / The notion of “esprit” (French wit), a feature of the art of conversation, was, all through the 19th century, an ambiguous one. The art of witticism – a legacy of the 17th century and of the golden age of conversation – was, however, deeply altered by the advent of other forms of wit such as mystification, persiflage, jokes and journalistic banter : “traits d’esprit” (witticisms) gradually took on an agonistic dimension and became instruments in the social struggles of the time. Balzac, a journalist, a joker but also a conservative writer and a lover of “conversations between eleven o'clock and midnight” is emblematic of this ambiguity. “Traits d’esprit” (Witticisms) – short and clever statements aimed at being remarkable – can be studied as stand-alone utterances. That is why I shall first proceed to an analysis of the stylistic devices at work at the level of utterance, and relying on syntactic, semantic and lexical categories. However, drawing from the findings of text grammar, it appears that the meaning of these categories can only be understood in relation to an extra-utterance context and structures. Therefore, I shall systemically attempt to contextualize these utterances within a larger discursive framework. “Traits d’esprit” being social performances, they have to be defined in regard to the situation of utterance. I shall therefore use the tools of discourse analysis in order to break down the mechanisms of such a socio-discursive act. The present work thus relies on a conversational (or interactional) and pragmatic approach. It attempts to tackle not only what is said but also what is conveyed in those “traits d’esprit”, whether they belong to the characters’ or the narrator’s discourse. It is through the dialectic interaction between these two levels of wit that I intend to assess the role of witticisms. Ambiguous utterances, “traits d’esprit” pertain to serious references as well as to metalinguistic games, and are thus characteristics of the paradoxical realism to be found in La Comédie humaine.
297

A comparative study of the phonetics and phonology of Surmic languages

Yigezu, Moges January 2001 (has links)
Doctorat en philosophie et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
298

La méthode comparative historique appliquée au syntagme prédicatif des créoles français de Guadeloupe/ Martinique, Haïti et Louisiane : interrogations et perspectives. / The Comparative method in Linguistics applied to the predicative syntagma of the French Creoles of Guadeloupe/Martinique, Haiti and Louisiana : questions and perspectives

Paul, Marie Ensie 22 October 2013 (has links)
Ce travail s’inscrit dans le cadre de la linguistique fonctionnelle. C’est un mémoire de linguistique comparative historique qui se veut une contribution à l’établissement de la parenté entre trois franco-créoles : le haïtien, l‘antillais (Guadeloupe & Martinique) et le louisianais et les variétés de français colonial. Une comparaison du syntagme prédicatif des trois franco-créoles est réalisée dans un premier temps puis la comparaison est établie avec les variétés de français colonial. Le corpus étudié est constitué de deux ensembles de textes. Il s’agit de textes créoles anciens et de documents relatifs aux variétés de français colonial. Les documents créoles étudiés s’étalent sur une période allant de 1671 à 1850, 1804 et 1867 respectivement pour les territoires de Guadeloupe / Martinique, Haïti et Louisiane. Le système TMA, la négation, les verbes sériels, la copule et l’expression du passif sont les points étudiés. Les points retenus pour l’étude ont été sélectionnés en vertu de l’intérêt qu’ils ont suscité dans la littérature. / Within the framework of functionalism, this dissertation is a historical comparative research that aims at bringing a contribution to the establishment of relatedness between three French-based Creoles (Haitian, Antillean (Guadeloupe/Martinique) Louisianan and the varieties of colonial French. The predicative syntagm of the three Creoles are compared on one hand and on the other hand a comparison is established with the varieties of colonial French. The corpus is compound of two kinds of texts: the texts showing the early stage of the Creole languages and the documents showing the language state of Colonial French. The Creole documents extend from a period that starts from 1671 to 1850, 1804 and 1867 respectively for Guadeloupe / Martinique, Haiti and Louisiana. The TMA system, negation, serial verbs, the copula and the expression of passivity are studied. The choice of the topics was based on the great interest observed towards them in specialized literature.
299

