• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 19
  • 16
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 51
  • 27
  • 23
  • 15
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon / Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon

Mbadinga Mbadinga, André-Marie 13 December 2014 (has links)
Une analyse de type ethnographique de la classe, des croyances et représentations des enseignants d’espagnol au Gabon sur l’enseignement-apprentissage de la langue-culture espagnole au niveau débutant (classe de 4e). 1) Comment ces enseignants (es) conçoivent-ils l’enseignement-apprentissage de l’espagnol langue étrangère (ELE) dans ce contexte plurilingue ? 2) Quels rapports entretiennent-ils avec leur substrat linguistique ? 3) En quoi leurs croyances et leurs représentations déterminent-elles leurs pratiques de classe et leurs stratégies d'enseignement ? 4) Qu’est-ce qui motive les acteurs de la classe à enseigner et à apprendre l’espagnol dans ce contexte socio-linguistiquement dominé par le français ? 5) Quelles similitudes et contrastes peut-on relever entre des enseignants novices et des enseignants expérimentés ? 6) Qu'est-ce qui caractérise le discours officiel et les adaptations sociodidactiques de l'enseignement-apprentissage de l'espagnol au Gabon de 1997 à nos jours ? Autour de ces questions, la sociolinguistique et la didactique des langues étrangères avec une approche ethnographique actualisent ici le rôle des substrats linguistiques dans l’enseignement-apprentissage d'autres langues. Cette recherche inscrit donc l’enseignement de l’espagnol en Afrique francophone au cœur des enjeux idéologiques des contacts/conflits de langues. Elle oriente la formation des futurs enseignants d’espagnol du Gabon vers la didactique du plurilinguisme avec une dimension holistique, gage du dialogue des cultures à l’heure de la mondialisation et du numérique. / Ethnographic analysis of class, beliefs and perceptions of teachers of Spanish in Gabon on the teaching and learning Spanish language and culture to entry level (4th grade). 1) How do these teachers design the teaching and learning of Spanish as a foreign language (SFL) in this multilingual context? 2) What relationship do they have with their linguistic substratum? 3) How beliefs and representations determine their classroom practices and teaching strategies? 4) What motivates classroom actors in teaching and learning Spanish in this French dominated sociolinguistic context? 5) What similarities and contrasts can be measured between novice teachers and experienced teachers? 6) What characterizes the official discourse on teaching and learning Spanish and social adaptations in Gabon from 1997 to today?Around these issues, sociolinguistics and teaching foreign languages with an ethnographic approach update here the role of language substrates in the teaching and learning other languages. This research therefore registered the teaching of Spanish in Francophone Africa in the heart of the ideological challenges of contact / conflict of languages. It directs the training of future teachers of Spanish as a foreign language (SFL) to Gabon didactics of multilingualism with a holistic dimension, guaranteeing the dialogue of cultures in the era of globalization and digital technology.
22

Yoko Tawada, ou le Comparatisme : l’œuvre et la critique en dialogue / Yoko Tawada : or, The Comparatism. Literary work and criticism in dialogue with each other

