• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 98
  • 80
  • 60
  • 37
  • 34
  • 14
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 409
  • 169
  • 55
  • 32
  • 28
  • 26
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
181

Étude comparative entre les cultures canadienne française, canadienne anglaise et mexicaine : l'utilisation de l'humour dans les publicités en fonction du type de produit annoncé

Gravel, Martin January 2006 (has links) (PDF)
La présente recherche avait pour but d'identifier, pour chacune des trois cultures sous étude (mexicaine, canadienne française et canadienne anglaise), le type de produit qui semble se prêter le mieux à l'utilisation de l'humour dans ses publicités magazines. Cela aura donc pour incidence de guider les entreprises exportatrices et désireuses de vouloir publiciser leurs produits en sol étranger de savoir si l'utilisation de l'humour en publicité pourrait aider ou nuire à l'image du produit à exporter. Quatre hypothèses ont servi de piliers à la recherche. Tout d'abord, nous croyons que le taux global de publicités humoristiques imprimées sera différent entre la culture canadienne française, canadienne anglaise et mexicaine. Ensuite, les cultures plus collectivistes utiliseraient davantage l'humour dans leurs publicités que les cultures plus individualistes. Aussi, plus l'indice d'aversion à l'incertitude d'une culture serait faible, plus elle aurait tendance à utiliser l'humour dans ses publicités pour annoncer un produit risqué. Et enfin, le taux de publicités humoristiques imprimées présentées pour chacun des quatre types de produits à l'intérieur de la grille établie par Spotts et al. (1997) (objectif du consommateur versus niveau de risque perçu) serait différent dans chacune des trois cultures étudiées. Pour ce faire, nous devions commencer par étudier ce qui se fait en publicité à l'intérieur des trois cultures en recueillant un échantillon représentatif des publicités parues dans les magazines d'intérêt général de chaque culture. Ensuite, nous avons catégorisé chaque produit annoncé dans la grille PCM de Spotts et al. (1997) et analysé le caractère humoristique de chaque publicité. Cela nous a permis d'identifier, pour chaque culture, les types de produits où l'on utilise le plus et le moins l'humour en publicité. Il est donc normal que nous supposions que l'échantillon de publicités choisi pour chaque culture est représentatif du seuil d'acceptabilité de l'humour pour les divers types de produits annoncés. Enfin, les résultats nous ont permis de constater que la culture canadienne française effectue près de deux fois plus de publicités humoristiques lorsque le produit annoncé est utile plutôt que lorsqu'il favorise l'expression du soi. Que dans la culture canadienne anglaise, on fait près de deux fois plus de publicités humoristiques lorsque le produit annoncé est risqué que lorsqu'il est peu risqué à l'achat. Et enfin, qu'en regardant ce qui se fait présentement au Mexique, il pourrait être assez audacieux d'utiliser quelque forme d'humour que ce soit pour annoncer un produit favorisant l'expression du soi dans la publicité imprimée parce qu'actuellement, il y a environ une publicité humoristique sur cinq qui annonce tels types de produits.
182

Comique et sadisme : les représentations du corps dans le Struwwelpeter de Heinrich Hoffmann

