111 |
Um estudo de -ada, -aria e -agem em dicionários geraisNetto, Daniela Favero January 2006 (has links)
O objetivo deste trabalho é contribuir com os estudos lexicográficos no que diz respeito à organização dos verbetes dos sufixos -ada, -aria e -agem, os quais formam substantivos que comportam os traços semânticos [+humano], [+ação ou resultado da ação de N] (N=nome) e [+coleção] (ou [+coletivo]). Para tanto, realizou-se um estudo dos respectivos verbetes afixais em dois dicionários da língua portuguesa: o Novo Dicionário Eletrônico Aurélio e o Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa. A partir da análise de um corpus composto por 489 ocorrências de palavras que comportam os traços acima descritos, formadas com -ada, -aria e -agem, partiu-se para a verificação das propriedades semânticas atribuídas às bases dessas palavras. A seguir essas propriedades foram comparadas. Com a verificação das acepções atribuídas pelos dicionaristas às bases, aos derivados e aos sufixos, nos dois dicionários, realizou-se uma análise quantitativa e qualitativa das palavras formadas com esses sufixos. Os resultados da análise indicam que uma descrição lexicográfica ótima desses sufixos deverá contemplar os seguintes aspectos: os sentidos ação ou resultado da ação de N, coleção e pejorativo, atualizados por -ada, -aria e -agem, bem como o sentido qualidade de N, atualizado por -aria e -agem; a categoria das palavras derivadas e a categoria das bases às quais esses sufixos se adjungem; a propensão do sufixo -ada à construção de nomes sobre bases referentes à etnia; e a tendência dos três sufixos, em especial -ada, para a construção de nomes cujas bases referem animais, mas que, por extensão de sentido, adquirem o traço [+humano]. / This paper aims at contributing to lexicographic studies concerning the organization of the entries of suffixes -ada, -aria and -agem, which form nouns with the following semantic features: [+human], [+action or result of N’s action] (N = noun) and [+collective]. Thus, a study of entries of the respective affixes was carried out in two dictionaries: the New Online Aurélio Dictionary (Novo Dicionário Eletrônico Aurélio) and the Online Houaiss Portuguese Dictionary (Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa). From the analysis of a corpus of 489 occurrences of words with the above mentioned features, formed by -ada, -aria and -agem, the semantic properties given to these word bases was checked. Then, these properties were compared. After checking the meanings given to these word bases by the dictionary writers, a quantitative and qualitative analysis of the words formed by the above mentioned suffixes was carried out. The results of this analysis show that a better lexicographic description of these suffixes should consider the following aspects: action or result of N’s action, collective and derogatory meaning, updated by -ada, -aria and -agem, as well as quality of N, updated by -aria and -agem; the category of derived words and the category of bases which these suffixes combine with; the proneness of the suffix -ada to form nouns from bases related to ethnic group; and the tendency of the three suffixes, in special -ada, to form nouns whose bases refer to animals but, due to the extension of meaning, acquire the feature [+human].
|
112 |
A História da Língua de Sinais Brasileira (Libras)Diniz, Heloise Gripp January 2010 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Florianópolis, 2010 / Made available in DSpace on 2012-10-25T01:48:19Z (GMT). No. of bitstreams: 1
282673.pdf: 2901871 bytes, checksum: c8c7ff35500a7130692b4d578fc04e29 (MD5) / A presente pesquisa tem como objetivo resgatar a parte da história da evolução da Libras, buscando o entendimento de um dos fenômenos linguísticos, a mudança presente no uso desta língua de sinais. Este resgate foi realizado por meio da recuperação de três registros históricos: os dicionários de sinais produzidos em épocas distintas. Com a recuperação destes documentos, são realizadas as etapas como o levantamento, a descrição e a análise comparativa dos sinais destes três dicionários do qual são classificados os sinais nas três categorias de sinais: os sinais idênticos, os sinais em mudança fonológica e os sinais em mudança lexical. Nos sinais em mudança, são analisadas as restrições físicas e visuais a partir das propriedades manuais e visuais na produção de sinais e percepção visual. Os resultados desta análise mostram que o processo da mudança nos sinais com alto grau da iconicidade percorre em direção à arbitrariedade no decorrer dos anos, através destas restrições fonológicas. Além da análise comparativa dos sinais, há a análise da discussão sobre os fatores socioculturais que nos levam a entender o funcionamento da Libras em relação aos falantes surdos e ouvintes e seu contato com a Língua Portuguesa no cotidiano da nossa sociedade.
