Spelling suggestions: "subject:"lui"" "subject:"luiz""
191 |
Arte, literatura y Teatro menor postmodernode Toro, Alfonso 02 March 2015 (has links) (PDF)
El teatro de Eduardo Pavlovsky, en el transcurso de toda su obra, ha sido simplemente un teatro que se ha ido y se va a las orillas, a la periferia, un teatro dentro de lo que podemos llamar –parafraseando a Deleuze/Guattari– "teatro menor" (vid. Deleuze/Guattari 1975), para poder allí, libre de condicionamientos externos, producir un teatro que llamaría orgánico, esto es, un teatro en el que la representación sea al final el logro natural de una búsqueda, de una transformación, de una acto de creación que actores mismos como en los espectadores o en los lectores de esta obra. De esta forma la obra de Pavlovsky se establece como una de las manifestaciones más exitosas de la producción teatral en el concierto internacional del teatro. Pavlovsky se encuentra en Argentina en muy buena compañía y tradición: no olvidemos que Borges fue un autor de las orillas por mucho tiempo y desde allí se impuso en el centro como lo estamos experimentando cada vez más claramente. Pero profundicemos un momento esta categoría de "lo menor" y esta relación discursiva, estética y de pensamiento entre Pavlovsky y Borges. Tanto Borges como Pavlovsky trabajaban en las "orillas" para descentrar los cánones establecidos en el pensamiento, en la cultura, en la literatura y el teatro en Buenos Aires y fundar así su propia concepción literaria o teatral, lo cual es algo prácticamente típico de ambos autores en Buenos Aires.
|
192 |
Borgesvirtualde Toro, Alfonso 23 February 2015 (has links) (PDF)
Para comenzar quisiera dar una breve idea de cómo entiendo a Borges –al respecto me he manifestado en un buen número de publicaciones desde 1989, pero no sobre los motivos o puntos de arranque – y describir así cómo llegué a mi interpretación sobre Borges y a considerarlo como uno de los fundadores de la teoría de "muchos
mundos" ("Many Worlds Theory"), de mundos virtuales y de medios virtuales/digitales y de los "New Media". Su escritura representa un acto de percepción, comprensión, implosión y expansión, ésta es una "encicopledia navegante", Borges es así el primer navegador o "user in the web".
|
193 |
Paradoja o rizoma?de Toro, Alfonso 25 February 2015 (has links) (PDF)
En el año 1992 se publicó un importante libro, editado por Paul Geyer y Roland Hagenbüchle con el título Das Paradox. Eine Herausforderung des abendländischen Denkens, donde el fenómeno de la paradoja se describe como parte integral de la postmodernidad y de la obra de Borges. Estas constataciones me llamaron la atención en esta formulación tan general ya que la paradoja se encuentra en los presocráticos - como los participantes del volumen muy bien saben -, y las descripciones y razones que los autores dan para su lugar privilegiado en la postmodernidad como en la obra de Borges me parecieron dignas de algunas breves reflexiones.
|
194 |
Introducción [Jorge Luis Borges : Translación e Historia]de Toro, Alfonso January 2010 (has links)
El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional "Jorge Luis Borges: Translación e Historia" realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de "translación", entendiendo por el concepto de "translación" un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la "recodificación", "transformación", "reinvención" e "invención" de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas "funciones". Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto.
|
195 |
Paradoja o rizoma?: "transversalidad" y "escriptibilidad" en el discurso Borgeanode Toro, Alfonso January 1999 (has links)
En el año 1992 se publicó un importante libro, editado por Paul Geyer y Roland Hagenbüchle con el título Das Paradox. Eine Herausforderung des abendländischen Denkens, donde el fenómeno de la paradoja se describe como parte integral de la postmodernidad y de la obra de Borges. Estas constataciones me llamaron la atención en esta formulación tan general ya que la paradoja se encuentra en los presocráticos - como los participantes del volumen muy bien saben -, y las descripciones y razones que los autores dan para su lugar privilegiado en la postmodernidad como en la obra de Borges me parecieron dignas de algunas breves reflexiones.:Aproximamientos. - Borges y la disolución de la paradoja. - Conclusión
|
196 |
Jorge Luis Borges o la literatura del deseo: descentración - simulación del canon y estrategias postmodernasde Toro, Alfonso 23 February 2015 (has links)
La construcción y divulgación de un canon literario, sea éste en el contexto de las literaturas nacionales o de la literatura universal, provoca hasta hoy fuertes debates ya que representa algo elitista, lo más eximio de la literatura de una cultura como así también la inmortalidad de los autores. Todo esto constituye a su vez el prestigio de una país como nación cultural.:Observaciones prologómenas. - Borges y sus estrategias literarias. - Borges y el ANTi-canon: re-lecturas y re-escrituras infinitas
|
197 |
[fr] LA VILLE COMME PERSONNAGE: UNE ÉTUDE DU PASSÉ ET DE L AVANT - GARDE DANS LE BUENOS AIRES DE L ÉCRIVAIN JORGE LUIS BORGES / [pt] A CIDADE COMO PERSONAGEM: UM ESTUDO SOBRE PASSADO E VANGUARDA NA BUENOS AIRES DO ESCRITOR JORGE LUIS BORGESALESSANDRO VENTURA DA SILVA 10 April 2008 (has links)
[pt] Tema desta dissertação, o escritor Jorge Luís Borges nasceu
em Buenos
Aires, centro político-financeiro e capital da Argentina no
ano de 1899.