Rigault, Tom 15 December 2018 (has links)
Yoko Tawada, écrivaine contemporaine d’expression japonaise et allemande, mène depuis trente ans une carrière qui connaît un succès critique considérable dans ses deux langues et pays d’écriture. Œuvre hybride à la croisée des genres, des langues, des cultures et des littératures, définie par une démarche autoréflexive et métalinguistique, c’est un sujet de choix pour la littérature comparée, avec laquelle elle partage des affinités fondamentales. Pourtant, elle n’est encore que peu étudiée par les comparatistes ; cette thèse se donne donc pour objet de combler en partie cette lacune. Au long d’un parcours à travers les champs de recherche et plusieurs problématiques de la littérature comparée, nous éclairons réciproquement le fonctionnement de l’écriture tawadienne et les enjeux comparatistes contemporains dans le but de démontrer l’intérêt d’un véritable dialogue entre la démarche critique et son objet. La première étape consiste à établir la pertinence et la nécessité d’une approche comparatiste. Ensuite, mimant le geste autoréflexif de l’écrivaine, nous analysons les rapports de la critique à l’œuvre littéraire afin de déterminer leurs apports mutuels. Puis nous étudions le traitement littéraire et épistémologique de la notion d’espace, et plus précisément celle de passage, centrales dans la poétique tawadienne comme dans la pratique comparatiste, avant de nous pencher sur l’Europe, espace géographique et culturel au cœur de la création chez Tawada et de la définition de la littérature comparée. Enfin, nous achevons ce parcours sur une réflexion dans les termes de Tawada sur la traduction littéraire et la littérature en traduction, nœud gordien du comparatisme. / Contemporary bilingual writer Yoko Tawada has received much critical acclaim for both her German and her Japanese literary work since 30 years now. Her hybrid writing between genres, languages, cultures and literatures, defined by a characteristic self reflexive and metalinguistic stance, is an ideal research topic for Comparative Literature. However, it has yet to be thoroughly studied by comparatists. In our thesis, we endeavour to fill part of this gap by connecting Tawada’s writing to comparative research fields and issues, in order for them to shed light on each other. Thus we aim to demonstrate what we can gain from a real dialogue between the researcher and its object of study. The first step will be to assess the meaningfulness and use of a comparative approach in the case of Tawada’s literature. Then, we will mimic the writer’s own self reflexive gesture in order to analyse the relationship between literary work and criticism and determine how they might benefit each other. Afterwards, we will study closely the epistemological and literary uses of space and passage, two crucial notions both for Comparatism and Tawada’s writing, before focusing on a more specific geographical and cultural space: that of Europe, which is also central to the writer’s literary journey as well as the very definition of Comparative Literature. Lastly, we will close with a study of Tawada’s thought-provoking take on the Gordian knot of Comparative Literature: literary translation and literature in translation.
23

Alemão como segunda língua estrangeira para aprendizes brasileiros: a influência do inglês em um contexto de aprendizagem plurilíngue / German as a second foreign language to Brazilian learners: the influence of English in a plurilingual learning context