|
113 |
O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüeSouza, Marcos Antônio de 23 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008. / Made available in DSpace on 2012-10-23T16:05:59Z (GMT). No. of bitstreams: 1
273667.pdf: 1385993 bytes, checksum: 2c3ea5f466a7c2a004fa49dd996aa441 (MD5) / Esta dissertação de mestrado foi concebida como um trabalho original relacionado à lexicografia bíblica hebraica. O problema abordado neste estudo pode ser formulado da seguinte maneira: O estudo procura investigar o popular dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) baseado em um dos mais antigos dicionários e editado por volta de 1810 por Wilhelm Gesenius como um modelo de sistema lexical bilíngüe no contexto da polêmica envolvendo glosas, definições e domínios semânticos. Partindo da hipótese de que ciência é qualquer conhecimento obtido pelo Método Científico, este estudo está estruturado em uma série de três passos. No primeiro passo observação a lexicografia hebraica bíblica é investigada mediante uma identificação dos principais dicionários de hebraico bíblico publicados em língua inglesa e portuguesa quanto as suas macro-estrutura e micro-estrutura. No segundo passo, uma hipótese é formulada. Partindo do conceito de que lexicografia é uma disciplina de aplicação em que o propósito vem primeiro e posteriormente a teoria, formula-se a hipótese de que um dicionário de hebraico bíblico é um modelo de um sistema lexical bilíngüe. Como fundamento teórico para esta hipótese, é apresentada uma analogia com um dos mais bem sucedido modelo de sistema e utilizado pelos engenheiros de telecomunicações o modelo de Erlang e o conceito de cadeia de transferência desenvolvido a partir do triângulo da significação de Ogden & Richards. O terceiro e último passo consiste em um experimento apropriado para verificação da validade da hipótese. Neste experimento, quatro poemas hebraicos (dois bíblicos, um medieval e um moderno) são traduzidos segundo as glosas fornecidas pelo BDB e comparadas às glosas de quatro outros dicionários de hebraico, além de uma comparação com antigas traduções da Bíblia Hebraica (Septuaginta e Vulgata) para os dois poemas bíblicos. / This Masters degree dissertation was conceived as an original work mainly concerned to Biblical Hebrew Lexicography. The basic problem in this study is to be formulated as follows: The study seeks to investigate the well-know Biblical Hebrew dictionary by Brown, Driver, and Briggs (BDB) based in one of the oldest Hebrew dictionary published around 1810 by Wilhelm gesenius as a model of a lexical bilingual system in the context of the polemic involving glosses, definitions and semantic domains. Proceeding on the assumption that Science is any knowledge that is arrived at by the Scientific Method, this study is structured on a series of three definite steps. In the first step observation modern Biblical Hebrew Lexicography is observed by a survey of Hebrew dictionaries published in English and Portuguese languages with a analysis of their macrostructure and microstructure. In the second step, a hypothesis is formulated. On the assumption that lexicography is an applied discipline in which the purpose comes first and the theory comes last, a hypothesis is formulated in which a Biblical Hebrew Dictionary is a model of a lexical bilingual system. As a framework for this hypothesis, a analogy is made with one of the most successful system model used by telecommunication engineers the Erlangs model and the concept of chain of transference is developed based on the Ogden & Richards triangle of signification. The third and final step is an appropriate experiment to see if the hypothesis is ubstantiated. In this experiment, four Hebrew poems (two biblical poems, one medieval poem and one modern poem) are translated according the glosses provided by BDB and compared to the glosses of four other Hebrew dictionaries besides a comparison to Hebrew Bible ancient versions (Septuagint and Vulgate) for the two biblical poems.