Jacob, Carmélie 02 1900 (has links) (PDF)
Paru à Francfort en 1845, le Struwwelpeter de Heinrich Hoffmann se présente comme le précurseur des albums illustrés pour la jeunesse, ayant pour principal objectif d'amuser l'enfant : le texte est conçu sous forme de comptines, et accompagné d'illustrations qui permettent à son destinataire de comprendre l'histoire même s'il n'est pas en âge de lire. L'œuvre, destinée au jeune lecteur (ou auditeur), n'est pas dépourvue d'enseignement moral ni de cruauté ; au contraire, les scénarios surprennent par leur violence, celle-ci étant justement fonction du comique. Ce que montre notre mémoire, c'est comment les manifestations de la corporéité, mise en mots comme en images, créent cette émergence du comique à travers le plaisir pulsionnel (sadisme, oralité, castration, etc.). Dans un premier chapitre, nous jetons un regard sur la manière dont la poésie enfantine d'Hoffmann déclenche le comique par sa mise en scène de la corporéité, par ses effets de répétition. Des jeux de langage tels que les rimes, les onomatopées, les assonances et les allitérations sont omniprésents dans le Struwwelpeter, et il est nécessaire d'observer leur fonctionnement pour voir à quel point la forme est prédominante, ou, pour le dire comme Bergson, à quel point « le corps pren[d] le pas sur l'âme ». De même, nous analysons les images en concordance avec le discours, pour montrer que les personnages illustrés, aux allures de marionnettes ou d'automates, désamorcent la violence des récits pour laisser place au rire. Le deuxième chapitre fait quant à lui ressortir le côté irrévérencieux du comique d'Hoffmann, en inversant le haut et le bas corporel (Bakhtine). Notre objet présente ce caractère grotesque du corps qui fascine l'enfant : images caricaturales, extrémités prolongées et exagérées, postures scatologiques et hygiène négligée, et nous voyons que c'est aussi le grobianisme, pendant germanique du grotesque, qui est mis à l'œuvre dans le Struwwelpeter. Enfin, le dernier chapitre s'attarde à la transgression des tabous, qui passe elle aussi par la question du corps : corps morcelé, battu, castré, enterré... et pourtant drôle. Nous voyons à partir des théories freudiennes que la sexualité, la mort et la violence occupent toutes trois des places de choix dans l'album, et qu'en représentant ces thèmes de façon aussi explicite, Hoffmann suscite le plaisir d'une transgression de l'interdit, d'autant qu'il daube dans son œuvre certains rites et cérémonials associés au deuil. Cette levée de nombreux tabous a soulevé des questions chez plusieurs critiques, mais elle n'en reste pas moins la raison première du succès rapide et durable du Struwwelpeter auprès des enfants d'Allemagne et d'ailleurs, bien qu'il reste encore méconnu au Québec. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Struwwelpeter, Crasse-tignasse, Pierre l'ébouriffé, littérature pour la jeunesse, album illustré, comique, sadisme, corporéité, culture germanique.
183

Des racines du XVIIIe siècle aux réseaux du XXIe siècle : dynamiques de la satire dans les nouveaux médias

St-Pierre, Éric 04 1900 (has links) (PDF)
À la lecture du blogue intitulé Jon Swift, ainsi que des suites du visionnement de plusieurs émissions télévisées parodiant les méthodes d'autres émissions conventionnelles (The Daily Show with Jon Stewart, The Colbert Report, Saturday Night Live, etc.), force nous a été de constater que l'utilisation de la satire prenait un nouvel essor au sein des médias contemporains. Nous arrêtant plus précisément au blogue Jon Swift, agrégat en ligne de textes satirisant la politique américaine, nous nous sommes donné pour tâche d'évaluer l'espace qu'occupe l'énoncé satirique au sein du discours public contemporain. Pour ce faire, nous avons échafaudé un processus en trois étapes, s'appuyant sur l'hypothèse que la satire nous offre une tentative de lecture du monde et donc, ne peut se lire qu'en regard d'un contexte précis. La première étape consistait donc, selon cette hypothèse, à mettre en place le contexte d'émergence de la satire contemporaine : la dégradation des standards journalistiques, les dérives intellectuelles du discours politique, ainsi que la mise en place d'une infrastructure médiatique originale (internet) ouvrant de nouvelles portes à l'énonciation satirique à proprement parler. Nous avons ensuite analysé les mécanismes de fonctionnement de la satire classique, en utilisant quelques ouvrages choisis de Jonathan Swift, l'inspiration démontrable du blogue Jon Swift. Plusieurs des éléments constitutifs fondamentaux de la satire swiftienne - persona, attaques et distorsions rhétoriques - ont subséquemment été retrouvés dans le blogue Jon Swift. Combinant ces aspects classiques aux possibilités originales offertes par le web et la culture du web, nous avons, dans un troisième mouvement, exploré l'influence qu'exerce la satire sur le discours publique en général. Sans pouvoir arriver à une conclusion définitive quant à l'impact de l'énoncé satirique, il a été possible de démontrer comment celui-ci peut servir d'outil propre à déconstruire les fictions ayant cours au sein des sphères médiatique, politique et culturelle. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : satire, blogues, Jonathan Swift, médias, politique, journalisme.
184