Bianca Ferrari 06 December 2012 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo investigar, a partir de uma abordagem plurilíngue, a influência que a língua inglesa exerce no processo de ensino/aprendizagem de alemão como segunda língua estrangeira para aprendizes brasileiros. Os principais questionamentos da pesquisa se concentram nos processos de transferência linguística positiva e de interferência observados na aprendizagem dos alunos em nível inicial, tendo em vista que as línguas anteriormente aprendidas, principalmente a inglesa, possuem grande potencial de influenciar sua(s) língua(s) subsequente(s). A partir de pesquisas nas áreas de ensino/aprendizagem de alemão como L3 e Alemão após Inglês foi elaborado um questionário de pesquisa respondido por 50 informantes dos níveis A1 a B1 do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, alunos do curso de línguas Alemão no Campus, ministrado pela Área de Alemão da Universidade de São Paulo. O questionário foi composto de três partes, referindo-se a primeira às informações sobre o repertório linguístico dos aprendizes, a segunda às percepções e crenças sobre seu processo de aprendizagem, em especial quando da aprendizagem de línguas de parentesco comprovado e a terceira parte a uma produção textual, que teve como objetivo coletar material linguístico genuíno dos aprendizes para, posteriormente, identificar empiricamente alguns de seus desvios linguísticos. A partir da revisão da literatura e da análise dos questionários, a premissa de que o inglês exerce um papel importante na aprendizagem do alemão pôde ser confirmada, sendo o parentesco etimológico um dos mais importantes fatores na determinação da ocorrência de influência interlinguística. Ademais, os aprendizes foram capazes de identificar corretamente as áreas nas quais o conhecimento prévio do inglês funciona como um auxílio (p.ex. compreensão de vocabulário) e as áreas de dificuldade (p.ex. pronúncia), fazendo uso das estratégias de aprendizagem que envolvem a comparação de sistemas linguísticos em sua produção linguística. Entretanto, a interferência linguística advinda do emprego dessas estratégias sugere o desenvolvimento, por professores brasileiros, de uma didática plurilíngue que englobe novos métodos para o ensino de língua alemã como segunda língua estrangeira. / The present work aims at the investigation of the influence that the English language exerts on the learning/teaching process of German as a second foreign language for Brazilian learners in a plurilingual approach. The main questions of the research focus on positive transfer processes as well as linguistic interference observed in initial level learners, taking into consideration that the previously learned languages, mainly English, have a great potential to influence subsequent foreign languages. Based on studies in the areas of teaching and learning of German as an L3 and German after English, a research questionnaire was designed and subsequently responded by a group of 50 learners, levels A1 to B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, all of them students of the language course named Alemão no Campus, given by the German department at the University of São Paulo. The questionnaire was composed of three parts. The first part refers to the information about the linguistic repertoire of the investigated group; the second one investigates the perceptions and beliefs that learners have about their learning process, especially when they are learning languages of the same linguistic family; and the third part consists of a textual production, that had as its main goal collecting genuine linguistic material of these learners in a way that, later, this material could be used in order to identify, empirically, some of the linguistic deviations. From the literature review and the questionnaires analysis, the assumption that English exerts an important role in the learning process of German could be confirmed, being the etymological relationship between languages one of the most important elements in order to determine the occurrence of cross-linguistic influence. Furthermore, the learners were able to accurately identify the areas in which the previous knowledge of English operates as a helpful tool for the learners (e.g. vocabulary comprehension) and the difficulty areas (e.g. pronunciation), making use of those learning strategies that involve the comparison of linguistic systems in their production. Nevertheless, the linguistic interference that results from the employment of these strategies suggests the development, by Brazilian teachers, of a plurilingualism didactics that includes new methods for the teaching/learning of German as a second foreign language.
24

O Ensino de Língua Estrangeira em Niterói: Um Olhar Político-Linguístico

Rocha, Luana Franco 25 April 2017 (has links)
Submitted by Fabiano Vassallo (fabianovassallo2127@gmail.com) on 2017-04-20T18:00:51Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Luana Franco Rocha.pdf: 3029861 bytes, checksum: 6c865764bbd3cb089107b3446f5385a4 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-04-25T15:10:03Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Luana Franco Rocha.pdf: 3029861 bytes, checksum: 6c865764bbd3cb089107b3446f5385a4 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-25T15:10:03Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Luana Franco Rocha.pdf: 3029861 bytes, checksum: 6c865764bbd3cb089107b3446f5385a4 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / Fundação Carlos Chagas Filho de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio de Janeiro / Em meio à interculturalidade que vivemos hoje, em que a informação é compartilhada cada vez mais rápido e a um número maior de pessoas, o plurilinguismo é peça imprescindível para trocas culturais ao redor do globo. Todavia, ao lançar um olhar sobre o percurso histórico do ensino de línguas estrangeiras no Brasil, é possível verificar que o acesso às línguas sempre foi um privilégio das elites socioeconômicas do país (VILLALTA, 2004). Considerando esse déficit na educação pública, a Secretaria de Educação do Estado do Rio e a Fundação Municipal de Educação de Niterói propõem dois projetos pilotos de ensino público de línguas estrangeiras: o primeiro oferecendo ensino bilíngue para adolescentes do Ensino Médio e o segundo promovendo o ensino de línguas estrangeiras nas primeiras séries do Ensino Fundamental. A fim de lançar um olhar crítico a essas políticas linguísticas, este trabalho adotou uma metodologia de base qualitativa com análise documental e aplicação de entrevistas junto aos sujeitos atuantes nas políticas. O trabalho responde aos questionamentos apontados por Cooper (1997) – quem toma que decisões, por que, como, em que condições e com que efeitos – de forma a desenvolver uma avaliação desses dois projetos pioneiros no Brasil. Os resultados obtidos apontam para duas principais problemáticas encontradas ao longo da implementação dos projetos: a formação docente e a violência nas escolas, contribuindo, assim, para as pesquisas sobre avaliação de políticas linguísticas / Amid the interculturalism we live in today, where information is shared increasingly faster and to a greater number of people, plurilingualism is an essential part for cultural exchanges around the globe. However, when we look at the history of foreign language teaching in Brazil, one can see that access to languages has always been a privilege of the socioeconomic elites of the country (VILLALTA, 2004). Considering this deficit in public education, the Secretariat of Education of the State of Rio and the Municipal Foundation of Education of Niterói propose two foreign language public teaching pilot projects : the first offering bilingual education for teenagers in high school and the second promoting the teaching of foreign languages in the early grades of Elementary School. In order to cast a critical glance at these language policies, this study has adopted a qualitative methodology based on documental analysis and interviews with the acting subjects in the policies. The work answers to questions pointed out by Cooper (1997) – who decides what, why, how, under what conditions and with what effects so as to develop an assessment of these two pioneering projects in Brazil. The results point to two major pitfalls found during the implementation of both projects: the teacher training and the violence in the schools, thus contributing to the research on evaluation of linguistic policies
25