|
114 |
Para qué sirve este diccionario?Lucindo, Emy Soares January 2008 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008 / Made available in DSpace on 2012-10-24T02:16:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1
269230.pdf: 1487167 bytes, checksum: 68b302a056934bedbe322a0fa0ad90ca (MD5) / El diccionario bilingüe está entre las herramientas más utilizadas por los estudiantes de lenguas extranjeras. Sin embargo, no todos saben cómo usarlo adecuadamente. Parte de los autores del área de lexicografía pedagógica abogan por la enseñanza del uso del diccionario, pero pocos estudios se han hecho. Se intenta llenar este vacío presentando un trabajo sobre la enseñanza de habilidades de uso de diccionarios a alumnos de la carrera de letras español de la Universidad Federal de Santa Catarina. El objetivo de la investigación era verificar si una clase sobre el uso de diccionarios era capaz de mejorar las habilidades de uso de sus usuarios. Los resultados mostraron que la instrucción es eficaz porque aumenta la relación consulta al diccionario y respuesta cierta en el test. Por otro lado, ineficaz porque no estimula los alumnos a usar el diccionario. / The bilingual dictionary is one of the most used tools by foreign languages learners. However, not everyone knows how to use it properly. Some researchers in the field of pedagogical lexicography advocates the teaching of dictionary skills, but few studies have been made about it. This study tries to fill this void and presents one research in teaching dictionary skills to university students learning Spanish. The aim of this research is to verify if a class improves dictionary use. The results show, surprisingly, that the instruction is both efficient and inefficient because it increases the relation between dictionary use and right choices on the one hand, but on the other, it does not seem to encourage the use of a dictionary.
|
115 |
Glossário de neologismos terminológicos da saúde humana : uma contribuição para a descrição do léxico corrente do português brasileiro /Frübel, Auri Claudionei Matos. January 2006 (has links)
Orientador: Maria Tereza Camargo Biderman / Banca: Aparecida Negri Isquerdo / Banca: Ieda Maria Alves / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Gladis Maria Barcellos de Almeida / Resumo: Sabe-se que unidades de significação especializada (USE) constantemente ultrapassam os limites das especialidades e incorporam o léxico geral das diversas línguas naturais atualmente existentes. Diante disso, esta tese teve como objetivo principal a elaboração do Glossário de Neologismos Terminológicos da Saúde Humana (GNTSH) que registra termos de criação recente que estão sendo utilizados por falantes letrados não especialistas da língua portuguesa do Brasil. As USE que constituem o GNTSH foram extraídas da Revista Pesquisa, uma publicação da Fapesp - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - e confrontadas com o repertório lexical do Novo Dicionário Aurélio (2004), utilizado como corpus de exclusão nesta pesquisa. A pesquisa foi desenvolvida de acordo com preceitos teórico-medológicos emanados da Lexicologia, da Lexicografia e da Terminologia, as três ciências do léxico. A pesquisa resultou no registro de 306 (trezentos e seis) termos relacionados à saúde humana que constam como entrada no GNTSH. A pesquisa demonstrou que a saúde humana atualmente é uma das áreas do conhecimento humano que tem contribuído substancialmente para o enriquecimento do léxico geral da língua portuguesa. / Abstract: It is known that the specialized meaning units constantly go beyond the limits of the specialized vocabulary and incorporate the general lexicon of the several natural languages that exist currently. In this way, this thesis had as a main purpose to elaborate the Glossário de Neologismos da Saúde Humana (GNTSH) that contains terms which were recently created and that have been used by non-specialist Brazilian speakers of Portuguese. The units that are in the Glossary were extracted from Pesquisa Magazine which has been published by Fapesp - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo - and crossed with the lexical repertory of the Novo Dicionário Aurélio (2004), used as the exclusion corpus in this research. The work was developed according to the theoretical and methodological precepts of Lexicology, Lexicography and Terminology, the three lexicon sciences. The research resulted in the register of 306 (one hundred and six) terms related to the human health that constitute the entries of the GNTSH. The work demonstrated that the human health is nowadays one of the human knowledge areas that has greatly contributed to enrichment of general lexicon of Portuguese language. / Doutor