Remontando à aurora de seus escritos, o momento de largada
de sua produção
literária coincide com um intenso processo modernizador em
sua cidade natal.
Com efeito, frente a uma Argentina que cresce em escala
alarmante, Borges em
1921 e aos 21 anos regressa a Buenos Aires após uma
temporada de sete anos em
solo europeu. Ao chegar se depara com uma cidade
profundamente distinta de
quando partiu: aumento populacional, imigração maciça e uma
inegável
transformação no tecido físico da cidade e dos meios de
transportes. Estas novas
características faziam parte do impulso modernizante que
soprara na capital
portenha. Por seu turno, Borges engaja-se nas correntes
vanguardistas do período
e do seu interior fazia ecoar tanto um tom de franco
otimismo acerca das recentes
possibilidades de intervenção no panorama literário local,
quanto numa clave
melancólica, um Fervoroso lamento poético sobre a abrupta
transformação de sua
cidade Buenos Aires.Esta dissertação tem como objetivo
analisar o movimento
literário do escritor frente às alterações que permitiram
um alcance mais amplo
para sua prática vanguardista, assim como refletir sobre o
sentimento de
perplexidade que se deu em seu retorno, ao perceber uma
cidade alterada em seus
traços primordiais. Desta forma, o entusiasmo de vanguarda
será discutido à luz
dos manifestos assinados pelo autor e seus textos
programáticos de renovação
literária. Quanto a outra postura, será analisada pelo
Réquiem produzido por
Borges em seu primeiro livro de poemas Fervor de Buenos
Aires em que o
escritor dá ensejo ao movimento de irrealização de uma
realidade percebida como
estranha com o fito de realizar seu imaginário. / [fr] Thème de cette dissertation, l écrivain Jorge Luis Borges,
né en 1899 à
Buenos Aires, centre politico-financier et capitale de
l Argentine. En reprenant le
début de sa production littéraire, on remarque que celui-ci
coïncide avec le
moment d un intense processus modernisateur dans sa ville
natale. En effet, face à
une Argentine qui grandit dans des proportions alarmantes,
Borges, en 1921,
revient à Buenos Aires après un séjour de sept ans sur le
sol européen. En
arrivant, il sera confronté à une ville profondément
distincte de celle qu il a
quittée: augmentation de la population, immigration en
masse et une inégale
transformation dans le tissu physique de la ville et des
moyens de transport. Ces
nouvelles caractéristiques faisaient partie de l impulsion
modernisatrice qui
soufflait dans la capitale porteña. À son retour, Borges
s engage dans les courants
avant-gardistes du moment et y fait aussi bien éclore un
ton de franc optimisme
quant aux récentes possibilités d intervention dans le
panorama littéraire local
qu une note mélancolique, une fervente plainte poétique sur
l abrupte
transformation de sa ville, Buenos Aires.Cette dissertation
a pour objectif
d`analyser le mouvement littéraire de l écrivain face aux
altérations qui ont
permis une portée plus ample à sa pratique avant-gardiste,
ainsi que réfléchir sur
le sentiment de perplexité vécu à son retour, en voyant une
ville altérée dans ses
traits primordiaux. De cette façon, l enthousiasme de
l avant-garde sera discuté à
l aide des manifestes signés par l auteur, ainsi que ses
textes programmatiques
de rénovation littéraire. Quant à l autre posture, elle
sera analysée à partir du
Requiém produit par Borges dans son premier recueil de
poèmes Fervor de
Buenos Aires où l écrivain laisse la possibilité au
mouvement
d irréalisation d une réalité perçue comme étrange avec
l intention de réaliser
son imaginaire.