La spontanéité conquise dans l'oeuvre de Luigi Meneghello. La voie du plurilinguisme. / Conquered spontaneity in Luigi Meneghello's work. The way of plurilingualism.

Chinellato, Lucrezia 12 December 2014 (has links)
Cette thèse porte sur l’analyse des ouvrages de Luigi Meneghello les plus fortement marqués par le plurilinguisme : Libera nos a malo, Pomo pèro, Maredè, maredè…, Dispatrio et Trapianti. Elle se pose comme objectif d’argumenter le travail stylistique qui sous-tend la réalisation de la prose plurilingue de l’auteur, dont la caractéristique dominante est une apparente spontanéité. La première partie de cette étude parcourt la réflexion de Meneghello afin de comprendre les raisons et les enjeux de l’utilisation littéraire des langues appartenant à son expérience biographique, à savoir le dialecte de son village natal (sa langue maternelle) et l’anglais, la langue de son pays d’adoption. La deuxième partie de cette étude se consacre en revanche au repérage et à l’analyse de procédés stylistiques récurrents, employés par l’auteur en vue de l’instauration d’une dimension polysémique du texte plurilingue. Cette enquête explore plus particulièrement le travail d’approfondissement métalinguistique que l’auteur voue à sa langue maternelle et la pratique de la traduction littéraire d’œuvres anglophones, conçue comme un véritable lieu d’échange et d’enrichissement mutuel entre langues et entre œuvres littéraires. / The main focus in this thesis is Luigi Meneghello’s litterary works, which are substantially influenced by plurilingualism: Libera nos a malo, Pomo pèro, Maredè, maredè…, Dispatrio and Trapianti. Its principal objective is to reveal the foregoing stylistic work on Meneghello’s plurilingual prose, which is characterised by an apparent spontaneity. The first part of this essay discusses the author’s thinking about using different languages in the literary text. These languages are related to his biographical experience: his birth village dialect (his native language) and English language, of his adopted country. The second part of this essay aims to identify and analyse stylistic processes used by the author to create a plurilingual text’s polysemic dimension. Moreover this investigation explores especially the field of metalinguistic observation of the native local language and the practice of literary translation from English, which is conceived as a real field of exchange and mutual enrichment between languages ant literary works.
26

Les passeurs de langues, acteurs de l'interculturel en milieu professionnel plurilingue. Le cas des projets miniers en Nouvelle-Calédonie