Masculin, féminin : l'altérité de genre en français et en arabe / Masculine, feminine : gender alterity in french and arabic

Mira, Heba 26 November 2015 (has links)
L'altérité de genre est un des sujets qui intéressait et intéresse toujours les linguistes. Dans notre thèse, nous avons choisi d'étudier les mots (tous types) qui connaissent l'altérité masculin-féminin et qui peuvent référer aux êtres humains spécifiques. Notre étude concerne donc les différentes classes grammaticales des langues française et arabe. Nous nous intéressons plus précisément à la manière dont le féminin est formé afin de constater si le mot, marqué en genre, représente le féminin comme l'Autre ou non. En d'autres termes, si le mot au féminin se forme à partir ou par rapport au masculin, ou s'il est indépendant de ce dernier. Le rapprochement entre le féminin et l'Autre, lié à la position qu'occupe chacun dans sa relation : masculin-féminin / Moi-Autre, permet, en fait, de voir, vu le statut attribué à l'Autre, si la position seconde du féminin reflète une certaine infériorité, entrainant une discrimination à l'égard des femmes dans la langue. / Gender alterity is one of the topics that was and still interesting to the linguists. In our thesis, we chose to study the words (all types) which have the masculine-feminine alterity and can refer to a specific human. Our study is concerned with the different grammatical classes of French and Arabic languages. We focus specifically on how the feminine is formed to note whether the word, is marked by the gender, represents the feminine as the Other or not. In other words, if the feminine word form relates, depends on the masculine or if it is an independent form. The comparison between the feminine and the Other that is related to the occupied position by each one in its relationship (masculine-feminine / Me-the Other), will allow in fact (acoording to the Other status that is attributed) to figure out if the second position of the feminine reflects a certain inferiority, which leads to a discrimination against women in the language.
300

Structures prédicatives nominales en Anglais : acquisition de données lexicales pour l'analyse automatique de textes / Nominal Predicate Structures in English : lexical data acquisition for automatic parsing texts

Malik, Mohamed Mahdi 28 January 2010 (has links)
Dans cette thèse, nous nous intéressons aux relations qui peuvent exister entre des prédicats verbaux(ex : to regulate) et des prédicats nominaux (ex : regulation) dont les structures argumentales mettent enjeu des informations communes. Nous nous livrons à une formalisation des conditions dans lesquelles se réalisent des relations d’équivalence entre les constructions verbales et nominales. La mise en évidence de l’équivalence des structures argumentales de ces deux types de constructions est fondamentale pour pouvoir réaliser, par exemple, des systèmes d’extraction automatique d’informations très performants. En se basant sur les données du lexique The Specialist Lexicon, nous proposons une prédiction raisonnable du comportement syntaxique des arguments nominaux, de différents groupes nominaux prédicatifs(GNpréd), lorsqu’ils sont en position de postmodifieur. Cette étude nous a conduit à concevoir un ensemble d’algorithmes et à développer une plate-forme, Predicate DB, qui nous a permis de produire un lexique de nominalisations. Pour chaque entrée appartenant à ce lexique, nous avons caractérisé ses structures argumentales et ses réalisations dans des GNpréd dont les arguments sont marqués par des prépositions spécifiques. / In this thesis, we focus on the relation that may exist between verbal predicates (e.g., regulate)and nominal predicates (e.g., regulation) whose argument structures involve common information.We make a formalization of the conditions in which equivalent relations between verbal and nominalconstructions are carried out. Bringing out the equivalence of argument structures between these twotypes of constructions is fundamental for achieving, for example, very efficient Information Extractionsystems. Based on data from the Specialist Lexicon, we propose a reasonable prediction of the syntacticbehavior of nominal arguments, which belong to different predicate noun phrases (PNPs), when theyare in postmodifier position. This study has led us to design a set of algorithms and develop a platform,PredicateDB, to produce a lexicon of nominalizations. For each entry belonging to this lexicon, we havedefined its argument structures and achievements in PNPs whose arguments are marked by specificprepositions.

Page generated in 0.0895 seconds