Plurilinguisme et satire dans L'hiver de force de Réjean Ducharme

Berthomieu, Aurélie 12 1900 (has links) (PDF)
Ce mémoire a pour but d'envisager les liens entre l'œuvre romanesque et le contexte dans lequel elle est apparaît en faisant l'analyse d'une œuvre produite dans le contexte très particulier de la Révolution tranquille, L'Hiver de force de Réjean Ducharme. Notre travail se propose de mettre en perspective la contradiction apparente qu'il y a dans cette œuvre entre l'omniprésence du social (événements ou faits culturels, politiques, sociaux, etc.) et le rejet sans cesse affirmé de la part des narrateurs de tout ce qui a trait au social. Ainsi, nous nous sommes demandé si le roman de Ducharme faisait la satire de ce que nous avons nommé, à la suite de Marc Angenot, le discours social. Dans un premier temps de notre travail, nous avons donc dressé un portrait des notions-clés qui guident nos analyses textuelles : dialogisme, intertextualité, mais aussi certaines notions empruntées à la sociocritique telles que les notions de discours social ou de discours culturel. Dans un deuxième temps, notre analyse nous aura permis de constater que la représentation de la culture québécoise dans l'œuvre contribue à mettre en évidence d'une part l'omniprésence de cette culture québécoise (notamment par le nouveau média qu'est la télévision) et d'autre part le rapport ambigu que les deux narrateurs entretiennent avec elle. En effet, même s'ils rejettent cette culture, ils en sont de grands consommateurs. Ainsi, leur attitude, par ailleurs souvent naïve, conduit à remettre en question la légitimité de leur point de vue et la valeur de ce qu'ils affirment. Or nos analyses nous auront permis de voir que la naïveté permet de mettre en valeur les différents discours dont les narrateurs se font les relais. Enfin, l'analyse, lors d'une troisième et dernière partie, des discours des élites artistiques et politiques, nous aura conduite à conclure que si la satire existe bel et bien dans l'œuvre, elle est faite essentiellement dans un but caricatural, pour mettre en évidence les défauts et les failles de ces discours. Nos analyses nous auront également permis de conclure que le rôle des narrateurs est surtout, par leur naïveté et leur attitude qui confine souvent au nihilisme, de mettre à distance de façon ludique les discours. Le rôle de l'auteur par contre, beaucoup plus problématique, semble être de récuser certaines idéologies tout en invitant le lecteur à trouver sa propre voix dans ce brouhaha de discours. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Ducharme, Bakhtine, L'Hiver de force, Dialogisme, Intertextualité, Satire, Social/Société, Culture, Politique.
185

To Be True to Audience or Author - A Brief Literature Review and Comparison of Linguistic Humour in Two Translations of Dario Fo’s Accidental Death of an Anarchist