Morel-Lab, Anne 07 March 2014 (has links)
Les phases de construction des grands projets miniers qui se sont développés en Nouvelle-Calédonie au cours de la dernière décennie, en marge (pour le projet du Sud) ou dans le cadre (pour le projet du Nord) du processus mis en place par l’Accord de Nouméa, constituent un terrain d’étude exemplaire pour observer et analyser la complexité des phénomènes du plurilinguisme et des pratiques interculturelles en situation professionnelle. La thèse, menée parallèlement à une activité de prestataire de services au sein de ces espaces multiculturels, porte donc sur la question : comment les compétences langagières plurilingues des acteurs locaux contribuent-elles à la résolution des écarts constatés entre les langues et les cultures dans un monde du travail globalisé ? Les résultats de la recherche permettent de restituer toute l’importance des savoirs expérientiels et spécifiques des passeurs de langues, acteurs en fonction discrète à des postes administratifs et dont l’œuvre de parole est indispensable à l’organisation qui les emploie. Ce faisant la thèse cherche à mettre en évidence les enjeux sociolinguistiques liés aux transformations du monde du travail en ce début de XXIème siècle. / The construction phases of the big mining projects which developed in New Caledonia during the last decade, in margin (for the South project) or in the frame (for the North project) of the process set up by the “Accord de Nouméa”, constitute an exemplary field of study to observe and analyze the complexity of the phenomena of the plurilingualism and the intercultural practices in professional situation. The thesis led in a parallel to an activity of service provider within these multicultural spaces, deals with the question: how do the plurilingual linguistic skills of the local actors contribute to the resolution of the linguistic and cultural gaps when working in a globalized world? The results of the research enlighten the importance of the specific experimented knowledges of the languages go-between, actors in discreet function in administrative positions and their ability to act as a wordforce essential to the organization which employs them. It doing the thesis tries to highlight the sociolinguistic challenges bound to the transformations of the working world at this beginning of XXIth century.
27

Impact de l'expertise linguistique sur le traitement statistique de la parole / Impact of linguistic expertise on the statistical processing of speech