|
116 |
Parâmetros lexicográficos para dicionários pedagógicos bilíngues direcionados a estudantes brasileiros de língua espanhola : um olhar sobre as habilidades escritas /Vargas, Mariana Daré. January 2018 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Fidel Pascua Vílchez / Banca: Maria Cristina Parreira / Banca: Regiani Aparecida Santos Zacarias / Resumo: Estudos vêm sendo realizados no âmbito da Lexicografia Pedagógica para compreender o papel do dicionário pedagógico no ensino-aprendizagem de línguas e o comportamento de seu público-alvo, os estudantes, o que serviu de base para a realização do presente trabalho, cujo objetivo inédito em contexto brasileiro é apresentar parâmetros lexicográficos para a elaboração de dicionários pedagógicos bilíngues no par de línguas português-espanhol/espanhol-português que satisfaçam as necessidades linguístico-comunicativas dos alunos brasileiros do Ensino Médio, especialmente, quando realizam tarefas de compreensão e produção textuais escritas. O aporte teórico compõe-se das teorias da Lexicografia (DUBOIS; DUBOIS, 1970; WERNER, 1982; HARTMANN, 2001; AZORÍN FERNÁNDEZ, 2003; HAENSCH; OMEÑACA, 2004; BÉJOINT, 2004; KRIEGER, 2006; DURÃO, 2010), Lexicografia Pedagógica (RUNDELL, 1998; HARTMANN, 2001; MOLINA GARCÍA, 2006; KRIEGER, 2006, 2011; DURAN; XATARA, 2007; HERNÁNDEZ, 2008; WELKER, 2008, 2011) e Teoria Funcional da Lexicografia (BERGENHOLTZ; TARP, 2003; FUERTES OLIVERA; TARP, 2008). Ressalta-se a necessidade da presença do dicionário pedagógico bilíngue na tipologia do dicionário pedagógico. Revisam-se pesquisas nacionais e internacionais sobre o papel dos dicionários pedagógicos nas tarefas de produção e compreensão escritas em língua estrangeiras. Realiza-se uma pesquisa metalexicográfica empírica, cujos participantes são alunos brasileiros de língua espanhola do Ensino Médio, nos âmbi... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Resumen: Estudios han sido realizados en el ámbito de la Lexicografía Didáctica para compreender la función del diccionario pedagógico en la enseñanza-aprendizaje de lenguas y el comportamiento de su público, los estudiantes. La presente investigación tiene como objetivo inédito en contexto brasileño presentar parámetros lexicográficos para la elaboración de diccionarios pedagógicos bilingües portugués-español/español-portugués que contemplen las necesidades lingüístico-comunicativas de los alumnos brasileños de la Enseñanza Secundaria, sobre todo cuando realizan actividades de comprensión y producción textuales escritas. La fundamentación teórica está apoyada en los estudios de Lexicografía (DUBOIS; DUBOIS, 1970; WERNER, 1982; HARTMANN, 2001; AZORÍN FERNÁNDEZ, 2003; HAENSCH; OMEÑACA, 2004; BÉJOINT, 2004; KRIEGER, 2006; DURÃO, 2010), Lexicografia Pedagógica (RUNDELL, 1998; HARTMANN, 2001; MOLINA GARCÍA, 2006; KRIEGER, 2006, 2011; DURAN; XATARA, 2007; HERNÁNDEZ, 2008; WELKER, 2008, 2011) y Teoría Funcional de la Lexicografía (BERGENHOLTZ; TARP, 2003; FUERTES OLIVERA;-TARP, 2008). Se resalta la necesidad de la presencia del diccionario pedagógico bilingüe en la tipología del diccionario pedagógico. Se revisan investigaciones nacionales e internacionales sobre el papel de los diccionarios pedagógicos en las tareas de producción y comprensión escritas en lenguas extranjeras. Se realiza una investigación metalexicográfica empírica, cuyos participantes son alumnos brasileños de lengua españ... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Abstract: Studies in Pedagogical Lexicography have been developed in order to understand the role the pedagogical dictionary plays in language teaching-learning process and it's public behaviour, the students. These researches have influenced this PhD thesis, which main goal is to present lexicographic parameters for bilingual pedagogical dictionaries Portuguese-Spanish/Spanish-Portuguese to satisfy language needs of Brazillian High School students, when they do comprehension and written activities. The theoretical contribution is made up of the theories of Lexicography (DUBOIS; DUBOIS, 1970; WERNER, 1982; HARTMANN, 2001; AZORÍN FERNÁNDEZ, 2003; HAENSCH; OMEÑACA, 2004; BÉJOINT, 2004; KRIEGER, 2006; DURÃO, 2010), Pedagogical Lexicography (RUNDELL, 1998; HARTMANN, 2001; MOLINA GARCÍA, 2006; KRIEGER, 2006, 2011; DURAN; XATARA, 2007; HERNÁNDEZ, 2008; WELKER, 2008, 2011) and Function Theory (BERGENHOLTZ; TARP, 2003; FUERTES OLIVERA; TARP, 2008). It is necessary to emphasize the presence of the bilingual pedagogical dictionary in the pedagogical dictionary typology. National and international researches on the role of pedagogical dictionaries in comprehension and written activities are reviewed. It has been carried out an empirical metalexicography research whose participants are Brazillian High School students of Spanish, from public and private schools. Through quantitative and qualitative analysis, the benefits of using the dictionary in Spanish language classes as support for the activit... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor
|
117 |
Proposta lexicográfica sinonímica : locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em' /Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho. January 2018 (has links)
Orientador: Claudia Zavaglia / Banca: Angélica Karim Garcia Simão / Banca: Guilherme Fromm / Resumo: Este trabalho propõe, primeiramente, analisar locuções adverbiais e prepositivas compostas por „a‟, „de‟ e „em‟; em seguida, propor um dicionário especial na direção português-italiano, da macro à microestrutura. Apoiados em Berruto (1979), Ilari e Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006), Oliveira (2012) e Regueiro Rodríguez (2013), acreditamos que duas ou mais palavras podem ser consideradas como sinônimas em uma língua se forem intercambiáveis em um dado contexto, sem provocar alteração de sentido, em outro. Uma vez que assumimos a equivalência entre as línguas como condição sine qua non para a elaboração de dicionários bilíngues, delineamos um verbete-modelo, que inclui contextos de uso a fim de atestar a ocorrência das locuções adverbiais e prepositivas deste estudo. Para o desenvolvimento desta pesquisa, consideramos 154 itens lexicais que estão presentes no Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011). Com relação à busca dos equivalentes em italiano, observamos a semelhança na descrição das locuções adverbiais e prepositivas em dicionários italianos monolíngues e bilíngues, bem como em dicionários brasileiros. Além disso, legitimamos o uso da(s) locução(ões) equivalente(s) por meio de motores de busca na internet. Desse modo, verificamos a correspondência das ocorrências sinonímicas, ou melhor, se os contextos de uso na língua-fonte e na língua-alvo eram os mesmos. Se por um lado, nossos resultados demonstraram a presença de equivalentes sinonímicos como locuções adverbiais... / Abstract: This study aims, firstly, to analyse adverbial and prepositional phrases composed of 'a', 'de' and 'em'; secondly, to propose a Portuguese-Italian special dictionary, from its macrostructure to its microstructure. Based on Berruto (1979), Ilari and Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006), Oliveira (2012) and Regueiro Rodríguez (2013), we affirm that two or more words can be considered as synonymous in a language if they are interchangeable in a given context, without meaning alteration, in another. Once we assume as sine qua non condition for the elaboration of bilingual dictionaries the equivalence between languages, we delineate a prototype entry, which includes contexts of use in order to certify the occurrence of adverbial and prepositional phrases in study. For the development of this research, we consider 154 itens that are present in the Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011). Concerning the search for the Italian equivalents, we observe the similarity in the description of adverbial and prepositional phrases in bilingual and monolingual Italian dictionaries, as well as in Brazilian dictionaries. Moreover, we legitimate the use of the equivalent phrase(s) by means of web search engines. Thus, we verify the correspondence of synonymic occurrences, or rather, if the contexts of use in source and target languages are the same. If, on one hand, our results demonstrate the presence of synonymic equivalents as adverbial and prepositional phrases, on the other hand, they also indicate the recurrence of adverbs ending in -mente functioning as synonyms of our research object, both in Portuguese and Italian (both inter- and intra-linguistically). For this reason, we highlight the importance of synonymy as a language phenomenon, especially for translators, since it can conduce them to the most appropriate equivalents in a particular context. Finally, having ... / Mestre
|
118 |