|
198 |
Identificações problemáticas: lírica e sociedade em quatro poetas latino-americanos / Problematic identifications: lirics and society in four Latin American poetsPasini, Leandro 26 April 2006 (has links)
O objetivo desta pesquisa é estudar, de forma relacionada e comparada, quatro poetas de quatro diferentes países latino-americanos: César Vallejo, do Peru; Aimé Césaire, da Martinica (Antilhas Francesas); Jorge Luis Borges, da Argentina; e Carlos Drummond de Andrade, do Brasil. Cada um desses poetas é tido como poeta nacional de seu país, com relevância histórica e mundial incontestável. A perspectiva do trabalho é a comparação de como cada poeta resolve o problema de constituir uma lírica ao mesmo tempo moderna e nacional na periferia do capitalismo. Esses problemas serão discutidos do ponto de vista da crítica imanente, tal como foi desenvolvida pela tradição crítica brasileira, que estuda a formação e configuração da literatura nacional em países periféricos. / This research has the purpose of studying, in the connective and comparative way, four poets of four different Latin American countries: César Vallejo, from Peru; Aimé Césaire, from Martinica (French Caribbean); Jorge Luis Borges, from Argentina; and Carlos Drummond de Andrade, from Brazil. Each of these poets is known as a national poet of his own country, and all of them have unquestionable historical and international importance. The perspective of this work is to compare how each poet solves the problem of establishing a poetry at the same time modern and national in the periphery of capitalism. These problems will be discussed by the point of view of immanent criticism, as it was developed by the brazilian critical tradition, in his studies concerning the formation and configuration of literature in peripheral countries.
|
199 |
O \"Livro das Mil e uma Noites\" em Jorge Luis Borges / \"The book of the Thousands Nights and a Night\" in Jorge Luis BorgesMorais, Thais de Godoy 07 June 2013 (has links)
O Livro das mil e uma noites, traduzido por Richard Francis Burton do árabe para o inglês, no séc. XIX, causou um forte impacto na sociedade vitoriana por seu conteúdo erótico. Ao tentar superar as traduções de seus antecessores, Burton reuniu diversos manuscritos e versões impressas, para tentar abarcar o máximo possível de contos, além de acrescentar abundantes notas de rodapé acerca dos costumes da sociedade árabe dos países por onde ele viajou como representante do governo britânico. Sua tradução, constante na biblioteca pessoal de Jorge Luis Borges, inspirou um considerável número de contos desse autor. No âmbito da literatura comparada, as Noites representam um importante hipotexto para a obra borgeana, que reutilizou seus temas, argumentos, imitou seu estilo. Analisar as formas de transcendência textual na obra do autor argentino, através das classificações de Gérard Genette, possibilita uma interpretação das suas relações inter e hipertextual com os contos árabes. Genette procura delimitar com mais precisão termos como paródia, charge, pastiche, sátira, por exemplo, que continuamente são confundidos numa análise mais geral. A obra borgeana tem sido muito genericamente taxada de paródica, mas suas relações intertextuais são muito mais complexas, não apenas com as Mil e uma Noites, mas com todos os autores por ele transformados. Além disso, Borges é o criador de uma nova linguagem, de certos gêneros: como o conto ensaístico e a pseudo-tradução, elencados por Genette, que tem como fonte as Noites. Borges reutiliza o tradicional conto árabe modernizando-o e adaptando-o ao seu próprio estilo e aos tempos modernos, criando formas inteiramente novas de narrativa. / The book of the Thousands Nights and a Night, translated by Richard Francis Burton from Arabic into English, in the century. XIX, caused a strong impact on Victorian society for its erotic content. In trying to overcome the translations of his predecessors, Burton met several manuscripts and printed versions, trying to cover as much of tales, while adding abundant footnotes about the customs of Arab society of the countries through which he traveled as a representative of the British government . His translation, the constant personal library of Jorge Luis Borges, inspired a considerable number of short stories by this author. In the context of comparative literature, the Nights represent an important hypotext to work Borges, who reused their themes, arguments, imitated his style. Analyze textual forms of transcendence in the work of the Argentine author, through the ratings Gérard Genette, provides an interpretation of their relationship with the inter-and hypertextual Arab tales. Genette seeks to define more precisely terms like parody, caricature, pastiche, satire, for example, are continually confounded a more general analysis. Borges\'s work has been very generically labeled as parody, but their intertextual relationships are much more complex, not only with the Thousand and One Nights, but with all the authors he transformed. Moreover, Borges is the creator of a new language, certain genres: the short story as essayistic and pseudo-translation, listed by Genette, whose source the Nights. Borges reuses the traditional Arabic tale modernizing it and adapting it to their own style and modern times, creating entirely new ways of storytelling.