Franco, Ana 19 October 2012 (has links)
L'objectif de ce travail de thèse était de déterminer si l’expertise linguistique peut moduler les capacités d’apprentissage, et plus spécifiquement les capacités d’apprentissage statistique. Il a été démontré que l'utilisation régulière de deux langues par les personnes bilingues a un impact sur les capacités langagières mais également sur le fonctionnement cognitif de manière plus générale. Cependant, on ne sait que très peu concernant les effets du bilinguisme sur les capacités d'apprentissage. L’acquisition du langage repose en partie sur le traitement des régularités statistiques de la parole. Etant spécifiques à chaque langue, cette information doit être traitée en partant de zéro lors de l’apprentissage d’une nouvelle langue. Les personnes bilingues ont donc traité au moins deux fois plus d'information statistique que les personnes ne maîtrisant qu'une langue. Est-ce que le bilinguisme et l’expérience accrue de traitement statistique de la parole peuvent conférer un avantage en termes de capacités d’apprentissage de régularités ?Nous avons analysé cette question à trois niveaux: la disponibilité des connaissances acquises à la conscience, le décours temporel du traitement statistique et la nature des représentations formées lors de l'apprentissage statistique. Explorer comment l'expertise linguistique module l'apprentissage statistique contribuera à une meilleure compréhension des conséquences cognitives du bilinguisme, mais pourrait également fournir des indices concernant le lien entre l'apprentissage statistique et le langage.<p>Dans un premier temps, la question de la disponibilité des connaissances acquises à la conscience a été traitée (Etude 1 et 2). L'étude 1 présente une adaptation d’une méthode largement utilisée dans le domaine de l’apprentissage implicite pour rendre compte du caractère conscient ou inconscient des connaissances acquises lors d’un apprentissage, la procédure de dissociation des processus (Jacoby, 1991). Nous avons adapté cette méthode à une situation de traitement des probabilités transitionnelles entre des syllabes afin de déterminer si les représentations acquises suite à l’exposition à un langage artificiel sont disponibles à la conscience. Nous nous sommes ensuite intéressés à la question de savoir comment le caractère conscient des connaissances acquises peut être modulé par l’expertise linguistique. Les résultats suggèrent que bien que les sujets apprennent de manière semblable, les connaissances acquises semblent être moins disponibles à la conscience chez les sujets bilingues.<p>Dans un deuxième temps nous nous sommes intéressés au décours temporel de l’apprentissage statistique (Etude 3 et 4). L'étude 3 présente une adaptation de la Click location task (Fodor & Bever, 1965) comme mesure online du traitement des probabilités transitionnelles lors de la segmentation de la parole. Nous nous sommes ensuite intéressés à comment le traitement des régularités du langage pouvait être modulé par l’expertise linguistique (Etude 4) et les résultats suggèrent que les deux groupes ne diffèrent pas en termes de décours temporel du traitement statistique.<p>Dans un troisième temps, nous avons posé la question de ce qui est appris dans une situation d’apprentissage statistique. Est-ce que le produit de cet apprentissage correspond à des fragments d’information, des « candidats mots » ?Ou est-ce que, au contraire, l’apprentissage résulte en une sensibilité aux probabilités de transition entre les éléments ?L’Etude 5 propose une méthode pour déterminer la nature des représentations formées lors de l’apprentissage statistique. Le but de cette étude était d’opposer deux modèles d’apprentissage de régularités statistiques afin de déterminer lequel rend mieux compte des résultats observés lors d’une situation d’apprentissage statistique. Dans l’étude 6, nous nous sommes intéressés à l’influence de l’expertise linguistique sur la nature des représentations formées. Les résultats suggèrent que les sujets bilingues forment des représentations plus fidèles à la réalité du matériel, comparé aux monolingues.<p>Enfin l'étude 7 avait pour but d'explorer une situation d'apprentissage statistique plus complexe, à savoir l'apprentissage d'une grammaire artificielle. La comparaison entre des sujets monolingues et bilingues suggère que les sujets ne diffèrent pas en termes de décours temporel de l'apprentissage. Par contre, les sujets bilingues semblent former de meilleures représentations du matériel présenté et posséder des connaissances non disponibles à la conscience, alors que les monolingues se basent sur des connaissances conscientes pour effectuer la tâche.<p>Ainsi, les études présentées dans ce travail suggèrent que l'expertise linguistique ne module pas la vitesse de traitement de l'information statistique. Par contre, dans certaines situations, le fait d'être bilingue pourrait constituer un avantage en termes d'acquisition de connaissances sur base d'un traitement statistique et aurait également un impact sur la disponibilité des connaissances à la conscience. / The aim of this thesis was to determine whether linguistic expertise can modulate learning abilities, and more specifically statistical learning abilities. The regular use of two languages by bilingual individuals has been shown to have a broad impact on language and cognitive functioning. However, little is known about the effect of bilingualism on learning abilities. Language acquisition is a complex process that depends substantially on the processing of statistical regularities contained in speech. Because statistical information is language-specific, this information must be learned from scratch when one learns a new language. Unlike monolinguals, individuals who know more than one language, such as bilinguals or multilinguals, therefore face the challenge of having to master more than one set of statistical contingencies. Does bilingualism and increased experience with statistical processing of speech confer an advantage in terms of learning abilities? In this thesis, we address these questions at three different levels. We compared monolinguals and bilinguals in terms of (1) the nature of the representations formed during learning, (2) the time course of statistical processing, and (3) the availability of statistical knowledge to consciousness. Exploring how linguistic expertise modulates statistical learning will contribute to a better understanding of the cognitive consequences of bilingualism, but could also provide clues regarding the link between statistical learning and language.<p>First, the present work aimed to determine whether knowledge acquired based on statistical regularities is amenable to conscious control (Study 1 and 2). Study 1 presents an adaptation of the Process Dissociation Procedure (PDP, Jacoby, 1991), a widely used method in the field of implicit learning to account for the conscious nature of knowledge acquired during a learning situation. We adapted this method to a statistical learning paradigm in which participants had to extract artificial words from a continuous speech stream. In Study 2, we used the PDP to explore the extent to which conscious access to the acquired knowledge is modulated by linguistic expertise. Our results suggest that although monolinguals and bilinguals learned the words similarly, knowledge seems to be less available to consciousness for bilingual participants.<p>Second, in Studies 3 & 4, we investigated the time course of statistical learning. Study 3 introduces a novel online measure of transitional probabilities processing during speech segmentation, — an adaptation of the Click Localizaton Task (Fodor & Bever, 1965) as. In Study 4, explored whether processing of statistical regularities of speech could be modulated by linguistic expertise. The results suggest that the two groups did not differ in terms of time course of statistical processing.<p>Third, we aimed at exploring what is learned in a statistical learning situation. Two different kinds of mechanisms may account for performance. Participants may either parse the material into smaller chunks that correspond to the words of the artificial language, or they may become progressively sensitive to the actual values of the transitional probabilities between syllables. Study 5 proposes a method to determine the nature of the representations formed during learning. The purpose of this study was to compare two models of statistical learning (PARSER vs. SRN) in order to determine which better reflects the representations formed as a result of statistical learning. In study 6, we investigated the influence of linguistic expertise on the nature of the representations formed. The results suggests that bilinguals tend to form representations of the learned sequences that are more faithful to the reality of the material, compared to monolinguals.<p>Finally, Study 7 investigates how linguistic expertise influences a more complex statistical learning situation, namely artificial grammar learning. Comparison between monolingual and bilingual subjects suggests that subjects did not differ in terms of the time course of learning. However, bilinguals outperformed monolinguals in learning the grammar and seem to possess both conscious and unconscious knowledge, whereas monolinguals’ performance was only based on conscious knowledge.<p>To sum up, the studies presented in the present work suggest that linguistic expertise does not modulate the speed of processing of statistical information. However, bilinguals seem have make better use of the learned regularities and outperformed monolinguals in some specific situations. Moreover, linguistic expertise also seems to have an impact on the availability of knowledge to consciousness. / Doctorat en Sciences Psychologiques et de l'éducation / info:eu-repo/semantics/nonPublished
28