Estratégias tradutórias em Tratados Internacionais franco-brasileiros: terminologia jurídica em focoLoguercio, Sandra Dias January 2004 (has links)
Este trabalho visa, num estudo exploratório dos Tratados Internacionais assinados entre Brasil e França, analisar o tratamento dado à terminologia e a forma como esta se constitui em um contexto que envolve regulamentação jurídica e bilingüismo. Partimos do princípio que a terminologia dos tratados está estreitamente relacionada às estratégias de tradução adotadas pelas respectivas comunidades envolvidas, fazendo dela nossa porta de entrada para a reflexão da tradução de textos especializados. Realizamos assim, com base em pressupostos de Terminologia que consideram a dimensão textual e comunicativa da linguagem especializada e em pressupostos de Tradução que vêem o texto traduzido como produto de uma determinada situação comunicativa, sócio-culturalmente determinada, uma análise contrastiva dos tratados. A partir dessa análise, em que verificamos a interferência do processo tradutório na constituição da terminologia das leis, evidenciam-se também nas duas culturas certas preferências quanto às estratégias tradutórias e, conseqüentemente, o caráter singular da produção tradutória.
|
119 |
Um estudo de -ada, -aria e -agem em dicionários geraisNetto, Daniela Favero January 2006 (has links)
O objetivo deste trabalho é contribuir com os estudos lexicográficos no que diz respeito à organização dos verbetes dos sufixos -ada, -aria e -agem, os quais formam substantivos que comportam os traços semânticos [+humano], [+ação ou resultado da ação de N] (N=nome) e [+coleção] (ou [+coletivo]). Para tanto, realizou-se um estudo dos respectivos verbetes afixais em dois dicionários da língua portuguesa: o Novo Dicionário Eletrônico Aurélio e o Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa. A partir da análise de um corpus composto por 489 ocorrências de palavras que comportam os traços acima descritos, formadas com -ada, -aria e -agem, partiu-se para a verificação das propriedades semânticas atribuídas às bases dessas palavras. A seguir essas propriedades foram comparadas. Com a verificação das acepções atribuídas pelos dicionaristas às bases, aos derivados e aos sufixos, nos dois dicionários, realizou-se uma análise quantitativa e qualitativa das palavras formadas com esses sufixos. Os resultados da análise indicam que uma descrição lexicográfica ótima desses sufixos deverá contemplar os seguintes aspectos: os sentidos ação ou resultado da ação de N, coleção e pejorativo, atualizados por -ada, -aria e -agem, bem como o sentido qualidade de N, atualizado por -aria e -agem; a categoria das palavras derivadas e a categoria das bases às quais esses sufixos se adjungem; a propensão do sufixo -ada à construção de nomes sobre bases referentes à etnia; e a tendência dos três sufixos, em especial -ada, para a construção de nomes cujas bases referem animais, mas que, por extensão de sentido, adquirem o traço [+humano]. / This paper aims at contributing to lexicographic studies concerning the organization of the entries of suffixes -ada, -aria and -agem, which form nouns with the following semantic features: [+human], [+action or result of N’s action] (N = noun) and [+collective]. Thus, a study of entries of the respective affixes was carried out in two dictionaries: the New Online Aurélio Dictionary (Novo Dicionário Eletrônico Aurélio) and the Online Houaiss Portuguese Dictionary (Dicionário Eletrônico Houaiss da Língua Portuguesa). From the analysis of a corpus of 489 occurrences of words with the above mentioned features, formed by -ada, -aria and -agem, the semantic properties given to these word bases was checked. Then, these properties were compared. After checking the meanings given to these word bases by the dictionary writers, a quantitative and qualitative analysis of the words formed by the above mentioned suffixes was carried out. The results of this analysis show that a better lexicographic description of these suffixes should consider the following aspects: action or result of N’s action, collective and derogatory meaning, updated by -ada, -aria and -agem, as well as quality of N, updated by -aria and -agem; the category of derived words and the category of bases which these suffixes combine with; the proneness of the suffix -ada to form nouns from bases related to ethnic group; and the tendency of the three suffixes, in special -ada, to form nouns whose bases refer to animals but, due to the extension of meaning, acquire the feature [+human].