Forsberg, Rose-Marie January 2012 (has links)
In this essay, research is conducted on two different translations of the same comic play by Dario Fo: Accidental Death of an Anarchist. (Original title in Italian: Morte accidentale di un anarchico). The first translation is by Gillian Hanna – adapted by Gavin Richards, and the other by Simon Nye. As the original text is both satirical and comedic, one of the things investigated is how these satirical and comical features of the original text are translated. Questions asked include whether these comical and satirical features are sometimes omitted or altered for any linguistic reason, or if the “jester-like” satire of the original text is preserved. In order to answer these questions, the context of the text will first be explored, as this context may present linguistic obstacles for a translator. These possible linguistic obstacles will mainly be established through Fitzpatrick & Sawczak’s Cultural Translation Model. Chapter 2 of this essay consists of an explanation of the methodology of gathering data through primary and secondary literature sources, and, eventually a comparison of the two translations to the original text. In Chapter 3, a review of the relevant theories is presented, and the theoretical literature which may offer explanations about the linguistic properties of humour and the “comedic process”. Further, Dario Fo’s particular style of political satire is presented in Chapter 4, together with an investigation of the particular use of satire in theatre performances, and Commedia dell’arte - as background for his particular comedic style. In Chapter 5, linguistic obstacles for translating humour and satire for stage are investigated. In addition, various adaptation strategies of translation are briefly displayed, as well as a short account for Accidental Death of an Anarchist in adaptation. Finally, in Chapter 6, a comparison between some short segments of the two translations and the original text is conducted, in order to establish whether some satirical and comical features have been preserved or altered in the translations. The research will show that there exists a lack of linguistic humour theories which goes beyond linguistic puns. At the same time, various techniques are available to translate and adapt the humorous source text into the target language and culture. Even if there is no linguistic reason for altering the implications and symbolic approach of the original text, the translator may adapt the stage performance into the cultural realm of the native public. Thus, the translator can either exclude the humorous parts in the original text, or adapt the satire into domestically accepted jokes, or add new humorous events into the play. However, due to linguistic obstacles in translating humour, it is not always a matter of choice for the translator to either be true to audience or author.
186

"Att skratta med men inte åt" : en litteraturstudie om humor i omvårdnad / "Laughing with and not at" : a literature review regarding the use of humour in nursing care

Owusu, Grace, Swierk, Aneta January 2010 (has links)
No description available.
187

A Shift In The Tradition Of Humour Magazines In Turkey: The Case Of L-manyak And Lombak

Yalcinkaya, Can Turhan 01 December 2006 (has links) (PDF)
This thesis aims to analyze the humour magazines L-Manyak and Lombak as constituting a shift in the tradition of humour magazines in Turkey. It evaluates these magazines in their historical, political and cultural contexts. It argues that regardless of their apolitical stance, these magazines have an attitude of symbolic resistance to the the signifying practices of the dominant culture, like a youth subculture. It discusses the humour style of these magazines in terms of their relationship with the neighbourhood of Cihangir / American underground comix, Punk subculture and Bakhtin&rsquo / s concept of grotesque realism. The study also analyzes the position of these magazines in the culture industry of Turkey and claims that their content have been gradually appropriated by the market and turned into convenient products for reconsumption.
188

Iconographie et iconologie du dessin d'actualité dans la presse barcelonaise catalaniste et républicaine en langue catalane 1870-1935 /

Pinyol Vidal, Josep Le Bigot, Claude. January 2008 (has links) (PDF)
Thèse de doctorat : Etudes ibériques : Rennes 2 : 2007. / Bibliogr. p. 574-589. Index des tableaux et table des illustrations.
189

Wit and rhetoric in the renaissance the formal basis of Elizabethan prose style,

Crane, William G. January 1964 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Columbia University, 1937. / Vita. Published also without thesis note. Bibliography: p. [253]-276.
190

The experience of humour in Asperger's syndrome

Ruggeri, Susan January 2010 (has links)
This study investigated the experience of humour of people with Asperger’s syndrome. It aimed to explore the lived experience of this phenomenon. A literature review was undertaken which revealed that people with Asperger’s syndrome are thought not to have a sense of humour and a number of theories are proposed to explain the difficulties that may be experienced in regard to humour. In order to gain insight into the lived experience a qualitative approach was adopted using semi structured research interviews with eight, adult, male participants. Interpretative Phenomenological Analysis was then used to illuminate the “insider perspective”. The analysis highlighted four main themes, the experience of difference, the experience of learning, what I find amusing and how I use humour. It was suggested that people with Asperger’s syndrome do have a sense of humour but they may need to put in extra effort to develop it. The importance of individuality and acceptance of differences was also recognised. The report highlighted a number of clinical implications such as the role humour plays in social interactions and the importance of asking questions rather than making assumptions when working with people with Asperger’s syndrome.

Page generated in 0.0535 seconds