Apprendre le français à la Légion étrangère : une double hybridation linguistique ? : l’exemple des légionnaires russes, serbes et polonais / Learning French at the French Foreign Legion : a double linguistic hybridization? : the example of Russian, Serbian and Polish legionnaires

Maniakis, Helena 07 December 2018 (has links)
Cette recherche porte sur l’acquisition du français à la Légion étrangère. La Légion regroupe environ 140 nationalités et se charge elle-même de l’enseignement du français aux futurs légionnaires, principalement pendant une période de quatre mois au centre d’instruction de Castelnaudary. L’hypothèse principale de cette thèse est que ce mode d’acquisition rapide, en contexte plurilingue, et orienté vers une langue de travail concise et codifiée (le langage militaire), produit une variété linguistique reconnaissable, que nous nommons légiolecte. Nous nous interrogeons sur la corrélation entre le type même d’enseignement et la langue produite. Pour répondre à ces hypothèses, nous avons étudié les énoncés de légionnaires russes, serbes et polonais, car notre connaissance de ces langues nous permettait de neutraliser les marques transcodiques pour ne faire émerger que le légiolecte. / This research focuses on the acquisition of French language in the Foreign Legion. The Legion includes about 40 different nationalities and takes care itself of the teaching of French to the future legionnaires, mainly during the four-month training period at the Castelnaudary Instruction Centre. The main hypothesis of this work is that this fast acquisition in a multilingual context, and oriented towards a concise and codified working language (the military language), produces a recognizable linguistic variety, which we call ‘legiolect’. We wonder about the correlation between the type of teaching and the produced language. To answer these questions, we studied the statements of Russian, Serbian and Polish legionnaires, because our knowledge of these languages allowed us to neutralize the transcodic marks to bring out only the legiolect.
29

Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada

Qiao, Wei 03 1900 (has links)
La présente étude porte sur l’utilisation des différentes langues et les attitudes linguistiques des Chinois résidant au Canada. Les travaux antérieurs suggèrent que le choix de langue est déterminé par le contexte linguistique et que l’utilisation des différentes langues influence la formation de l’identité ethnique. Nous avons recruté des Chinois qui habitent au Canada et leur avons demandé de remplir un questionnaire, certains ont participé aux entrevues individuelles par Zoom avec la chercheuse. La présente étude révèle que l’usage langagier est lié non seulement à des facteurs objectifs (l’occupation, la durée de résidence au Canada, le lieu d’habitation au Canada, la période d’utilisation d’une langue), mais aussi à des facteurs subjectifs (l’importance de la langue dans la vie, l’auto-évaluation du niveau linguistique). Nous avons également constaté que si une langue est exigée par le domaine de travail ou le programme d’études, alors elle sera utilisée plus fréquemment que les autres au quotidien. De plus, nos participants démontrent manifestement une identité chinoise et une attitude positive envers leur(s) langue(s) d’origine. Nous estimons que le contact avec la langue d’origine influence la formation de l’identité ethnique. / The current study focuses on the language usage and attitude of Chinese who lives in Canada. Previous studies suggest that language choice is determined by linguistic context and language usage influences the formation of ethnic identity. We recruited Chinese people living in Canada and asked them to complete a questionnaire, some of them have participated in the one-to-one interview with the researcher. The current study finds that language usage is linked not only to objective factors (occupation, length of residence in Canada, place of residence in Canada, length of time to speak the language) but also to subjective factors (importance of language in daily life, self-assessment of language level). We have also found that if a language is required by the field of work or major of study, then that language will be used more frequently than others daily. In addition, our participants clearly demonstrate Chinese identity and positive attitude towards their heritage language(s). We believe that contact with the heritage language influences the formation of ethnic identity.
30

L’enseignement des langues vivantes à l’école primaire en Angleterre et en France de 1960 à 2010. Entre traditions nationales et harmonisation européenne / Teaching foreign languages in primary schools in England and in France between 1960 and 2010 : caught between national traditions and European harmonisation

Nicolon-Monjo, Patricia 04 December 2010 (has links)
Ce travail a pour objet, dans un premier temps, de mettre en relation l’évolution de l’enseignement-apprentissage des langues à un jeune âge en Angleterre et en France depuis les années soixante jusqu’à aujourd’hui. Cette mise en relation s’inscrit elle-même dans la perspective ouverte par les travaux des instances européennes (en particulier le Conseil de l’Europe) dans le domaine des langues sur la même période. L’impact de la publication du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues sur les systèmes nationaux de part et d’autre de la Manche est ensuite examiné et situé sur les plans politique, idéologique et didactique, nous permettant de dégager un certain nombre de décalages dans les modes d’appropriation des recommandations européennes d’une part, et, d’autre part, dans la conception des ressources pédagogiques, notamment en ce qui concerne l’évaluation. Dans un troisième temps, une étude empirique conduite à l’aide d’entretiens et de questionnaires auprès des acteurs de terrain (étudiants, enseignants débutants, enseignants confirmés) nous permet de proposer des pistes d’interprétation sur le sens à donner aux orientations nationales anglaise et française dans le cadre d’une didactique du plurilinguisme. / This research aims to draw a link between the evolution of early language teaching and learning in England and in France from the sixties up to the present time. This evolution is examined in the light of the work done by European organisations (the Council of Europe in particular) in the field of languages. The Common European Framework of Reference for Languages is scrutinised with regard to its impact on both the English and French systems of Education, allowing us to identify a few differences in the way the two countries interpret European recommendations and incorporate them into classroom resources, especially concerning assessment and self-assessment. In the third part, an empirical study based on interviews and questionnaires and conducted with student teachers and teacher trainers allows us to suggest a few keys to understanding the meaning of national orientations both in England and in France in the wider perspective of a didactics of plurilingualism.

Page generated in 0.061 seconds