|
120 |
Expressões anunciadoras de paráfrase em manuais acadêmicos de química : um estudo baseado em CorpusAzeredo, Susana de January 2007 (has links)
Este trabalho trata da presença e do uso de expressões anunciadoras de paráfrase (EAP) em manuais acadêmicos de Química. Seu objetivo é gerar subsídios que permitam identificar causas de dificuldades de compreensão desse tipo de texto e, também, mensurar o papel da EAP nessa problemática. O trabalho descreve, em um primeiro momento, a incidência e a distribuição de EAP em um corpus composto por dois manuais acadêmicos traduzidos de Química Geral (ATKINS, 1998 e MAHAN, 1987). Depois, são descritas algumas das condições de tradução de EAP, através de um contraponto entre texto original (inglês) e texto traduzido (português). Outro objetivo desta investigação é contrastar manuais de Química e outros gêneros textuais, via observação da presença de EAP a fim de avaliar o quanto a presença de EAP pode caracterizar um gênero textual. Nesse sentido, são examinados outros cinco corpora, os quais são compostos de: 1) manual de Química originalmente escrito em português; 2) papers de Química; 3) textos de popularização sobre Química; 4) papers de Informática; e 5) textos de linguagem geral. O trabalho reúne referenciais teóricos de Terminologia, de Lingüística Textual, de Tradução, de Estudos de Gênero Textual e de Lingüística de Corpus. Os resultados do trabalho mostram a presença de três EAP nos manuais de Química (OU SEJA, ISTO É e EM OUTRAS PALAVRAS). A observação dos seus usos mostrou que a EAP tem um caráter poliédrico, não é um traço de identidade exclusivo do manual acadêmico de Química Geral e, em alguns casos, está relacionada com problemas de coesão e de coerência desses textos. Não é objetivo deste trabalho fazer um estudo exaustivo da linguagem e do texto de Química, mas, sim, apontar um caminho que auxilie a entender melhor as dificuldades de compreensão de leitura de um material tão amplamente usado por alunos de Química nas universidades. / This thesis deals with the presence and the use of EAP (Expressões Anunciadoras de Paráfrase, paraphrase introducing expressions) in Chemistry academic manuals. The aim is to provide support to identify factors that contribute to comprehension difficulties of this kind of text, and to measure the role of EAP in such a problem. First, this research describes the frequency and distribution of EAP in a corpus formed by two General Chemistry academic manuals translated into Portuguese (ATKINS, 1998 and MAHAN, 1987). Afterwards, the translation of EAP is discussed by comparing the original text in English to the translated text in Portuguese. This research also compares Chemistry manuals to other textual genres by analyzing the presence of EAP aiming to evaluate how much the presence of EAP characterizes a textual genre. With such an objective, five other corpora are observed. These corpora comprise: 1) a Chemistry manual originally written in Portuguese; 2) academic papers in Chemistry; 3) texts of scientific diffusion in Chemistry; 4) academic papers in Computer Sciences, and 5) general language texts. This study comprises theoretical background of Terminology, Textual Linguistics, Translation, Textual Genre and Corpus Linguistics Studies. The results show the presence of three Portuguese EAP in Chemistry manuals: OU SEJA, ISTO É and EM OUTRAS PALAVRAS. The analysis of the use of EAP showed that they have a polyhedral character which is not exclusive to General Chemistry academic manuals and, in some cases, it is related to textual cohesion and coherence issues. The aim is not to carry out an exhaustive study of Chemistry language and text, but to provide a means of gaining a better understanding of reading comprehension difficulties of a didactical material largely used by academic students of Chemistry.
|
Page generated in 0.0986 seconds