|
200 |
Resistente, misteriosa, visível: a forma e suas ficções na literatura de Jorge Luis Borges / Resistant, mysterious, visible: the form and its fictions in the literature of Jorge Luis BorgesSilva, William Augusto da 05 April 2017 (has links)
Este estudo consiste numa leitura da obra de Jorge Luis Borges, em especial de sua narrativa, a partir dos pressupostos da crítica literária dialética em sua busca pelo estabelecimento de possíveis mediações entre literatura e sociedade. Nosso ponto de partida foi a análise das premissas teóricas do escritor argentino a respeito do gênero conto e, em seguida, passamos à discussão a respeito dos temas da leitura e da reescrita no âmbito de sua produção literária e teórica. Ao longo desse percurso, delinearam-se características formais que podem ser descritas em termos de uma prevalência do abstrato sobre o específico, do todo sobre a parte, ou, finalmente, do universal sobre o particular. Esse esquema básico, embora se configure de diferentes formas no objeto, foi isolado pelo trabalho de análise e identificado como o princípio constitutivo da forma, concebida tanto do ponto de vista da composição, em que todo e partes se articulam, quanto do ponto de vista da reescrita de uma história tradicional ou arquetípica, em que a fábula básica do intertexto impõe o padrão da ação ao texto receptor. A proposta interpretativa deste estudo sugere ver nesses traços aspectos da sociedade capitalista contemporânea, cujas relações sociais se pautam pelo tipo de racionalidade instrumental típico da sociedade burguesa. O predomínio do geral sobre o particular, isto é, do valor de troca sobre o valor de uso, que caracteriza a forma-mercadoria na visão de Marx, se generaliza e expande sua lógica para todos os domínios da realidade. Convergindo com a formação do valor da mercadoria, a obra de arte partilharia, em certa medida, do pensamento reificado da totalidade social, de acordo com Theodor Adorno. Essa proposta interpretativa é levada a término e suas consequências dialéticas discutidas por meio da análise do conto El Zahir, pertencente ao livro El Aleph, publicado em 1949 em Buenos Aires. A fim de possibilitar essa análise, o presente estudo inclui também a análise do conto Berenice, de Edgar Allan Poe, com o qual El Zahir estabelece um diálogo sutil, embora bastante produtivo. Ademais, encontram-se comentados ou analisados neste trabalho os contos Funes, el memoriso, Tema del traidor y del héroe (Ficções, 1944) e La trama (El hacedor, 1960). / This study consists of a reading of the work of Jorge Luis Borges, especially his narrative, based on the presuppositions of dialectical literary criticism, which seeks to establish modes of mediation between literature and society. Our starting point was the analysis of theoretical propositions about the theory of the short story in the work of the Argentine writer, and then we turn to the discussion about the themes of reading and rewriting in his fictional and theoretical work. Along this path, formal features have been delineated that can be described as a prevalence of the abstract over the specific, the whole over the part, or, finally, the universal over the particular. This basic scheme, even though it is configured in different ways in the object, was isolated by the work of analysis and identified as the constitutive principle of form, conceived both from the point of view of composition, in which whole and parts are articulated, and from the point of view of the rewriting of a traditional or archetypal story, in which the basic plot of the intertext imposes the pattern of action upon the receiving text. The interpretive proposal of this study suggests to look at these features aspects of contemporary capitalist society, whose social relations are based on the form of instrumental rationality typical of bourgeois society. The predominance of the general over the particular, that is, of the exchange value over use-value, which characterizes the commodity form in Marx\'s view, generalizes and expands its logic to all areas of reality. Converging with the formation of the value of the commodity, the work of art would share, to some extent, the reified thought of the social totality, according to Theodor Adorno. This interpretative proposal is brought to an end and its dialectical consequences discussed through the analysis of the short story \"El Zahir\" tale, belonging to the book \"El Aleph\", published in 1949 in Buenos Aires. In order to make this analysis possible, this study also includes an analysis of Edgar Allan Poe\'s short story \"Berenice\", with which \"El Zahir\" establishes a subtle yet productive dialogue. In addition, the short stories \" Funes, el memoriso, Tema del traidor y del héroe (Ficções, 1944) and La trama (El hacedor, 1960) have been commented or analyzed in this work.
|
Page generated in 0.0487 seconds